58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • IMYke2.0.0.0
    #29400
    Még nem jutottam el odáig, hogy feltegyem a játékot... egyéb gondom volt tegnap.
    Ettől függetlenül, ezt fogom tenni:
    - WarCraft III: Reign of Chaos telepítése
    - WarCraft III: Frozen Throne telepítése [ez ugye a küldetéslemez]
    - Felteszem a W3:FT 1.20c Patch-et.
    - Felteszem a HunCraft Team magyarítását - kiveszem belőle a szöveges magyarítást.
    - Beleteszem a Patch.mpq-ba
    - Leellenőrzöm, hogy így működik-e a játékban.
    - Becsomizom, és feltöltöm a netre
    - Szólok neked.

  • oaken
    #29399
    Üdv.
    Sikerült valamit csinálnod?
  • ibrik
    #29398
    Kizárólag a fájlkiterjesztés alapján még nem lehet eldönteni.
    Kell tudni hozzá a játék nevét is.
    De még akkor sem biztos a siker.
  • PetruZ
    #29397
    Akármivel, amivel csak próbálod, és sikerül. A kiterjesztéseknek semmi köze ahhoz, hogy a tartalom milyen struktúrában épül fel. Ha egy avi-t átnevezel txt-re, az belül ugyanúgy avi marad. Az más kérdés, hogy a Windows a kiterjesztés alapján társít programokat, és meghülyül, de attól még a txt-s videó is tökéletesen lejátszható marad, nem "konvertálódik" át mágikusan szövegfájllá.

    Nem tudom, érthető-e a probléma...
  • Sam87
    #29396
    Hello! Mivel lehet a "dat" és a "big" kiterjesztésű fájlok kicsomagolni! Előre is köszi!
  • IMYke2.0.0.0
    #29395
    Azért nem találsz, mert nem létezik.
  • kifli
    #29394
    sehol nem találok sreet legal racing redline magyarítást tudna valaki segíteni?
  • oaken
    #29393
    Előre is köszi szépen!
    Remélem sikerül valamit összedobnod!
  • IMYke2.0.0.0
    #29392
    Nem ígérek semmit, de megpróbálok otthon összedobni neked valamit.
    Addig meg lehet, hogy valaki más könnyebb megoldást is felkínál neked.

  • oaken
    #29391
    És tudnál nekem segíteni? Mondjuk kivennéd belőle a szöveget és elmagyaráznád,hogyan tehetném otthon én vissza a file-ba! Régebben ami volt fordítás az nem volt olyan nagy terjedelmű, pedig *.mpq volt, ha jól emlékszem!Gmiki oldalán volt régebben fent!
  • IMYke2.0.0.0
    #29390
    Mivel a szöveg egy speciális [*.mpq] és nagy méretű fájlban található meg, a ki/beoperálása eléggé furmányos.
    Nem megoldhatatlan, de gondokat okozhat - nálad. Ha rosszul teszed bele az archívumba, akkor jó esetben angol marad a játék, rosszabb esetben el sem indul.

    Beach Life-hoz nincs magyarítás - tudtommal.
  • oaken
    #29389
    Én is leszedném, de melóban van csak netem és probléma lenne 600 mega letöltéséből!
    Otthon van egy szöveges, de az nem teljes, csak pár küldi van lefordítva az sem teljesen!
    Takysoft nem lehet abból kiszedni csak a szövegeket tartalmazó magyarított file-t?
    Beach Life-hoz léttezik magyarítás?
  • IMYke2.0.0.0
    #29388
    Külön szöveges nem létezik - tudtommal.
  • takysoft
    #29387
    te.. én leszedtem...
    neked is ajánlom, mert nagyon jó lett a magyarítás!
  • oaken
    #29386
    Üdv.
    A Warcraft 3-hoz keresek magyarítást, de csak a szövegek magyarítását,mert 600 megát nem tudok letölteni és régebben volt csak szöveges verzió is, de most nem találom sehol!?Meg a Frozen Throne-hoz is szintén csak szöveg magyarítást keresek!?
    Előre is kösz a segítséget!
  • oaken
    #29385
    Üdv.
    A Warcraft 3-hoz keresek magyarítást, de csak a szövegek magyarítását,mert 600 megát nem tudok letölteni és régebben volt csak szöveges verzió is, de most nem találom sehol!?Meg a Frozen Throne-hoz is szintén csak szöveg magyarítást keresek!?
    Előre is kösz a segítséget!
  • grebber
    #29384
    Ez mit takar?Örülnék ha valaki megcsinálná mert jó game de angol nélkül semmi esély benne :(
  • IMYke2.0.0.0
    #29383
    Látod, meglepődtél - ahogy mondtam.
    Ha azt írom neked, hogy készül, akkor megkérdezted volna, hogy hol tart, mikor lesz kész stb. s mivel a válaszokat nem tudom, szerintem nem lett kib@szva veled, hogy át lettél irányítva a megfelelő helyre...
    Amúgy meg nincs mit, máskor is segítünk...
  • Shiwo
    #29382
    tényleg meglepődtem..1részt mert megint kaptam egy "keresd meg ezen meg ezen a fórumon"-t, így fingom nincs ,mé van akkor ez a topic akkor, másrészt ott is néztem és november óta november vége óta nincs hír...végül is pont ezért kérdeztem itt, hátha tud vki vmit..
  • IMYke2.0.0.0
    #29381
    A Magyarítások Portál fórumában nézz körül - meg fogsz lepődni!
  • Shiwo
    #29380
    Arcanum magyarításról tudni valamit ?
  • ibrik
    #29379
    Köszi, megkaptam.
  • takysoft
    #29378
    nem állnak... csak ciklikusan haladnak... mikor kinek van hozzá kedve fordít...
    lassab de egészében megbízhatóan haladgat... asszem mind2
  • IMYke2.0.0.0
    #29377
    Ment privi az alfacsatornás képekkel kapcsolatban. :)
  • Szabi84
    #29376
    A Baldurs Gate 1-2 fordításáról mit tudtok? Mintha állna a prádzsekt.
  • Panyi
    #29375
    Dungeon Lords lehet fordítani karakterlimitesen!
  • grebber
    #29374
    Dungeon Lords-ról semmi hír hogy lehet-e már magyarítani?
  • ibrik
    #29373
    Az sincs.
  • rozsa555
    #29372
    sziasztok tud valaki Lock On magyarosításról?
  • ibrik
    #29371
    Nem létezik hozzá magyarosítás.
  • SD456
    #29370
    Szevasztok!

    Nekem egy Monster Garage magyarosítás kellene.
    Ha valaki tud az adjon linket vagy oldal címet.

    Előre is köszönöm!
  • ibrik
    #29369
    Az Earth 2160-hoz egyáltalán nem készül, de a többiről a portálosokat kérdezd, mindkettőt ők csinálják.
  • REALista
    #29368
    Csá!Nem tudja valaki hogy a Black and White2-hőz, a Fable-hőz és a az Earth2160-hoz mikor jelenik meg magyarosítás???
  • Schelotto
    #29367
    Heló az Area 51-hez tud valaki magyarítást?
  • IMYke2.0.0.0
    #29366
    Angolul néztem a 2x06-ig. Néztem, mert akkor még úgy tűnt, jók lesznek a történet-szálak, de aztán észrevettem, már ebben a sorozatban sem tudják a forgatókönyvírók, hogy mit találjanak ki, hogy izgalmas maradjon - így abbahagytam.
  • takysoft
    #29365
    ejnye no!!! csillagkapu kimarad?
  • IMYke2.0.0.0
    #29364
    Manhunt a címe annak a játéknak.
    Köszönöm a kérdésed, viszonylag jól vagyok. Nem panaszkodom. Bár, a neheze még hátra van: a transzplantációs műtét feltételét biztosító vizsgálatok hada. De bizakodom.
    S fordítok [The Longest Journey, Dungeon Siege 2], sorozatokat nézek [Lost, Battlestar Galactica, Desperate Housewifes, Shield] és dolgozom...

  • sd54321
    #29363
    a briti bruti akart lenni... csak nem voltamaa helyzet magaslatán:)
  • sd54321
    #29362
    Most volt alkalmam megnézni a FEAR magyarítását. Eszméletlen jó lett! nem csaka asztori miatt. A texturák szöveg-módosítása haláli jó. I2k-nek volt ilyen jó munkája abban a játékban ahol egy magányos börtönszabadult bérgyilkossal kellet briti melókat elvégezni. Nem tom má mi volt a címe.... :( Az egy jókora (100-200 Mb-s ???) csomagocska volt. Jól emlékszem?
    Az ilyen munkákon látszik a "szakértelem", és ez az ami kell nekünk game falóknak:))))
    Téleg i2k! Hogysmint?
  • ibrik
    #29361
    Nézz be a Boiling Point saját topikjába, és ott megtalálod a választ.