58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#22701
Ebből csak az fog következni, hogy 100%-os fordításnál nem adok ki rosszabbat. Mert akkor nincs ezen vita. Ezt köszönjétek neki! -
#22700
20 mondat...? ember... nahjó nem vitatkozom. Mindenki vonja le a következtetéseket. Egyébként nem hiszem, hogy teljesen megegyeznének. Jelentésben lehet. De akik ismernek, tudják, hogy nem szokásom lopkodni... -
#22699
Mind1. De ha kb 20 nem olyan egyszerű mondat fordítási váza megegyezik, akkor azért gyanakszik az ember. -
#22698
Én meg ha megcsinálom a CS: S fordítását nem azt várom, hogy lopással vádoljanak... Nem tudom érthető-e... És után legyen még kedvem segíteni is? -
#22697
Én felfogom, hogy mit akarsz mondani! De ha grafikusi segísgét szeretnék, akkor nem azt várom el, hogy rámköpj, érted??? -
#22696
De igaz, de nem én kezdtem most is.... -
#22695
Egyébként 2 éve fordítok, és 2 éve vezetem a GH-t... szal ki mástól várnád a kiritikát, ha nem egy másik fordítótól? Nah mindegy, én megyek, mert ez az egész nem vezet sehova. Csak egyszerűen nem vagy képes felfogni a lényeget. -
#22694
Nah, nem mondok erre semmit...
Gondolom .:i2k:. is ezt mondta rátok.... -
#22693
Na igen, de ott "Bányapók" van, és az nem mindegy. Amúgy én csak 22-szer olvastam el az egészet, a szilmarilokat pedig csak 6-szor, mert...
Ha olvastad, akkor tudod mire gondolok.
-
#22693
Gyenge? Ember, counter-egységek? Na menjél már. AZt ne mond, hogy ez tetszik valakinek...
A GT csapat meg egy hatalmas vicc, mert amit azok művelnek az egyszerűen égés... Erről ennyit. -
Rusy #22692 :)))
NYUGI VAN LEGALÁBB EGYMÁS B@SZOGATÁSÁT HAGYJUK ABBA, NEMIGAZ... -
#22691
Khm... GamePlus még idézni sem tudsz rendesen? Ejnye-bejnye... -
#22690
Természetesen birom, de nem egy másik fordítótól várnám ezt, akinek a kritkája igen gyenge. Kinek milyen fordítás tetszik.
Ha itt tartunk, akkor ki is mocskolódik a GT csapattal? Ki idézget??? A végén még... -
#22689
A Shelob-ról annyit, hogy tényleg Banyapóknak kell fordítani.
Ha nem hiszed, akkor olvasd el a Gyűrűk Ura regényt, barátom, ne lollozzál itt... -
#22688
Nah látod, nem tudom ki mocskolódik. Először is: én nem mondtam, h tökéletes vagyok. Másodszor a GH történetében is őszintén leírom, hogy bizony az elején akadtak gondok... Harmadszor pedig: Úgy látom itt csak te mocskolódsz. Egyrészt azért, mert én a fordítás helyességét hoztam fel, és elsősorban nem azt, hogy milyen ember vagy. Nem ismerlek, csak azt tudom, hogy bizony előbb cselekszel mint gondolkozol... (még mindig a vádolásnál maradva). És én nem másolgattam hibákat a fordításodból... A mi hibáink helyesírási hibák, míg a tieid fordításbeli hibák... Nem mindegy. De én enm vitatkozom, ha egyszerűen nem bírod a kritikát, akkor minek vagy itt egyáltalán, vagy minek fordítasz? -
#22687
"RoliSoft 12 éves jó számítógépes" ... Methos 16,5 éves jómunkásember... :D -
#22686
Keresketek=Kereshetek -
#22685
Akkor ne bírd az olyan embereket. Én lesz*rom a hírnevet, hiába is mondod. Keresketek még hibát, de nem akarok olyan lenni, mint te...
Mert ugye te vagy a tökéletes ember.... -
#22684
bétateszte=bétateszt -
#22683
Mint láthatod a BFME nyílvános bétateszte verzió... Ha offolni akarsz, azt csináld jól vazzeg! Nem vagyok ilyen ember. AKik ismernek, Andyék és a többiek tudják. Egyszerűen csak nem bírom az ilyen hírnévre hajazó fordítókat, mint Te, valamint az olyan vádaskodást amit Te csináltál... ilyen egyszerű az oka annak, hogy így állok hozzád... -
#22682
Sztem ne legyél ilyen "ember", mert sokan megutálnak. Igen, az a baj, hogy kell grafikus?? Mindjárt idézek a BFME fordításból: "bánnyapók"
Nem kamu, loooooooooooooooool...


-
#22681
Egy kis szemezgetés a kedvenc csapatunktól:
Doom3 szinkron
Egy csapat tavaj elkezdte ezt a munkát, de szerintem megállt a project, vagy valami ilyesmi. Nekem az a kedvenc játékom (Half-Life 2-t is leelőzve) és mivel itt jön a kiegészítő jó lenne, ha az alapjátékot meg bírnánk csinálni magyarra. Én szívesen elkezdeném és aki vállalkozni akar erre, akkor rajta!
-
#22680
Hát igen, az a angy dobás lesz szöveg... ez enyhén LOL. Jobb szót nemtok rá modani. Ha a fordítások minősége lenne az elsődleges szempont akkor nem mondanál ilyeneket. A másik meg az: látom olvastad a GH történetét. Igen, sok kritikát kaptunk a kezdetekben, de éppen emiatt tartunk ott ahol... És van egy olyan dolog, amelyről még sem TE sem mások nem tudnak, de jövőhéten olvasható lesz mind a GameHunter-ön, mind a Magyarítások Portálon. -
#22679
[b]"Ajánlott a nagy jártasság a Photoshopban."[b] [Deamon oldala, ahol GamePlus is tag mostmár... :D Sok... izé... kis helyen is elfér... már csak a GT hiányzik innen :D ] -
Rusy #22678 Nyugalom, hagyjuk abba egymás piszkálását, meg ezt az "elég nagy dobás lesz....", dumát, mert én személy szerint ezt eddig egyedül i2k-nak hiszem el, bár ő sose mondja max azt hogy ez és ez kész majd felrakja, mindnki fordítson (nem parancs), és ha jó megkapja az elismerést, legalábbis az enyémet biztos...
-
#22677
Plusz az elnézés megvolt, csak nem olvasol fórumot. -
#22676
Nem erre megy ki! A fordításokra és minőségükre!
Amúgy cseppet sem érdekel a mocskolódásod, elvégre ti is azt csináljátok, amit az elején kaptatok.
Hah, majd meglátod... Én eddig még amit véresen komolyan vettem, azt meg is csináltam. Már van a tarsolyomban egy-két fordítás, miről még nem is tudsz, és elég nagy dobás lesz....
-
#22675
LOOOOL. GamePlus még tőlem kér segítséget, miután megvádolt, hogy elloptam a CS: Source fordítását. AZt mondta már bocsánatot kért, csak már nem emlékszik, hogy melyik fórumon... aham persze...
És ezt írta végül:
"tudod mit: 1 éven belül mi leszünk a legnagyobb fordítócsapat!"
Nah ekkor majdnem leborultam a székről! Az mondja ezt, aki az anti-terorristákat "counter-egységeknek" fordította, és csak fórumbeli ajánlásra írta át a helyes jelentésre? Hová tart ez a világ? És itt újfent előbukkan, "nekemisegyfordítócsapatothogyhíreseklegyünkdeszartsetudunk" szzindróma...
-
HJ #22674 Egyetértek. -
Rusy #22673 Hát igen a sound forge 7, az nagyon komoly program, igaz hogy egy csomó dolgot tud, de egy átlag mezei felhasználónak a 90%-ára nincs szükség, viszont én ammondó vagyok az "aki nem tud angolul..." hozzászólásra, hidd el ha a sound forge 7 magyar lenne akkor se tudnád használni a 70%-át... -
mike369 #22672 Viszont!
-
#22671
"44.1 Kh, 16 bit" ez annyit számít, hogy ilyen formában írod ki CD-re. Ha 32 bitre állítod akkor az íróprogram átkonvertálja de (tapasztalatom szerint), néha hibás lesz.
Funkciók alatt az effekteket értem.
Az XP csak annyiból fontos, hogy a SF 7.0 csak XP-vel működik, de inkább csak a Prof.-al a Home alatt alkalmasint cseszekedik -
Lenina #22670 Igencsak lejárt a munkaidőm, úgyhogy lépek. Mindenkinek kellemes hétvégét és nagy-nagy párnacsatákat kívánok!!!
-
Lenina #22669 Ha nem lesz minőségbeli különbség, akkor miért van? Nem értem. Van fülem, hallom a különbséget. Funkciók alatt az effekteket érted, vagy konkrétabban mit? Sztem. másra nem lesz szükség ezzel a programmal, csupán arra, hogy CD-re írjuk a zenét. Mivel a dalok szintin íródnak, esetleg a későbbiekben elképzelhető, hogy gitár és ének részekkel bővül (ez persze annak a függvénye, hogy keverőt sikerül-e szerezni, új erősítőt tudunk-e venni etc.) és a párom a zongorán, orgonán, szintin, gitáron, dobok mögött könnyebben ír zenét (szerintem emberibb is az ilyen szintű zeneírás...), mint számítógép előtt, valószínűleg nem használnánk ki a nagyobb számú funkciókat. Mellesleg a szintije is ősrégi (Roland D20-as), de még ezzel is olyan zenét ír, hogy szem nem marad szárazon ...
44.1 Kh, 16 bit? Ebben nyilván segítségre szorulok: amit tegnap beállítottam, az biztosan 32 bit volt. Ez baj?
Az új SF 7.0, de ezzel nem sikerült már felvenni a dalokat. Régebben sikerült, és az még 6.0 volt. Igen, XP van a gépünkön. Mit határoz ez meg? -
#22668
hányas SoundForge? Ha SF 7.0 akkor XP van- e a gépeteken? -
#22667
minőségbeli különbség nem lesz a kettő között, csak a funkciók számában és minőségében lesz különbség. 44.1 Kh, 16 bit az mindenhol annnyi... -
Lenina #22666 Audacity a neve ennek a proginak. Nézz rá légy szíves, és mondd el, hogy mi a különbség. Én a két felvétel közötti _minőségbeli_ különbséget látom igazából... -
Lenina #22665 Nem demó verzió a legjobb tudomásom szerint. És nem csak akkor perceg, ha menteni akarjuk, simán visszahallgatva is bizonyos trackeket "elnyelt", illetve időnként "percegett". -
#22664
Monkey Island 4 magyarításról tudni valamit? Egyáltalán készülget? -
#22663
Pedig érdemes beszerezni a SF-t mert annál jobb nem nagyon van