58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#25481
bocsi de a sok flém között nem találtam arról info-t, hogy a Restricted Area-t fogja-e valaki forditani??
thx
-
#25480
SWAT 4 ugyben felhivtam a CDGalaxist. Most meg csak angoluk van, meg nem erkezett meg a magyar nyelvu, azt mondta. Aztan kerdeztem, hogy az angolt ha valaki megvette, becserelik-e, mint a Sims2 eseteben. Nos, oszinte leszek, nem teljesen ertettem, hogy mit akart kihozni a valaszbol. Ravagta, hogy igen, de most az a baj, hogy ma kuldik vissza a regebbi (angol nyelvu) keszletet, vagy mittudomen. Szoval nem teljesen vagtam, hogy mi van.
Mindenesetre erkezesi idopontot nem tudott mondani, azt mondja, a honlapon fel lesz tuntetve. Megjegyzem: mar most fel van, mintha beerkezett volna, es ebben azert "pontosak" szoktak lenni. -
#25479
Hangosító (a hangmérnök falusi verziója - ugyanaz a munka, kevesebb pénz, mert nincs papírom ) -
#25478
Jó ötlet!
-
Panyi #25477 Ja a dobozkép magyarítás:D Vicces lenne, de ma már manapság ki tudja ki mire szánja magát!
Ma beugrom a Galaxisba, azt megkérdezem, hogy most akkor lesz-e magyar nyelven SWAT 4 vagy nem, és ha igen, akkor mikor! -
#25476
Hangmérnök ha jól tudom :) -
#25475
Kicsit nagyon off, de azert beirom ide is:
keresek olyan embereket, akik jol ertenek PHP es MySQL-hez. Egy projektet szeretnek elinditani, ami forumokkal kapcsolatos, de a jatekokhoz is köze van. Sajnos az en tudasom nem eleg arra, hogy megvalositsam.
Az ötletböl esetleg penzt is lehetne csinalni, persze csak akkor, ha mar kesz van a dolog :-))
nyitottam ra egy topikot a itten ni -
#25474
Hat azert dicseretes, hogy azok az amatörök befejezik a szinkront es azert nem kene öket ennyire cikizni, mert lehet, hogy sokaknak meg igy is jo lesz es ugye a reszvetel a fontos.
Igaz a hangok fiatalak, de azert elegge jo minösegü maga a munka.
UV: Amugy te mit dolgozol? csak nem szinesz vagy? -
#25473
köszi!
A nép nevében is! -
#25472
Silent Hill 2 szinkron hanganyaga kész! (pfűűűűűűűűűűűűűűűű
)
már csak bele kell barkácsolni a játékba...
[ most megy és megdöglik...] -
#25471
Köszi. -
#25470
-
mike369 #25469 mennyit gondolkodhattak a S.W.A.T.4 magyar megfelelőjén...
-
#25468
Játékdoboz-magyarításról tudtok-e? 
-
#25467
Ennek tényleg tök ellentmond a főoldalon az újdonságoknál, a Swat4 magyar nyelven.
Hmmm, lehet, hogy eddig a fordítók(na jó meg én
) rosszul csináltuk? Elég ennyit megcsinálni (mármint a borítót) és ki lehet írni, hogy magyar nyelvü?!
-
#25466
Kukkants csak ide...
Angol nyelvű szoftver angol kézikönyvvel - ez áll a képen.
-
#25465
Nabumm.
CDGalaxis oldalan, a mai ujdonsagok alatt az alabbit talaltam:
SWAT 4 (magyar nyelven).
Errol mit tudtok? Te voltal, IMYke?
Vagy ezert tunt el gameplus?
-
#25464
Ha nem lesz fent a frissítés és a hír, amikorra hazaértem, akkor majd én megcsinálom. Melóhelyen nem tudok ftp-t elérni. -
#25463
Már nem vagyok admin a Portálon... 
-
#25462
Az 1 éves évfordulóra átdolgoztam a Grim Fandango forditást.
Elérhető itt.
I2k, frissitenéd a portálon is? Thx. -
sd54321 #25461 hát ilyet nem nagyon találtam sehol...
a waves offical oldalán letölteni nem lehet csak product Id-vel...
de mind1, a srácoknak igazuk van nem érdemes vacakolni vele... csak 1 5let volt :)
azért köszi... -
#25460
Ráhúztam, elmentettem, de nem lett olyan amilyenre csináltam. -
#25459
nekem ez van
-
#25458
waves 4.0.0.0 Waves Version 4 All Waves Plugins
-
sd54321 #25457 úgyhogy a munkát is abbahagyom:)
mert itt az irodában a hőmérséklet elérte a kritikus határt:) -
sd54321 #25456 igazad lehet...
ilyen melegben minden mozdulatot jól meg kell gondolni.:)
-
#25455
Csatlakozom az elottem szolohoz! -
#25454
Szerintem mozis gagyikkal nem érdemes kínlódni.
Az ilyen TC/TS-verziókat csak meg kell nézni, aztán pedig törölni - és megvárni a jövőbeni rendes DVD-kiadást (vagy DVDRip-et). -
sd54321 #25453 Egy warez kereső ezeket dobta ki:
Making Waves Studio v5.1.6 Final
Waves IR1 v5.1 Final
Waves Transform Bund v2.0
Waves Masters Bundle v3.6
Waves Renaissance Collection II v3.6
Waves Restoration Bundle v3.6
Waves Native Gold Bundle v3.6
Digital Waves v1.2
Ezek közül vmelyik esetleg...? -
#25452
ilyen esetben azért az X-nois-tól se várj túl sokat............
-
sd54321 #25451 konkrétan:
A Star wars 3-nak sajna csak egy mozi-szonkronos verziója van meg ami helyneként annyira halk és viszhangos, hogy lehetetlen érteni mit mondanak... hhátha lehet finomitani rajta.
Csak tudnám miért nem lehetett rajta hagyni az eredeti szinkront????? -
sd54321 #25450 köszi!
rákeresek...
vagy konkrét 5leted, hogy honnét...? -
#25449
konkérat ilyen progi nincs (tudtommal), de töltsd le valahonnan a WAVES plug-in-eket, abban van egy X-noise effekt, amivel elég jól lehet kalibrálni, és még durva szűrésnél sem rak bele digitális zörejeket. ( a plug-in-t én csak Soundforge, Nuendo, és Sony Vegas progikkal használtam, de elképzelhető, hogy mással is kompatibilis) -
sd54321 #25448 Ha már szó volt szinkronról...
Keresek egy olyan progit amivel a viszhangot lehet kiszedni egy audio sávból. Nem kell, hogy zajcsökkentsen, az már csak hab a tortán.
Ha vki tud ilyet légyszi ossza meg velem az infoját itt vagy emilben.
[email protected]
thanks! -
#25447
köszi így az oldalon meg itt fennt a linkeken kerestem, a keresőt kihagytam, köszi a választ -
sd54321 #25446 Mi lenne velünk asszony nélkül...
Totális kontrol:) -
#25445

Azért nem vagyok ennyire merev sem
.
Az Asszonyt én a "fogyik" szóval szoktam őrületbe kergetni [direkt - hihihi]
Boiling Point:
Korábban már írtam, tessék megkeersni lejjebb, hogy extractor / editor hiányában kivitelezhetetlen a fordítása!
-
#25444
A Boiling Point-ot elég nagy munka lehet lefordítani, de vkinek nincsen kedve? :) -
sd54321 #25443 "Megnéztem a Mafia Szinkron (így, nagy sz-el írva, igencsak helytelenül) "
Egy biztos, ha I2K-k ki akarjátok hozni a sodrából akkor elég csak néhány nyelvtani hibát véteni egy neki irányuló hozzászólásban. :)
Te jóóóóóóóóó ég, most én is bajban vagyok :)
Mellesleg a párom is ilyen. Ha duma közben azt találom mondani, hogy "de viszont...." máris köszörüli a torkát és ráncolja a szemöldökét:) Ha pedig a -nák -nékot keverem attól falnak tud menni:)
Úgyhogy jó lesz vigyázni :)
-
#25442
Te nem érted a viccelődést? 
Pedig ugyanilyen vigyori is volt a hozzászólásomban.