33675


  • MerlinW
    #16226
    Hááát, pedig Axon által kapott mail mellé ugy tudom nem melléketék a fordítást...:)
  • Ordel
    #16225
    Ráadásul most mondja Andy is, hogy Hunnenkoenig szerint nem fizetős a fordítás.
  • Ordel
    #16224
    Töröltem is.
  • RaveAir
    #16223
    Világos, magam is vállaltam, hogy tagja vagyok a csapatnak, és így én is okolható, vagy vádolható vagyok azért, hogy "fizetős" anyag került a Portálra. Az már megint egy másik morális kérdést vet fel, hogy a készítő(k) vagy játékosok oldalán legyünk-e...
    Egyfelől van-e jogunk, hogy a készítő eredeti munkáját módosítva tegyük fel az oldalra? Másrészről jobb-e, ha inkább "felhasználó-barátabbak" vagyunk?

    Így játékos oldalról jogos lehet olyan beavatkozás, hogy leveszzük a kódokat, mert így:
    - nem kell fizetni a játékért,
    - nem kell meglátogatni a készítő honlapját a kódért,
    - így nem bosszankodnak a felhasználók, hogy megint mit kell felesleges tökölni.
    A másik oldalt meg nem kell bemutatni, azt hiszem érhető.

    Nem vitának szántam, csak azt is tükrözni akarom, hogy úgy "Portál-csapat" részéről sem egyszerű. És akkor még nem beszéltem arról, hogy mennyire vegyük komolyan, ha valaki bejelent valamit, főleg akkor ha új emberről/csapatról van szó.
  • Ordel
    #16222
    MerlinW: A prividet, még most olvastam el, tehát nem cseréltem ki, és bevallom nem is terveztem.
    Szerintem sem szép dolog pénzt kérni a fordításokért, pláne nem ehhez hasonló módon, de mivel az ő terméke, így jogában áll ezt tenni, azzal pedig ha kicserélném, megsérteném a jogait, szvsz.

    takysoft: Most őszintén, szerinted mégis ki gondolt arra, hogy egyszer csak fogja magát a kölyök, és ettől a verziótól fogva pénzt kér a fordításaiért? Szerintem, akkor le is törlöm az oldalról, aki le akarja tölteni, annak ott lesz a Magyarítás listában.

    i2k: Úgy tűnik, nem egy világban élünk. Szerinted miben hibázott a portál? Azt nem várhatod el tőlünk, hogy minden egyes fordítás kipróbáljunk...
  • IMYke2.0.0.0
    #16221
    Félreértés ne essék, nem támadni akarok, egyszerűen egy meglátásomat szeretném közölni, itt, szándékosan szűk körben:

    A Magyarítások Portál és annak "vezetősége" nem moshatja kezeit ilyen esetben - ugyanis, azzal, hogy a Portál magára [adminjai, ötletgazdái magukra] vállalta / vállalták ezt a "mindent egy helyről" gyűjtő és visszaosztó szerepet, járulékosan felelősséget is kell vállalniuk az általuk terjesztett anyagokért.
    Ha ez, így, ebből az egy mondatból nem érthető, akkor szerintem nem egy világban élünk.

  • RaveAir
    #16220
    Az "aszfalton" én is láttam kiterítve, és köszönet érte!

    Takysoft: Amúgy nem hiszem, hogy Panyit kellene okolni, szerintem ő csak feltette és nem nézte, hogy mik a feltételek.
  • Ersiman
    #16219
    Jumurdzsák gyűrűje ha még nem olvastátok.
  • MerlinW
    #16218
    MP:


    A Diablo 2 kiegészítőjének 1.11-es patchre optimalizált fordítása(frissítés várható a többi verzióhoz is).
    Forrás: http://www.honositasok.com
    Thx: Hunnenkoenig
    Dátum
    2006. május 14. - 22:12
    Készítő
    Hunnenkoenig, Andie & Mr. Fusion

    Tehát közös meló volt.

    Ordel elkérte tőlem a stuffot, mondtam neki hogy szvsz cserélje ki erre a fizetőset, hiszen ne legyen már MP-n kényszer-fizetős cucc...

    Engem nem érdekel, aki nem akarja támogatni Andie-t annak megadtam a lehetőséget hogy hozzájusson ingyen. Innentől részemről a témát offolom..:)
  • Tomsess
    #16217
    Ilyenből hasznot húzni...hát ez már komolyan szánalmas. A Blizzard simán beperelhetné őket miatta
  • takysoft
    #16216
    Na, most lehet, hogy oltári nagy baromságot fogok írni....

    de nekem mintha úgy rémlene, hogy a Diablo 2, a Hunenkönig munkája... vagy minimum részben..
    akkor mit szól ő hozzá, hogy a munkája egy részét fizetőssé tette ez az ürge...
    vagy ő is benne van? kap %-ot?
    ez olyan, mint lemásolni imyke munkáit, csinálni egy új installert, és eladni pénzért...


    ja és PANYI!
    Ne haragudj... tőlem felrakhatjátok az 1.11-es diablo2 honosítást, de azért fent maradhatna a régi 1.10-es ingyenes változat is. még a fordítás oldalán is fent van a régi változat is!
    vagy így megváltozott a portál? most már csak a pénz számít?
  • takysoft
    #16215
    épp most találtam meg az "útépítős"-ön... a "végtelen"-en még nem jártam ma:D
  • MerlinW
    #16214
    "végless" és "betonos" torrentoldalak már szórják is szét..:)
  • MerlinW
    #16213
    Diablo 2 1.11 LoD (csak LoD-al müxik)
  • takysoft
    #16212
    gondolom az 1.10 updateje:D
    máris szedem:D
  • IMYke2.0.0.0
    #16211
    Király vagy.
  • MerlinW
    #16210
    DIABLO 2 v1.11 magyarítás:)

    Elment ugyan 3 órám rá, de sikerült feltörnöm Andie telepítőjét. Ketteskén benyalhatjátok

    (nemtom milyen a magyaritás, de ha fele annyit foglalkozott vele, mint a telepítő védelmével, akkor rossz nem lehet..)
  • Ersiman
    #16209
    Üdv!
    Igaz ez már valódi kövület, de ha érdekel valakit sikerült beszereznem egy Eye of the Beholder trilogy-t.
  • IMYke2.0.0.0
    #16208
    Diablo 2 1.11 HUN by Andie - Ketteske/Diablo 2 Lord of Destruction könyvtárban.

  • Axon
    #16207
    A Barrow Hill és az Anachronox maradjon már még a jövőhéten is mert nem volt alkalmam letölteni... Myst 4 ugye...
  • Axon
    #16206
    Hoppá! Eltévesztettem. A Diablo 2 fordítása az egyes szerverre lett feltöltve nem a kettesre.
  • Axon
    #16205
    Ma reggelre felért a Myst 4-ből 100 db 50 megás állomány és összesen 129 darabból áll. Délben oda tudom nyomni neki teljes gőzzel, így délutánra fent lesz az összes.
    Rég volt ilyen maratoni feltöltésem.
  • Axon
    #16204
    A kettesre felraktam a Diablo 2 magyarítását. Jó kódtörést! :-)
  • takysoft
    #16203
    hát... féleg meddig modos, mert a blizzard játékoknál van egy patch.mpq
    jelen esetben talán d2patch.mpq

    ami file abban van, az prioritást élvez az eredeti játékfile-okkal szemben. (így adják ki a patchet)

    node! készítettem én már warcraft II bne magyarítást.....
    vagy 26-szor kellett feltörni az mpq kódolási rendszerét(ami NAGYON úgy készült, hogy ne tudj hozzáférni)

    meg hát így is az eredeti fileokat kell átírni...


    Most mondjatok meg nekem valamit azért, amit valahogy nem értek.
    Miért kér pénzt egy olyan fordításért, aminek egy patchel ezelőtti verziója tökéletesen ingyenesen letölthető, és ugyanígy működik?

    mert ugye a battle.net leellenőrzi a játékot modok után, ha már egy fileméret is megváltozik, már ordít(tudtommal... nekem csak starcraft van eredetibe, diablo-t nem szeretem). (NWN rulz!)

    Hogy a fizetős magyarításokról mi a véleményem.....
    kövezzetek meg, de mondja már ki végre valaki:
    bassza meg a négy heti munkáját. vagy csinálja meg a közjóért, vagy adja el a blizzardnak.
    tényleg megérdemelné, ha egy buznyákot se kapna....

    igenis az a véleményem, hogy ezért nem lehet pénzt kérni. ha a kiadó úgy gondolja, akkor fordíttathat, sőt, a patcheket is updateeltetheti(ehhez sokszor még a developer is segítséget nyújt).
    az ilyenek meg döntsék el, játékot akarnak fordítani, vagy pénzt akarnak(mert akkor csináljenek mást, persze mehetnek fordítói irodához is)
    ha mákjuk van, úgy járnak, mint Gmiki. talának egy EVM-et, ami munkákat adnak neki. (no offense Gmiki... te ingyenes vagy:D )

    tényleg... technikaileg nem megoldható, hogy egy mod-ért pénzt lehessen kérni.
    ha valaki megveszi a fordítást, az említett mpq file-t várom a ketteskén:D

    lehet nem egyetérteni. nekem sincs pénzem, diákhitelből élek, mágse jutott az eszembe még soha, hogy pénzt kérjek ezért. olyan, mintha a demoscene-ből akarna valami pénzt csinálni..... bár ha jobban belegondolok a 3dMark pont ezt csinálja... de legalább igen magas szinten:D
  • CrucifX
    #16202
    Megathx, örökhála, etcetera, ki is írom azonnal :)

    RaveAir: a moddolás is csak akkor legális, ha a szerző - jogtulajdonos hozzájárul, ami az esetek 95%-ában nem így van: inkább amolyan hallgatólagos belegyezés van.
  • RaveAir
    #16201
    Az ilyen házifordítások nagy rész illegális azonban 1-2 játék esetében, ahol mod-olva megoldható, azt legálisnak tekinthetjük. Nem tudom, hogy a Diablo 2 magyarítás mod-os vagy sem, de attól függetlenül ez nem szép dolog...
  • MerlinW
    #16200
    Dobd fel valamelyik vasra, megnézem mit tehetek az ügy érdekében:) Ha Deplhiben, vagy VC++-ben csinálta megoldom..:)

    Utána meg jól felteszem a bagy torrentoldalakra...ehe...

    Én véleményem az, hogy mint Imykénél ha valaki támogatni akarja tegye. De ne kössön ultimátumot... Ha meg azt teszi, járjon utána a dolgoknak hiszen tulképpen a magyarítások némileg illegálisak(szerzői jog alatt áll minden szoftver, film, zene, stb szöveges állománya ugyebár, és nem hiszem hogy sokan kérnének engedélyt a kiadóktól (az igényes fordítás nekik is hasznos, talán épp ezért nincs boszorkányüldözés, de egy gyengébb magyarítás miatt simán felkaphatnák a vizet)), mégha nem is kövezik érte az embert (egyelőre).

    Tehát nem díjazom ezt a dolgot. Ha pénzrt akarja csinálni, tegye, de akkor tudjon nekem számlát adni róla, különben ha nem akarja ingyen, ne csináljon semmit, foglalkozzon a drágalátos családjával.
  • MerlinW
    #16199
    ketteske
  • mandm
    #16198
    Előszőr nem tudtam mi zavar Titeket ebben a levélben, hisz jelzi az illető, hogy Önkéntes alapon működik. De másodszorra is elolvastam rájöttem éni is: nem a fizetés működik önkéntes alapon, hanem a vásárlás. Mert ugye nem arról van szó, hogy kéri, ha már használod a munkáját, akkor önkéntes módon esetleg támogasd is, hanem arról, hogy önkéntesen döntsd el kell-e neked pénzért a magyarítás vagy nem. Hát ez tényleg nem ugyanaz!
    Ráadásul ahhoz nincs pofája, hogy tisztán leírja az elején: Ez a magyarítás pénzbe fog kerülni, aminek az összegét lehet önkéntesen eldönteni, és majd annak fejében dönt őkelme, hogy kapsz-e kódot v. sem. Tehát még azt sem tudhatom, hogy
    mennyire taksálja a saját munkáját. Ha túl keveset ajánlasz lehet, hogy nem kapsz érte kódot. Szal ez egy kicsit furcsa!
    Amúgy megnézném, mennyire jogtiszta játékon dolgozott!!!

    Imyke kiírta a honlapjára: jókedvűen és szívesen fordítgat. Ha vkiben nagy hálálkodási kényszer keletkezik fordításinak hazsnálata során, akkor szívesen fogad egy kis anyagi segítséget. No ez tiszta sor. Erre lehet mondani, hogy önkéntes alapon.
    Akkor most a TeCSóban is önkéntes alapon kell fizetni? Csak attól kérik a pénzt aki önkéntesen el is akarja vinni az árut a boltból, mástól nem!
  • Axon
    #16197
    Nagy a gyanum, hogy valamilyen algoritmussal integrálja bele a szöveg állományokba a magyar fordítást. Gondolom ehhez, kell a "kulcs".
  • RaveAir
    #16196
    Hááát, ez elég érdekes. Szépen megírt levél, de ez az egyetlen pozitívuma. Most azt mondom, hogy kap tőlem 10Ft-ot, akkor szerintetek mit felelne rá? Vagy mi lehet az az összeghatár, amiért hajlandó megadni a kódot? És pont az Pistike fog majd pénzt küldeni, aki még a Tesco-ban sem lenne hajlandó akciósan, 1000Ft-ért, megvenni a játékot... (Majd elkezdhet csodálkozni, ha valaki más elkezdi terjeszteni a fordítását kitömörítve...)

    Kövezzetek meg, de nem értem, hogy miért így írja, hogy "Feloldó Kulcs"?
  • Axon
    #16195
    Én szándékosan nem akartam véleményezni a levelet, hiszen fordítás ügyben finoman szólva nem vagyok kompetens.
    Az első benyomásomat viszont leírom.
    Ez számomra amolyan mézesmadzag volt, amit elhúztak előttem és amikor már nyálcsorgatva rágerjedtem, akkor kapok egy zsaroló levelet, hogy fizessek vagy lelövik a kutyámat.
    Na persze az internetezők túlnyomó többsége - köztük én is - már roppant mód el van kényeztetve azzal, hogy gyakorlatilag mindent megkap ingyen. Egyesek ezt nevezik az internet szabadságának, akik viszont ennek az anyagi kárát látják, azok heves kirohanásokat intéznek ellene.
    Azért már megszoktuk, hogy ha felmegyünk a magyarítás portálra, akkor letölthetjük a játékok magyarításait. Talán kellene ott egy külön szekciót nyitni, aminek fizetős fordítások (vagy valami hasonló) lenne a neve, és oda már eleve úgy menne az ember, hogy ha nagyon vágyik rá, akkor fizetnie kell.
  • IMYke2.0.0.0
    #16194
    A "feloldókulcsos" dologra már ezelőtt 3 évvel gondoltam. Számomra azért nem kivitelezhető ez, mert nekem több, mint 100 magyarításom van - az oldalaimon és a Magyarítás Portálon ennek megközelítőleg csak 80%-a - és, ha mindegyik feloldókulcsos lenne, akkor egész nap [24 órában] levelezhetnék...
    A telepítő-kódos dolog miatt is szívtam néha a fogam, de rájöttem, a kezdeti nehézségek ellenére a játékosok megszokták - persze, mindig akad láma, de annak egy válaszlevél és megy is. S ezek kevesen vannak.

    Szóval, én nem szeretem az ilyen "feloldókulcsos", fizetős dolgot - amennyiben támogatni akarnak az emberkék, arra megvan a lehetőség.
  • Axon
    #16193
    Ezt a levelet ajánlom főleg Imykenek, de mindenkinek tanulságul szolgál:

    Ekőzménye annyi, hogy a magyarításportálról letöltöttem a Diablo 2 magyarítását, ami nem települ, hanem generál egy kulcsot, amit el kell küldeni emailben a készítőnek és ő ezután válaszol. Nos megjött a válasz érdemes elolvasni:


    Szia!

    Köszönöm, a regisztrációs kódod alapján rövidesen le fogom generálni
    a Feloldó Kulcsot!
    Kérlek figyelemesen olvasd el a következő sorokat, amiben megtudod,
    hogyan kaphatod ezt meg:

    Tájékoztatlak, hogy a magyaritásba rengeteg időt, energiát, több
    hónapos munkát fektettem, még mikor az 1.09-es verziót készitettem.
    Az 1.11 kijövetelekor naponta több tucat levél érkezett, amiben a
    magyaritásom használói kérték az új patch-re igazitást. Megvizsgáltam,
    és megállapitottam, hogy sajnos az 1.11-es patch átstruktúrálta a file-
    okat, gyakorlatilag a magyaritást egy az egyben újra el kell késziteni az
    1.11-es sajátosságaira. Ez szerény becslés szerint is több hetes
    munka, amire - a korábbiaktól eltérően - munkahelyi és magánéleti
    elfoglaltságaim miatt már nem tudtam vállalkozni.
    Ekkor sokan felvetették, hogy akár anyagilag is támogatnának, arra a
    kiesö idöre/pénzre, amit a hivatalos munkáim helyett a magyaritással
    töltenék. Természetesen igy már semmi ellenérvem nem lehetett, és
    mivel amúgy is szivem ügye a magyaritás - ha már nekikezdtem anno -,
    elkészitettem az 1.11-es verziót, 4 hét munkával.
    Sajnos különbözö jogi, adóügyi, ill erkölcsi okokból nem tehetem - és
    nem is célom - hogy fix áron, mintegy termékkén áruljam a magyaritást.
    Fő célom továbbra is az, hogy örömet szerezzek annak, aki használja,
    azzal, hogy magyarul tud játszani a kedvenc játékával.

    Ám a fórumon történt megegyezés szerint mindenkinek lehetősége van
    a pénztárcájához mérten hozzájárulni a magyaritás elkészültéhez egy
    adott összeggel. Ezzel elismered a munkámat, azt a sok idöt, energiát,
    amit belefektettem, és egyúttal biztositod, hogy a jövőben is lesznek
    frissitések - hisz nem jelent számomra kiesést a magyaritásra forditott
    idő. Hangsúlyozom, ez önkéntes alapon múlik, a lelkiismeretedre van
    bizva, neked mennyit ér meg az, hogy (ismét) magyarul játszhatsz.

    Ha úgy gondolod, tudsz erre áldozni, kérlek jelezd válaszodban, és
    elküldöm az utolsó lépéshez szükséges információt, mely után
    megkapod a feloldó kulcsot, és már játszhatsz is magyarul :)

    Ha nem ér meg neked semennyit a dolog, kérlek tekintsd levelem
    tárgytalannak, és elnézést, hogy raboltam az idődet.

    Köszönettel
    Andie

  • CrucifX
    #16192
    CMI ENGLISH PAAAK :)
  • MerlinW
    #16191
    Vampire: The Masquerade - Bloodlines 1.2 to 2.4 (unofficial) 13-Jun-06 78 Mb

    letöltés: http://dlh.net (pc patches)
  • Atomreaktor
    #16190
    Addig örülj amg nem tudod felhajtani:)
  • Axon
    #16189
    Ezt most igazán sajnálom. Nem ez az első eset, hogy egy nézhető film második része csapnivaló lesz.
  • MerlinW
    #16188
    Anakonda 2 kb ugyanolyan lett mint a pyhonos. Nem ajánljuk:)
  • Axon
    #16187
    A filmeket innen húztam le, mindkettőt megtaláljátok a filmek között képpel együtt.