58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#27795
csak ennyit fűznék hozzá:
"A kőhajító féléknek négy fajtája is létezik a Mangonel az Onager ...."
az Onager magyar neve: vadszamár (nem röhögni, minden ókori történelemmel foglalkozó könyvben használják ezt a kifejezést - merthogy már akkor is ismert volt)
"Bombázó löveg" - A középkorban sem a "bomba" szót, sem a "löveg" szót nem ismerték. Ez egy ágyús"
Nem ágyús, ha korrektek akarunk lenni akkor BOMBARDÁS - így hívták ugyanis őket az első időkben (kb a második 100 éves háború idején)
"Petárdás" - Szerintem ide a robbantó, vagy lőporos jobb lenne, mert a petárdáról mindenkinek a szilveszter jut már eszébe"
A bomba szót csakugyan nem nagyon használták (eleinte), viszont a gyújtózsinórral ellátott, hordóba (vagy hasonlóba, pl. óriási mozsarakba) rakott robbantó eszközöket PETÁRDÁNAK hívták - még Győr törököktől való visszavételekor is petárdát említenek a krónikák - ezzel robbantották be a kaput
"Kéziágyús" - Inkább kézipuskásként ismert"
felesleges a "kézipuskás" kifejezés, puskán ugyanis azt értették amit a kezükbe fogtak (bár a muskéta kifejezés jóval elterjedtebb volt), ezért is volt külön kifejezés a "szakállas puskára" ami egyfajta ágyú volt, ám kis kalibere miatt közelebb állt a puskákhoz - az a bizonyos "szakáll" a földre támasztáskor a visszarúgástól óvta kezelőjét.
csak ennyit szerettem volna, amúgy tetszett
(örvendetesnek tartom, hogy - a múltkor idézett SH2 leírással együtt - szaporodnak a minőségi KRITIKÁK, egyszer majd talán teljesen elnyomják a "namostjólbeszólok" stílusú bekiabálásokat) -
mike369 #27794 rendben, remek 5let! 
-
#27793
Hát ez csak megint arra volt jó, hogy megint eszembe juttattad, hogy volt közöm a munkához - habár már nem is emlékszem rá...
-
samubala #27792 Fanfárok ,üdvrivalgás: tátá tátátátá rátátátátá
köszönjük a vampire magyarosítást a csapatnak és adományozzuk nekik az Uzsoki Aladár díjat:)a magyar nép nevében :)))) -
Gheltaro #27791 Kedves .:i2l:. !
Egyátalán nem azért írtam a kritikákat, hogy bárkit is támadjak velük, csak befészkelte a fejembe magát a gondolat, hogy lehetne az angol verzióval egyenértékű, ha nem JOBB (!!!) magyar Age of Empires II-t csinálni. Ehhez kell egyes ügyes programozó, és egy eléggé kukacos töriőrült! :)
Üdv: Má -
#27790
igeeeen!!! 

-
#27789
Úgy döntöttem, hogy lesz ami lesz, felteszem a Vampire: The Masquarade - Redemption magyarításunkat a netre!
Gondolom, ibrik, mike369 és RaveAir nem ellenkezik...

A menürendszerben lévő apró hibák csak egyedivé teszik a magyarítást, és őszintén szólva, próbálkoztam a javítással, de hamar elment a(z élet)kedvem tőle... Mike amúgy is jó munkát végzett.
Szóval, a 12 MB-os anyag tölthető a második honlapomról.
Mike: mehet a cucc a Vampire honlapra is! -
#27788
Először is, köszönöm, hogy minden energiáddal az Age of Empires II-vel foglalkoztál, összehoztad az oldalt és bár nem olvastam végig, rohadt fáradt vagyok, hiszem, hogy a kritikák, kiegészítések jogosak.
Védelmemre hagy mondjam el, nem mai csirke vagyok és bizony, régen volt már, amikor a középkor történelmével foglalkoztam, kulturális alulműveltségemre már nem is térek ki, így fordulhat elő, hogy számos, földművelési tárgyra nem találtam megfelelő magyar fogalmat - miközban magam is faluról származom.
Nem ígérek semmit, megtanultam, hogy a legjobb, ha "ígéretlenül" cselekszik az ember, de eltettem a Kedvencekbe a lapot és szabad kapacitásom esetén befejezem az AoE II honosítását.
Történt ugyanis, hogy a kampány elemek sem az első, sem a második részben nem fordíthatók másként, csak egy speciális *.drs és kampány fájl visszafejtés után. Ahhoz akkoriban nem volt túl sok energiám...
-
#27787
Bocs. 2003 óta nem érdekel senkit a játék. -
#27786
HJ beírásának tükrében is fentartom a véleményem.
Direkt megnéztem: az AoE2-vel foglalkozó összes topikot kikerestem, de 2002 december óta senki sem szólt egyik témához sem.
Ne értsd félre, mindenki értékeli közülünk, hogy ennyire "lelkes" vagy, de tudod, amire nincs érdeklődés, azzal felesleges foglalkozni - főleg egy ilyen ősrégi játék esetében.
Inkább fogj bele egy újabb - és keresetteb - játék fordításába. -
HJ #27785 Megnézetem a "kritikádat" és meg kell mondanom, hogy azok a dolgok amiket leírtál, nagyon jók. Az meg külön értékelendő, hogy részletesen meg is indokoltad mit miért szeretnél változtatni!
Remélem az általad javasolt módosítások (vagy legalábbis jelentős része) be fog kerülni egy "final" verzióba. Érződik hogy nagyon otthon vagy ebben a témakörben és szereted is! :)
GRATULÁLOK! -
#27784
Tudod, bár nem pénzért dolgozunk, de azért van némi köze a magyarításoknak is az üzlethez. Egészen pontosan annak a kereslet-kínálat részéhez.
Senki sem keresi, senkit sem érdekel...
Szerintem KDS is ezért nem válaszol. Bár lehet, hogy imykének - ahogy ismerem - lesz hozzád néhány "keresetlen" szava.
És az semmit sem változtat a dolgon, hogy "fanatikus" vagy, mert igazából az sem érdekel senkit - maximum a játék saját fórumában. -
Gheltaro #27783 Üdvözlet mindenkinek!
Letöltöttem az Age of Empires II. magyarítását (KDS honlapjáról), és tetszett, viszont fanatikus lévén "egy sor kritikát" küldtem neki, ami talán hasznos lehet a javítás szempontjából. Még nem válaszolt.
i2k újradolgozását is megnéztem, és a kds-nek írtakat kiegészítve ezt is kritizáltam.
Most azért írok ide, hogy ha akadna itt egy "magyarító", aki még szívén viseli a magyar AoE II. sorsát, azzal szívesen felvenném a kapcsolatot, és KDS és i2k engedélyével, illetve segítségével (vagy anélkül) együtt még egy utolsót "fazonírozni" a munkán (nem vagyok programozó, egyedül nem tudom megcsinálni).
A kritikák, amikett írtam itt elérhetőek itt:http://web.axelero.hu/ooo8/aok
Sok sikert a többi projekthez!!!
Üdvözlettel: Má -
#27782
rendben, de azért örülnék ha átküldenéd a te forditásodat, jó lenne összehasonlításnak.
[email protected] -
#27781
Én csak elkezdtem. Megnéztem, hogy miként fordítható és aztán abbahagytam az akkori munkáim miatt - mostanában ránéztem, de valahogy semmi kedvem fordítani... :(
Fejezd be bátran a Te verziódat!
-
#27780
jaja, pontosan, uj szöveget nem nagyon lehetbelerakni. és ? kit érdekel ?
A lényeget le lehet forditani, és kész !!
Más nem kell a népnek, nekem is csak a menü kellene, ahhoz meg a gp kicsomagoló
Közzéteszed a forditásodat, vagy forditsam le magam ? Mert egypáran már szeretnék magyaru llátni a progit, én meg nem szeretnék feleslegessen dolgozni. -
#27779
Én is vissza tudom helyezni - a macera alatt azt értem, hogy csak pontos könyvtárszerkezet mellett lehet dolgozni és nem tehetsz bele egyéni módosításokat - pl. egyéni AI-t, újabb szövegeket. Amúgy MOD alapon nyugszik a dolog, tehát nem a 213 MB-os fájlt kell módosítani.
-
#27778
txt -ket simán visszalehet rakni, és müködik minden !! kiprobálva !!!
de a gp fájlokkal nem megyek semmire - ebben vannak pl. menügombok képei
esetleg összerakhatom a forditásodat, ha akarod -
#27777
Elárulom, én nekikezdtem korábban - a szövegek megvannak, de visszahelyezni elég macerás. Emellett NEM minden szöveget lehet kiszedni.
-
#27776
Cossacks - Back To War cimü játékot szeretném leforditani, az all.gsc sikerlt ki-be csomagolnom, de ezen belüll vannak gp fájlok, gpak szöveggel kezdödik a tartalma.
neken találtam egy gpak 0.1 bta kicsomagoló plugint a totalcommenderhez, de az nem tudja kicsomagolni.
Ha valaki tudna segiteni, akkor nagyonhálás lennék -
ordel17 #27775 Készítem a Sam & Max játék magyarítását!
Csak lenne egy kis gondom a tesztnél! A világ legnagyobb fonal labdájának étterménél amikor használom a felszerelt távcsövet, azt nem tudom irányítani, egyfolytában balra megy! Nem tudja valaki, hogy mit kell vele csinálni?
Fontos lenne! -
#27774
Nincs. -
#27773
Szasztok!
Újfent megkérdezném, mert nem találtam, de hátha:
Crime Scene I. sorozathoz van-e magyarítás vagy legalább fordítás? -
#27772
Hát sok köze van! Embereket kell irányítani és kúrogatni kell velük.
-
#27771
MEGALOL!!!! 
A következő kommentet a Portál legújabb hírénél olvastam:
Zolcsi 08-13 11:43:
Engem a 7 sins érdekel. Bár még nem láttam a játékot azt halotam, hogy elég durva. És nem olyan mint a simsek.
Nem hagyhattam szó nélkül:
ibrik 08-13 12:37:
Zolcsi: szerinted a "7 sins"-nek (7 bűn) mi köze lenne a sims-hez???
Nem mindegy, hogy Gizike vagy gőzeke... :))) -
#27770
Nah csináltjátok a magyarításokat?
Jó itt a Szigeten! Vannak jó csajok, zenék, meg minden ami kell. Jó kis játszótér. 
Gyeretek kifele!
-
#27769

-
NiGhTM4R3 #27768 Köszönet, sikerült! 
-
#27767
magyarul is megjelent úgy emlékszem! -
#27766
Tortuga Pirate Hunterhez (aka. Tortuga:Pirates of the new world)
van magyarosítás??
-
#27765
Bármilyen komolyabb, képszerkesztési tulajdonságokkal rendelkező képnézegető [IrfanView elsősorban!] képes manipulálni egy kész képet.
Én azonban a Photoshop-ot részesíteném előnyben a helyedben!
A funkció, amit keresel: Sharp
-
NiGhTM4R3 #27764 Ergó élesíteni szeretnék a képen, h a vonalak élesebbek legyenek. Egyáltalán, lehetséges ez? -
NiGhTM4R3 #27763 Helobelo!
Mivel tudom h itt páran jártasak vagytok a képszerkesztésnél, gondoltam hátha tudtok segíteni.
Szóval van egy képem, alapból 150x151-es méretű. Ezt szeretném feltölteni avatarként egy fórumra, de ezért át kell méretezni 120x120-ra. Ha ezt megteszem, akkor lényegesen romlik a kép minősége (a vonalak "kockásak" lesznek), ha más formátumban mentem el (pl. *.gif) vagy akármibe a probléma továbbra is fennáll, sőt némely típusoknál színveszteség is van.
Van vmi ötletetek melyik progival próbálkozzak, és h mit csináljak?

ACDSEE 7.0-val próbálkoztam.. -
#27762
Örülök, hogy neked is sikerült azért valamit megmentened... Hiába no, egy apró és zseniális program csodákra képes...
-
#27761
Zseniális! Bár csak félsiker, de a levelező listám szerencsésen megmenekült. A levelek a kapitális méretük miatt nem találódtak meg, de ez legyen a legkevesebb gondom.
Hálás köszönetem! -
#27760
-
mike369 #27759 -
#27758
Örülök, hogy sikerrel jártál - osztozom megkönnyebbülésedben dicső harcos!
-
#27757
Hallelúja! Áldassék az Ő neve! És most együtt! Kezeket a magasba!
Hallelúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúja!!!!

Mégegyszer köszönöm!!!

-
#27756
nekem csak a Duke szinkron kell, a többi mind pótolható....
ha nem lesz meg az nagy szopás, mert a színész elhúzta a belét, szeptemberig nem is lesz itt



