58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • andriska
    #25521
    WTF???
  • andriska
    #25520
    Grat Petruz!!
  • IMYke2.0.0.0
    #25519
    Egy pillantást megér, ezért beszúrom nektek, milyen pofás kis eszközt készített nekünk PetruZ:



    Ahh, bár én is tudnék programozni...
  • IMYke2.0.0.0
    #25518
    Nagyon korrket a levél.
    Ma délután ránézek akkor a progival... Este már tudom jelezni, hogy mi a helyzet.
    Még egyszer köszönöm az eszközt!

  • PetruZ
    #25517
    Elküldtem, nem pattant vissza róla (még :) ).
  • RaveAir
    #25516
    Nálunk nem létezik játékmagyarítás... Hogy miért? Mert nem létezik Magyarország. Mi erre a bizonyíték? Itt a link: Térkép
  • IMYke2.0.0.0
    #25515
    Akkor küldöm priviben a másik címem.

  • PetruZ
    #25514
    Igen, hamarosan kész. Már csak három embernél van kint egy-egy csomag, aztán még az ellenőrzést kell befejezni és kész is.
  • PetruZ
    #25513
    Üdv! Küldeném a tool-t a freemail-es címedre, de a mailer visszadobja azzal, hogy blokkolva vagy (egy yahoo-s mailcímről küldeném).
  • RaveAir
    #25512
    Hát manapság csak ez megy... idióta autós játék, idióta lövöldözős játék... De van akiknek még ezekhez is fordítás kell... :D
  • rorr
    #25511
    Kedves PetruZ!Amit a Tormentel csináltatok azért le a kalappal ennyi szöveg... Félelmetes a kitartásotok! Lassan kész a teljes fordítás ugye?
  • ibrik
    #25510
    Na mégegy idióta autókázós játék...
  • IMYke2.0.0.0
    #25509
    A képen látható fájlok közül a MIX-ek az érdekesek, de mivel nem lehet buherálni őket, így a Játék is fordíthatatlan.



  • Duddits
    #25508
  • Duddits
    #25507
    SCAR Corse Alfa Romeo-t valaki nem nézné meg, hogyhogyan és mivel tudnánk lefordítani?
  • mike369
    #25506
    Hát, én így vizsga előtt mindenképp.
    (legalábbis remélem!!!)
  • PetruZ
    #25505
    Kinek-kinek a preferenciái szerint. :)
  • mike369
    #25504
    napról napra egyre okosabbak vagyunk!
  • PetruZ
    #25503
    Ez a BP is nagy-nagy véletlen volt ám, és ebből nem csinálok gyakorlatot. Van dolgom épp elég. Öcsém mondta, hogy jó játék (én még egy pixelt sem láttam belőle), de a gépünk gyenge hozzá, meg olvasgattam itt, meg ott, hogy gondok vannak a fordítással, és csak úgy ránéztem. De mondom: még nem bizonyított, hogy működik is a dolog. Holnapra már okosabbak leszünk.
  • mike369
    #25502
  • PetruZ
    #25501
    Nem, az egy unalmas, f*s játék és nem érdekel. :)
  • mike369
    #25500
    az Obscure-t nem lenne kedved megkukkantani? hátha...
  • PetruZ
    #25499
    Holnap behozom RW-n az anyagot, és elküldöm mailben (nem nagy, olyan 250k lesz). Bár már estére ígértek ADSL-t is, de úgy látom, a gonosz kismalac esete ("nem várok!") forog fent. ;)
  • IMYke2.0.0.0
    #25498
    Rendben

  • PetruZ
    #25497
    Egy egyszerű txt-t kell majd editálni, remélem, nem okoz problémát. ;) A tool kezeléséhez sem szükséges pilótavizsga, elég informatív, de majd írok pár sort mellé. :)

    Már csak azt remélem, hogy tényleg működni is fog a módosított resource (99%-ban biztos vagyok benne). Elvileg az ékezetekkel sem lesz baja, mert a többi idegen nyelvű szövegben vannak mindenféle ékezetek, tehát biztosan kezeli azokat. De ezt is csekkolni kell majd.
  • IMYke2.0.0.0
    #25496
    Nekem megvan.
    Lehet, hogy várni kellene az első hivatalos patch megjelenésééig... rengeteg hiba van benne, optimalizálatlan a kicsike (1 DVD)...
    Ettől függetlenül - legfeljebb módosításra szorul majd - el lehet végezni a magyarítását!
    Erről jut eszembe: a Far Cry 1.31-es patch-re optimalizált magyarítást júniusban megcsinálom!

  • Mayday
    #25495
    Jo kezekbe kerult :)
    Gondolkodtam ezen jatek beszerzesen, most megadtatok a donteshez szukseges dologkat :)
  • IMYke2.0.0.0
    #25494


  • PetruZ
    #25493
    Jó, okés, te nyerted a tendert. ;) Amint lesz működő netem (ADSL áthelyezés folyamatban), küldöm. :) Bár lehet, hogy innen, a melóhelyről is tudom majd küldeni (holnap).
  • IMYke2.0.0.0
    #25492
    Engem érdekelne.
    Aki ismer, tudja, párhuzamosan szoktam 4-6 projekttel foglalkozni, amikor van időm...
    A játékkal is rendelkezem - ha megbízol benne, mail elérhető az adatlapomon.


  • PetruZ
    #25491
    Ahogy ígértem, megkukkantottam a Boiling Point resource fájlját, és azon melegében fabrikáltam is hozzá egy kibontó/összecsomagolót. Elvileg működik, de élesben kipróbálni (működő játék hiányában) nem tudtam. A kibontott szövegmennyiség (csak az angol részek, mer' egyébként benne van a spanyol, német és francia is, ha jól láttam), valamivel több, mint egy mega, kb. 13300 hosszabb-rövidebb sor (de vannak benne nem lefordítandó részek, belső azonosítóknak tűnő dolgok is). Sorhossz probléma vszleg nincs, a resource eleve két hossz adatot kezel: egy tényleges és egy bejegyzés hosszt (a tényleges mindig kisebb, vagy egyenlő, mint a bejegyzés). A sorok többségénél kb. 5-10 (van, ahol több, van, ahol kevesebb) karakternyi plusz hely van még, amivel lehet játszani. A bejegyzés hossz elvileg szintén növelhető lenne, de a tool erre nincs felkészítve (és ez nem egyszerű dolog lenne, mert egy csomó más belső offset-et is érint...).
    És a lényeg: én nem fogom lefordítani a játékot, nem is akarok foglalkozni vele, de a tool-omat szívesen elküldöm egyvalakinek, akit érdekel a dolog. Hantások, komolytalanok ne is próbálkozzanak, ismerem a megbízhatóbb neveket a scene-n. :) Természetesen az esetleges bugjavításokat, továbbfejlesztéseket (bizonyos határokon belül) is vállalom (a forrást nem adom át). Jelentkezés csak itt (hogy a többiek is lássák). A cuccot még a héten elküldöm.

    Ui: Amennyiben már tárgytalan a dolog, akkor a fentiek stornó. :)
  • TommoT
    #25490
    Ha jól nézem a magyar verzió kamu volt. (#25486)
    Akkor hajrá i2k!
  • Duddits
    #25489
    Istenem!!! És ezeknek kell kiadni a GTR-t is... Jajj ne! Mi lesz abból...
  • TommoT
    #25488
    Mafia szinkront pls! Amit most csinálnak az kicsit gagyiiiiiiii

    Most akkor i2k lefordítod a swat4-t vagy lesz magyar verzió a boltokban és majd abból kiszedi valaki?
  • uv
    #25487
    Azért a SevenM szép kis kiadó

    "Julia kalandjai az időben
    Tervezett megjelenés: 2005 július
    Julia egy átlagos tini lány, aki a tinik szokásos problémáival küszködik az életben. Ezek a kihívások jelentősen megnőnek, és sokkal összetettebbekké válnak, mikor Julia ráébred, hogy utazik az időben.
    A két program, ami megjelenik a huszas és a hatvanas évekbe repíti vissza Juliát:
    Az első kalandja, “az Édes Hatvanas Évek,” során Julia vissza utazik a hatvanas évekbe, és talál valamit, ami megváltoztatta a múltat. Ez a változás azt eredményezi, hogy a szülei nem találkoznak egymással. Annak érdekében, hogy össze tudja hozni a szüleit, Juliának meg kell találnia, hogy ki próbálja ezt megakadályozni.
    A másik játékban visszatér az 1920-as Párizsba. Valaki készít róla egy fényképet egy partin, és kénytelen megtalálni a fotót, mert különben nem fog tudni visszajutni a 21. századba! "

    tervezett megjelenés július: 20.000 szó a szinkronhoz és még neki sem álltunk....

    Zoo Empire Tervezett megjelenés: 2005. június (decemberben adtam le a kész szinkront)

    Legyél popsztár!
    Tervezett megjelenés: 2005 június (szintén decemberben készült el)

  • Mayday
    #25486
    Okos 5let :)
    Felhivtam a kiadot is, semmifele magyaritasrol szo sincs, nem fog megjelenni magyarul, ez biztos, a CDGalaxissal meg majd beszelnek, hogy mi lehet ez a felreertes.
    Bocs mindenkitol, en lattam ezt a dolgot tegnap, es en inditottam el a lavinat is ezzel kapcsolatban.
    Ugyhogy tovabbra is varjuk IMYke munkajat a temaban, sztem gameplusset mar kevesebben... :)
  • hykao
    #25485
    Miért a CD Galaxist hívogatjátok-látogatjátok? Miért nem a hazai forgalmazót? Náluk kompetensebbet az ügyben - itthon - nehezebb találni... :)

    Dobozmagyarítás: viccesnek hangzik, de ugyanez volt a Sherlock Holmes játék ügyében. Gyanús volt a dolog, mert a dobozon full magyarul volt még a cím is! Felhívtam az Ecobit-et, ahol kisebb tanakodás után kiderült, hogy csupán a kézikönyv és a doboz lett magyar... :) Így az eddigi rajongói fordítás folytatása nem hiábavalóság... :)
  • Hunnenkoenig
    #25484
    http://www.sevenm.hu/

    A Restricted Area hivatalos kiadoja es honositoja. A lap közepen megtalaljatok a bejelentest.
  • Hunnenkoenig
    #25483
    A restricted area magyarul fog megjelenni!
    Elvileg egy demot mar le lehet tölteni a kiadoja honlapjarol, de nekem nem müködött a link, de irtam nekik emailt.

    En abbahagytam a forditasat, mikor megtudtam, hogy hivatalos forditasa lesz.
  • IMYke2.0.0.0
    #25482
    Hunnenkoenig-et kérdezd.