58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#25321
Angol tudás nélkül a szótárak vajh mit is érhetnek... 


-
NiGhTM4R3 #25320 És azzal akarsz magyarítani? -
#25319
Ezt ismeritek?
"Régóta használom a jDictionary nevű szótárat. Eddig nagyon kevés kivételtől eltekintve mindig számíthattam tudására. Van hozzá elég sok plugin, többek között angol, német, francia, eszperantó. Java alapon futó alkalmazás, a telepítője tartalmazza azt is, amennyiben erre szükség van." -
#25318
Nem, nem. Mafiának :) -
#25317
Eddig is megvolt... Nem tudom mit értesz ezalatt. -
#25316
végre faszán +van csinálva ez a forum! -
#25315
Ez jó hír!
Nemrég töltöttem a Still life-ot. Aztán mikor magyarítás után eredtem kiderült, hogy még egy hetes sincs a játék ahhoz képest szépen fut a P3-ason.
Tőlem is örök hála a készítőnek. Nem is folytatom a játékot, majd újrakezdem ha kész lesz. -
#25314
Felejtsd el.
En szenvedtem vele egy darabig probakeppen es probaltam neki ertelmes adatbazist csinalni, de ugy szar ahogy van.
Elsö telepiteskor megker, hogy tanitsd meg a nyelvre. Akkor ha nekem kell megtanitani, mi a francnak hasznaljam? Ha mar ugyis tudom a nyelvet, akkor nem kell forditoprogi, ha meg nem tudom, hogy a rakba tanitsam meg? -
#25313
Hmm, most nem értem! A Sherlock Holmes-nak? Vagy mi van? De hát még kész sincs a magyarítás! -
#25312
Felejtsd el.
-
#25311
Hát jóh, ha kell én megírom a szövegkönyvet. -
#25310

Amúgy komolyan kérdem. Hogy esetleg segítésnek jól jöhet-e? -
#25309
Az a gametranslators-féle pancserek mankója félrefordításokhoz... -
#25308
Neuro Tran 2000 progiról hallott már valaki?
Akár teljes mondatokat is lefordító program. -
#25307
Still Life magyarul. De jó még kimondani is 
Várjuk és természetesen ha igény lesz rá szívesen segítünk a tesztelésben
-
#25306
Akkor kicsit még odébb van az még.. kár.. Az első nagyon jó volt és gyorsan ki is jött előre is grat hozzá..
-
#25304
2006 első negyedév... várhatóan. -
#25303
Szia mindenki!
KOTOR 2-ről valami infó? -
Rusy #25302 jaja simán... most úgy sincs semmi említésre méltó, amit megvennék esetleg csak régi darabok... -
#25301
Thx -
#25300
+ Dafont. -
#25299
Én is azon gondolkodom. 3999,-ért láttam, sztem megéri! -
Rusy #25298 Jaja, én is néztem, csak sajna amelyik dvd-re ki voltírva beszart, ezért nincs meg a játék, lehet megvesze, vagy nemtom... -
#25297
Egy jó hír azoknak, akik nyelvtudás hiányában nem boldogultak a Sherlock Holmes: The Silver Earring nagyszerű kalandjátékkal! Már készítik a magyarítást hozzá, jelenleg 88%-os, és letölthető a Magyarítás Portál-ról! -
#25296
Sajna, az "öreg hangokkal" elég csehül állok, ők már nem olyan lelkesek mint az ifjabbak.... -
Rusy #25295 Hát azért asszem a mafia feladja a leckét rendesen, azokat a fergeteges párbeszédeket nehéz lenne visszaadni magyarul, akár tommy, salieri, vagy ralpy stb, szerintem kár lenne elrontani, bár az sh2 tényleg ígéretes... -
#25294
Persze, van felirat a jatekban mindenhol. A videok alatt is. A videok a jatek motorjaval vannak csinalva. -
Kovász #25293 Ez miért nagyképűség? Gondolod, hogy nem tudok fordítani? Vagy mi? Egyébként meg nem kezdtem el, csak annó szívesen megcsináltam volna... Nem tudom, ebben mi a nagyképűség... -
#25292
Jó, csak úgy értem, hogy a beszédek alatt is van feliratozás a játékban? (Mert nem játszottam vele :)) -
#25291
Ahogy Hykao mondja:
Teljes forditas van es mindent ki lehet buheralni a jatekbol. Zenet, szöveget mindent. -
#25290
Van minden! Ha jól emlékszem Andie csinálta a szerkesztőt ehhez is.
Az átvezető videók is a játék motorjával vannak megoldva. -
NiGhTM4R3 #25289 1.02-es peccsel megy a bfme honosítás? -
#25288
Öööö, még nyáron meg kell csinálnom 1-2 szövegkönyvet, de lehet, hogy ez is beleférne... :) Hangfájlok könnyen elérhetőek? Van feliratozás is, vagy csak hallás utáni értésből kell megírni? -
#25287
Ne legyél már ilyen nagyképű!
Az akkori bejelentést azért tették, mert látszólag a demóban az egész játék szövege bennevolt - ami igaz is, de amikor kijött maga a játék, akkor derült ki, hogy abban a demóhoz képest teljesen máshol és össze-vissza vannak a szövegek.
Azonkívül furcsa, hogy nem ez az első olyan eset, hogy imyke bejelenti, hogy egy játékot elkezd fordítani, erre valami ismeretlen benyögi, hogy ő már rég elkezdte, meg pont most akarja elkezdeni, meg .... stb stb...
Szóval ilyenkor inkább ne szólalj meg... -
Kovász #25286 Hát ahhoz képest, hogy eredetileg a SWAT4 megjelenése utáni napokra volt ígérve a magyarítás, ahhoz képest szépen elhúzódott... Pedig akkor direkt azért nem kezdtem neki fordítani, mert hogy mindjárt végeznek vele...
-
#25285
Hát én csak az örömünneplésben fogok szerintem részt venni...de a Mafia tényleg megérdemelne egy profi szinkront!
Remélem UV rááll a dologra, és van a tarsolyában pár olyan rekedtes hangú öregebb színész, akik az ilyen olaszos-maffiás filmeket szokták szinkronizálni...mert emlékeim szerint a Mafiában is van pár ilyen karakter... :) -
Rusy #25284 A still life-hoz kellett editor? Elvileg syberia motor és azt hittem strings.datba van de nem, hanem dlg, na mindegy én örülök hogy készül, 1 óra játék után, nagyon hasonlít a syberiára, megvan az a hangulata, megérdemli a fordítást...
-
#25283
Naja, beirtam, de a szövegkönyvet csak akkor csinalom meg, ha azt mondjatok, hogy megcsinaljatok :-))) -
#25282
UV-vel kell beszélni ezügyben. Itt megtalálod a kritériumokat. -
titike #25281 Mégegyszer köszönöm már az első is tökéletes, mert minden van ami szem szájnak ingere. Pedig már három napja keresgélek de free-ben nem találtam.