58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#29520
Nekem meg kedvem nincs mások helyett fordítani. 

Én is -1.
-
#29519
Én mindig is utáltam az iskolában magyarból a verseket, versmagolásokat, verselemzéseket, a művészi "vénám" is hiányzik, úgyhogy velem együtt mínusz egy fő...
-
#29518
Ne felj jonnek a tobbiek is csak ugye ok meg az igazak almat aludjak, mert buliztak tegnap. (Vagy nem)
De a lenyegen nem valtoztat, mind alomszuszek. ;) -
ordel17 #29517 Ismét csak Jakuza. :)
Bíztam benned, a múltkor a te változatod volt a befutó, kíváncsian várom a többieket verióját is.
Köszi szépen! -
#29516
Kezdesnek, hatha a tobbiek is belelendulnek. :P -
#29515
...es o ott hevert mellettem sapadtan, hidegen!
Az elfek utja szomoru leszen, mondtam hirtelen.
Fajdalmas lesz mindenki szamara, ki ralep eme utra.
Nosferatu egyetlen igaz szerelme meghalt, oh meghalt.
Ures koporsok es teli kincsesladak kozott
Irtoztato es gonosz denever elojott
Voros ver, vorheny szor es voros szemek
de legvorosebb a ket szemfoga volt mindezek felett
-
ordel17 #29514 Mostanában Baldur's Gate-t fordítok, és bekövetkezett az, amitől féltem, versbe botlottam. Így azok segítségét kérném, akiknek van érzéke a rímeléshez, mert én egyszerűen képtelen vagyok rá... ;)
Íme a két kis vers részlet:
...and there she lay, pale and bloodless at my side!
Woeful be the path of the elves, said I.
Woeful be the path of all who trod this glade,
for Nosferatu's once-fair love--
has died, oh she has died...
...'midst coffers full and coffins bare,
there came the fearsome devil-bat!
Red blood, red eyes, and ruddy hair
but none more red
than two sharp teeth that glistened there... -
#29513
Hálás köszönet!
-
Panyi #29512 Age of Empires 3 már jövő héttől kapható lesz, legalábbis én kapni fogok:P -
#29511
Mi sem természetesebb. Elküldtem a letöltési helyet priviben.
-
#29510
Imyke!!!
a #29466-ban említett DK2WADTool-t nem tudnád eljuttatni hozzám? -
#29509
ja, de az
elnéztem -
#29508
Nem NeuroTran 2000? -
#29507
NeuroTran 2001 -
#29506
Azert egesz jo, ebbol mar jol at lehet fogalmazni a szoveget :)
Milyen forditoprogram ez? -
#29505
We do this just for fun. We are against any profit or commercialisation
of piracy. We do not spread any release,others do that. In fact,we buy
all our own movies with our own hard-earned and worked for efforts,
which is from our non-scene jobs. As we love original movies.
Nothing beats an original quality!
"If you like this movie then go and buy it! We did!"
Tesszük ezt a móka kedvéért. Vagyunk ellen bármilyen profitálnak vagy commercialisation
kalózkodás. Nem terítünk bármilyet megjelenést,másikak teszik ami. Valójában,mi vásárolnak
mind a sajátunk filmek a sajátunkkal nehéz munkával keresett és dolgozott fáradozásoknak,
melyikből van-e nem-környezet munkák. Mint szeretünk eredeti filmeket.
Semmi megüt egy eredeti minőséget!
"Ha neked tetszik ez film akkor mész és vásárlás ez! Tettünk!"
Fordítóprogram akcióban...és a végeredmény
-
#29504
Köszi a segítséget. Lehet, hogy alkönyvtárat csinált a telepítő, de mindent elolvastam részletesen és nem kattintgattam mint a gép 
Aztán már délután megoldottam magam. Betelepítettem külön, és egyszerűen lecseréltem a magyarításban lévő fájlokat azóta megy, és már a 3. fejezetnél járok
-
sorrow #29503
Helló
A Blair Witch Project 1. Rustin Parr honosítását keresem
Az evm.hu-ra mutató link halott, mivel ott csak A Blair 2-3. részéhez van honosítás
Köszönöm -
#29502
A hiba nálad (is), mindössze annyi, hogy a telepítéskor kattintgatsz előre, mint a gép és nem figyeled meg, hogy mit ír ki a telepítő akkor, amikor összesíti a telepítési útvonalat.
Vélhetőleg alkönyvtárba került a magyarítás: x:\x\Still Life\Still Life\
Nézz utána, és figyelj a telepítéskor. Menni fog!
Ha nem bízol a telepítőben, akkor írd be kézzel az elérési útvonalat!
Ja, és töltsd le a kijavított verziót a honlapomról - benne a már visszajelzett elfordítási hibák korrigálásával és új telepítóvel, mely vélhetőleg nem okoz már gondot!
-
#29501
Ugyanez a hiba nálam is a Still Life-al. Felrakom a magyarítást, megadom a pontos elérési útvonalat, de semmi sem magyar, nekem is a crackelt van fönn. Van valaki aki a crackeltet használja és esetleg megy nála? Ha nincs ilyen akkor beletörődöm, hogy ezzel nem játszhatok:( -
#29500
Külön magyarítás nem létezik hozzá és valószínűleg nem is lesz, mert teljesen magyar nyelven fog megjelenni.
Konkrétumokról Panyi-t kérdezd a Portálról, mert ő terjesztette ezt a hírt tavaly októberben. -
#29499
Az Age of Empires III-hoz léteziki magyarosítás??? -
#29498
Nos, akkor visszatérek a #29494-as hozzászólásom első mondatára.
Abszolút nem tudom, hol jársz.
Kérdezgess mást. -
strebacom #29497 A liftaknában, az ezen a pályán van hogy jutok oda,a magyarositást használom, csak hát itt elakadtam: azt irja, hogy menekülj a toronyból ...
Ja ezt neked irtam: ibrik. -
#29496
A liftaknában jártál már?
És miért nem használod a magyarosítást?
-
strebacom #29495 OBJECTIVES:
o Destroy the Phoenix Transport Vans
o Escape the tower alive
o Cripple the Phoenix computer network
o Destroy the servers in the server room
o Destroy the servers on the accounting floor
o Find and acquire the explosive charges
Ennél a résznél tartok(szerintem), mikor feljövök a garázsból, akkor van ott egy törött lift, de hogy hogyan tovább azt nem tudom, mindenkit lelövök, de minden ajtó zárva van, az épület kijáratnál rácsok vannak, a nagyteremben japánfelíratos zászlók lógnak a plafonról(üvegtetöröl)?? -
#29494
Mostmár biztosan nem tudom, hol jársz...
Próbáld megtalálni a megoldást az ez az oldalon található walktrough-kban.
Én a játékot már letöröltem, nem tudok utánanézni. -
strebacom #29493 Nem, ez ott van,illetve az után, mikor el kell pusztítani, a fönix számitógép hálózatát, lekerülsz az alagsorba, ahol ki kell löni az összes furgont, utánna a lépcsöházban felmégy egy szintet az irodaházba és ott minenkit lelösz és utánna nem tudom mit kell tenni a liftek nem müködnek, a fö lift le van szakadva, egykörben lévö folyosóra,(illetve egy erkélyszerüségre),fel tudsz kapaszkodni a telóval, és ennyi??? -
#29492
Az biztos, hogy ez nem a végén van, mert a vége egy űrállomáson játszódik.
Ez szerintem Drake rakéta szétszerelő bázisán lehet, ahol valahol a korlátra felálva kell felugrani egy elektromos vezetékre, amin át tudsz menni (függeszkedve) a szemben lévő folyosóra. -
Glasses #29491 Nem tudjátok a star wars empire at war-hoz készitenek magyarositást majd? -
strebacom #29490 Az egyikre válaszoltál, azt köszönöm is szépen(liftes téma), a másik az lenne a nightfire-ben a vége felé, mikor feljössz az alagsorból az elöcsarnokba, ott lelöttem mindenkit, a telóval feltudsz kapaszkodni egy felsöszintre ahol körbe tudsz menni, a korlát mentén és ennyi mit kell itt csinálni, van két ajtó de nem nyillik, légyszi segits!!
-
#29489
Nem emlékszem, mi volt a kérdés, de arra konkrétan emlékszem, hogy válaszoltam. -
strebacom #29488 Kértem töled segitséget a 007-tel kapcsolatban priviben, de azóta sem válaszoltál, pedig elolvastad(rendszerüzenet), én várok,mert nem tudok tovább jutni, légyszi segits! -
titike #29487 Köszönöm a választ
akkor nálam keresem a bajt A pakkot természetesen felraktam.
mégegyszer köszi a választ és természetesen a magyarítási munkádat is -
#29486
Nem lehet tudni... -
#29485
idén??? február van.. ne jósolgassunk.... -
#29484
Szió!
KOTOR 2 még mindig áll? Nem lesz idén? -
#29483
Bocs, kimaradt az első mondatból, hogy nálam ilyen "baj" nem történt. -
#29482
Ott valami más probléma lehet, mert én ugyanazzal a magyarítással vittem végig a játékot, amit készítettem és közzétettem.
Felraktad az 1.1-es patch-et? -
#29481
A LOTR:War of the ring-hez lesz/van honosítás?