11569




Mielőtt kérdezel használd a keresőt a lap alján!





IGEN, MÁR MEGJELENT! | NEM, NEM TUDJUK HONNAN LEHET LETÖLTENI! | NEM, NINCS MAGYAROSÍTÁS!



ha warez témában írsz, törlődik a kommented
  • [Jakuza]
    #2412
    Metro allomas.
    Amugy megneztem amit leforditottam az ujsagban, nem is rossz, jatek kozben.
  • robotnyk
    #2410
    tube station az a metro megálló elvileg
  • robotnyk
    #2409
    az olyasmi, hogy leparkolod a kocsid a külvárosban, és onnan (asszem) tömegközlekedéssel mész a célhoz. volt róla szó pesten is, nem emlékszem pontosan, de ha jól tudom nem magyarították a kifejezést.
  • [Jakuza]
    #2405
    Lenyeg az hogy a kozeljovoben elkuld.
  • [Jakuza]
    #2403
    "Texte Zeitung Transfermeldungen.txt" elkeszult.
    De ezek az ujsag cikkek mar nagyon kemenyek.
    Szuksegem is van most egy ket ora pihenore.
  • M.A.D.
    #2402
    Tudom, mert menedzser-progi, de úgy életszerűbb.:))
  • Joke
    #2401
    Lehet, de dem is az alényeg. Egyébként azt meg lehet javítani, de szerintem felesleges használni.
  • M.A.D.
    #2400
    hopp! épp ezeket akartam írni.
    tegnap, este 6-tól 10-ig TCM2004-eztem. aztán, hamar rájöttem, hogy a tavalyit, meg az azelőttit miért nem szerettem.
    REALITÁS 3D meccsnél. az volt elszúrva...de nagyon.
  • [Jakuza]
    #2398
    Mindegy ha esetleg hibakat talalsz benne akkor ird le ide.
    Amugy fogalmam sincsen, hogy a bolti verzio magyar lesz e, de ketlem.
  • 2435980
    #2397
    to _bang(-bang)

    ha minden igaz egy komolyab patch lesz tobb hibat is javit amik felmerultek foleg a 3D mecs es a fusion korul...
    -a jelenlegi is sok dolgot javit (1,1)
    -es mar van egy megapatch soccerfm ami jopar ligat tartalmaz tobbek kozott magyar 1-2 osztaly de az nem olyan friss mint a lentebb megadott linken letoltheto magyar 1osztaly.
  • b-type
    #2396
    na ezzel nem sokra mentek..5-6h játék után, sztem k*va jó a magyar, elég sok a szöszölés a játékkal igy nem jutottam nagyon előre (3 hét khm..), de jó. Ha még dolgoztok rajta, márpedig ugy veszem le, hogy igen, szal akko tökéletes lesz. a bolti v. magyarítva lesz? ha nem, nagy hülyék hogy nem olvassák ezt a topicot. nyeh.. csak egy segges szmájlt hadd löjek a haboknak //// sok sikert, ezerrel jáccom.
  • 2435980
    #2394
    eh gyoker ez a forum... (bold)
  • 2435980
    #2393
    eh gyoker ez a forum...
  • 2435980
    #2392
    patch-el lehet kamerat valtani
    a product.ini-ben at tudod irni a felido hosszat. billentyut csak a jovoheten(?) megjeleno uj patch-el....
  • 2435980
    #2391
    patch-el lehet kamerat valtani
    a <b>product.ini</b>-ben at tudod irni a felido hosszat. billentyut csak a jovoheten(?) megjeleno uj patch-el....
  • b-type
    #2387
    szevasztok srácok, mingyá nyomom fel rá a magyart,de elötte egy oriási elismerés, és köszönet..szép 1 csapat.
    thx az időtökért. ( mindig besz*rok a seges szmájlin)
  • zaki
    #2386
    TCM 2004
  • FrezeR
    #2384
    na én is felnéztem, 430 email készen van ma 230-at forditottam le. még több mint 2x ennyi van...majd jövök:)
  • [Jakuza]
    #2382
    Nem gaz ma nekem is igen elfoglalt napom van.
    Valoszinuleg en sem leszek ma mar.
  • [Jakuza]
    #2380
    Olvass vissza nehanz oldalt, ha jol emlexem a #2222-es hozzaszolasnal megtalalod.
  • [Jakuza]
    #2379
    Hat azert nem hinnem, hogy annyira el lenne forditva. :)
  • Breki33
    #2378
    jókor mondod :-)
  • [Jakuza]
    #2376
    Neki akkor megy a "Texte Vertragsverlängerung.txt".
  • [Jakuza]
    #2375
    Akkor Bubusnak kuldok masikat. :)
  • The Hedgehog
    #2374
    Beszéltem Bubus-sal és átvettem tőle a trainingsession.txt-t. Akkor ezt csinálom én az EAmail meg maradhat FrezeR-é! :D
  • [Jakuza]
    #2373
    Hedgehog egyeztessel FrezeRel, mert o mar elkezdte forditani.

    A masik fele a trainingsession.txt -t ne kezdje senki forditani, mert ha minden igaz akkor azt Bubus bevallalja.
    A forditassal kapcsolatban, varom a javaslatokat, mert en abszolut nem beszelek angolul, eppen ezert lehet a szovegekben elforditas.
  • The Hedgehog
    #2372
    Szia Jakuza!

    Bocs, hogy eltűntem de tele voltam vizsgával és azokat le kellett nyomnom. Na elkezdtem fordítani az EAmail-eket. Remélem azóta senki sem csinálta meg helyettem :D Ha igen akkor meg keresek mást. Észrevettem pár a 0.99-es fordításban egy két elfordítást. Ha nem haragszol javítok egy-két dolgot és majd tudatom mik a javaslataim.

    Egyébként javában készülünk a magyar bajnokság patchel is, ami az adatbázis mellett (nb1, nb1b egyelőre, aztán lesznek alsóbb osztályok is) mezeket, zászlókat és egyéb grafikai tuningokat is tartalmazni fog.
  • [Jakuza]
    #2371
    Amig el nem keszul teljesen addig igen.
    Ha elkeszult akkor, akkor publikus lesz Imike es a Fifa Hungary oldalan is.
  • M.A.D.
    #2370
    tegnap este kipróbáltram (leelőször) a múlt hét vasárnap esti database-t. nagyon jó lett! :)))
  • savafan
    #2369
    Mindig a 2222-es hozzászólásban lévő címen lesznek a frissítések?
  • [Jakuza]
    #2366
    mall -nak ketfele jelentese van 1. Setalo utca, es bevasarlokopont.

    Azt hiszem megkellen a jatekban a kepet nezni.
    A frisstest feltettem es most go sleep.
  • [Jakuza]
    #2365
    A go public az azt jelenti, hogy irany a tozsde.
    Itt a klub tozsdere vitelet jelenti.
  • GmorpH
    #2364
    Bevásárló központ pl. vagy ilyesmi.
  • [Jakuza]
    #2357
    Biztos nekem kuldted el ?
    Mert nincs a postaladamban semmi.
  • [Jakuza]
    #2355
    Mondom Peet tedd azt felre.
    Eloszor csinaljuk meg a grafikus modban teljesen mert akkor az ugy mar teljesen jatszhato lesz. A szoveges mod legyen kesz legutoljara, mert akkor ha igy forditjuk egyik sem lesz teljes.
    Amugy ha megkapom a privatot azt meg ma leeelenorizem felteszem az uj verziot es megyek csicskalni, mert holnap koran kelek.
  • [Jakuza]
    #2352
    Kijavitom oke.

    Hogy hol tartunk azt en csak a magam oldalarol tudom beszamolni. Jelenleg a "Texte Zeitung Transfermeldungen.txt" -on dolgozom kb ugy a 35%aval megvagyok.

    Amugy a maradek TXT-k amiket meg lekell forditani.

    "ShareMarket.txt"
    "Texte Managervertrag.txt"
    "Texte Mitarbeiter.txt"
    "Texte Privat.txt" illetve ezt mar nem ha Szilard csinalja
    "Texte Spieltagszusammenfassung.txt"
    "Texte Stadionumfeld.txt"
    "Texte StockExchange.txt"
    "Texte Vertragsverlängerung.txt"
    "trainingsession.txt"

    Peet ezeket hagyd a vegere.
    "Texte Textmodus Spiel.txt"
    "Texte Zeitung Kurzberichte.txt"
    "Texte Zeitung Match Report.txt"
    "Texte Zeitung Transfermeldungen.txt" (keszitem)
    "Textm.txt"

    Megpedig azert , mert ezek a nagyobb feladatok.
    A tobbivel hamarabb lehet vegezni.
    A "Texte Textmodus Spiel.txt" es a "Textm.txt" a szoveges jatek kiirasai ezekkel a legutaljara foglalkozzunk.

    Szerintem csinald a "Texte StockExchange.txt" ez nagyon rovid es melle a "Texte Stadionumfeld.txt" .
    SZVSZ ezekkel lehet 1-2 oran belul vegezni.
    Holnap nem leszek mert oktatni kell mennem.
  • skristof
    #2350
    [Jakuza]: te életművész vagy?? vagy honnan van ennyi feles időd??? :P
    nem mintha baj lenne, h forditod gözerővel, csak furcsállom!! :)
    mondjuk jo neked
    nah, további sok sikert, jo munkát!!
    go!go!go!
  • FrezeR
    #2349
    Sziasztok, most értem haza egy órája reggel óta ugyhogy ma nem tudtam forditani, de a holnapi napot rászánom:) amugy Jakuza nekem is lenne egy kérésem hogy a nevemet Freezer-ről FrezeR-re javitsd lécci mert igy irom köszi:) amugy hol jártok most? és mennyi van még? A magazin szövegei biztos nehezek a sok script miatt, de szerintem az jó ötlet hogy egy screenshot formájában kimented a képre a magazin szövegét ha esetlen nem tudod hogy és hol müködnek a scriptek benne, aztán összeállitani a szöveget.
  • [Jakuza]
    #2346
    Visszaolvasol egy kicsit es kiderul.
  • [Jakuza]
    #2344
    HA terre sajnos mi nem tudunk valaszt adni, mert mi meg kb 5 percet nem jatszottunk a jatekkal, a forditas miatt.