58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#29440
Mostantól elérhető a régi klasszikushoz, a James Bond 007: Nightfire-hez készült magyarosításom, mely szöveges és "némi" grafikus munkát is tartalmaz.
A magyarítás elérhető az oldalamról (http://ibrik.atw.hu), amely átesett egy kis plasztikai műtéten is. -
#29439
nah lényegtelen, gyenge a gép hozzá, legalább is a videókari az:( -
#29438
megnéztem, de sajons N/A-t láttam ott:(
pedig nagy reményen fogadtam el a játékot amikor ideaták, hogy hátha már kész van hozzá, ugylátszik nagyot tévedtem:( -
#29437
www.gamehunter.hu-t látogasd bőszen...
-
#29436
mátrix, path of neo-nka van valami magyarítása amit használhatok ? vagy sokáig készül még?:S -
#29435
Külföldön sem sokkal jobb a helyzet, gondolok itt arra, hogy majdnem ugyanazon az áron jutnak hozzá átszmítva a külföldi felhasználók/vásárlók, mint mi magyarok... Különbség csak az életszínvonal között van...
-
#29434
Sohasem fizetnék 13.000 Ft-ot egy játékért! Ha nagyon akarom az eredeti kiadását, akkor is ki tudom várni, míg egy év múlva olcsóbban hozzá lehet jutni - mondjuk azt, hogy akkor "reális" áron. Valójában soha sem reális, amit a magyar terjesztők elkérnek...
-
#29433
ettöl még nem pénzkidobás...
bár... ha belegondolok a legdrágább játék amit eddig vettem 2500 Ft. volt...
na ja.. ezért jó oldgamernek lenni... -
#29432
eccerübb angolul megtanulni szerintem 
-
Bobo01 #29431 Értem... -
#29430
Jézus!
Először is, olvasd el figyelmesen az írásomat!
Az eredeti, angol változat a megjelenésekor - jó magyar szokás szerint - 12.990 Ft-ba [még a 20%-os ÁFA szépséges világa előtt!] került! Az általad értetlenül fogadott mondatrész erre utalt...
Folytassam, vagy már érted?
-
Bobo01 #29429 Ja! Igaz nem olvastam végig figyelmessen, de miért "kidobtak 13 ezer Ft-ot"? Amikor "azonnal és ingyen becserélik az angol változatban megvásárolt példányokat."? -
#29428
Echte ugyan az, amit írtatok... 
-
mike369 #29427 Most nem azért, de szerintem ő is ugyanezt mondta...
"...később még talpalhatnak a magyar verzióért is - , akkor a magyar megjelenésekor vágtass vissza a korábbi vásárlásod színhelyére, az eredeti dobozban lévő angol AoEIII-al és a blokkal, s megkapod majd a magyart cserébe..." -
Bobo01 #29426 Bocs .:i2k:.! De te vagy a balga! Idézet a GameStar-ból: "Beszélünk magyarul
Jó hír a honosított szoftverek kedvelőinek: a hazai forgalmazó javában
dolgozik a játék teljesen magyar nyelvű verzióján. Az ugyan még nem
biztos, hogy a nemzetközi változat debütálásával egy időben elkészül az
„echte ungarische” darab, de aggodalomra semmi ok, a forgalmazó képviselője
biztosított minket arról, hogy amint kész a honosítás, azonnal és
ingyen becserélik az angol változatban megvásárolt példányokat." -
#29425
A Magyarítások Portálon, ha lenne egy a "Leghülyébb kérdések TOP 10-e" összeállítás, akkor vélhetőleg már hetek óta az a kérdés vezetné, hogy "mikor készül el az Age of Empires 3 magyarítása, karöltve a "honnan szerezhető be" érdeklődésekkel...!
Az Age of Empires III hivatalos honosítással is napvilágot lát, tessék kivárni! Amennyiben megvásároltad az ország nagyobb multijaiban, CD-boltjaiban árusított angol változatot - akik így tettek, őszintén szólva, balgák, mert 1, kidobtak 13 ezer Ft-ot 2, később még talpalhatnak a magyar verzióért is - , akkor a magyar megjelenésekor vágtass vissza a korábbi vásárlásod színhelyére, az eredeti dobozban lévő angol AoEIII-al és a blokkal, s megkapod majd a magyart cserébe. Ha tartja magát ez a szokás még.
-
#29424
Age III magyarositasrol lehet mar tudni vmi vegelges infot? -
#29423
Hát ja, akkor felejtős, csak egy hvernak kellett volna... -
#29422
Én már körüljártam a kérdést.
Mivel egyéb ötletem nem volt, a korábbi Conflict-ok forítójával beszéltem meg a dolgot.
Az a nagy helyzet, hogy csak hexa-editorral lehetne belebarmolni a DAT-fájlokba - de azzal meg kínlódjon, akinek hat anyja van...
Szóval felejtve. -
oaken #29421 Kösz, hogy legalább megpróbáltad!Úgyis elkezdtem megint angolul,kár, hogy így csak a felét értem! -
#29420
80 nap alatt a föld körül gameről van valami info magyarítás téren? -
#29419
tyűűű... napi max fél órám van, de az se mindne nap TLJ-re... de talán holnap egész nap ráérek. -
#29418
Conflict Global Storm-hoz van már magyarítás? Ha nincs, valaki meg tudná nekem mondani, hogy fordítható-e? -
#29417
Nos, összeraktam a WarCraft 3 + TFT HUN [csak szöveges] anyagot, de KIFAGY!
Mivel több tucat fájl van benne, semmi kedvem azzal játszadozni, hogy mi lenne, ha egyik, másik fájlt kicserélném, kihagynám stb...
Bocs.
-
#29416
Jaj félre ne értsd, nem számonkérés volt, csak szimpla érdeklődés.
Tudom, hogy ezer más dolgot is fordítottok emellett, így is ezer hála nektek érte.
Oké, kész lesz, ha kész lesz, vettem a lapot.
Köszi a választ.
-
#29415
Nem eszik olyan forrón a kását...
Csak a saját nevemben tudok nyilatkozni, hiszen a fordítótársam éppenséggel lehet, hogy még kevesebb idővel rendelkezik...
Én csak a munkahelyemen tudok fordítgatni, ha van néhány üres percem, s ha hazaérek, örülök, hogy kicsit fellélegezhetek, s mire észbekapok, már este 8 van. 11 környékén már megyek csicsika, hogy ne legyek mosott kaki...
Szóval, naponta max 3-4 órám volna a fordításra, de ugye mindig akad más tennivalóm is...
A lényeg lényegének magyarázata: haladunk, csak lassan. S a végére: When it's done!
-
#29414
Halad, de annyira nem siet. A harmadik kérdésed is jó, de erre szerintem senki nem tud pontos választ adni. -
Prof William #29413 A BG2+ToB megy még? Vagy már kifulladt? És ha megy akkor mikor lessz belőlle valami? -
Boroskóla #29412 Oké kösz előre is. -
#29411
Sziasztok!
Nem akarok nagyon türelmetlenkedni, de a The Longest Journey-vel hogy álltok? Már nagyon játszanék vele.
Köszönöm! -
#29410
Már sehol sincs fenn. De nekem egy DVD-n igen. Otthon megnézem, jól emlékszem-e, s ha igen, akkor feldobom neked valahová.
-
Boroskóla #29409 Hi valaki tudna adni egy linket a Shadow Man ez itt rákerestem de csak halott címeket találok. -
#29408
Nos, jó hír: elkészítettem az 1.20-as MPQ-t. 43 MB.
A rossz: kimaradt belőle a dialógusrendszer feliratozás - nem egy fájlban vannak. Holnap délután levadászom őket.
-
#29407
dungeon keeper stratégia?
ez azért ennyire nem egyértelmű..
bár én csak az első részt láttam... -
#29406
Nos, úgy látom, a kicsomagolást - mint annyi játéknál - a multiex commander és a dragon unpacker is ismeri mindkét fájltípust, amit a DK2 használ (SDT és WAD).
Az már más kérdés, hogy a visszacsomagolás - ha szükséges - hogyan lehetséges...
Vagy ha esetleg MOD-olható a játék, a magyarítás is megoldható-e egy MOD-al.
Mindez csak találgatás a részemről, mert a játékot nem ismerem és mivel mindenféle stratégiai játékot utálok, így nem is fogok megismerkedni vele. -
#29405
ha a dolog a hangokkal is összejön, akkor engem is érdekelne... -
#29404
Köszi, valahol nekem is vannak...
Mivel maximalista vagyok, a tervem az, hogy - ezek szerint 1.17-ig - felteszem a korábbi Patchet, rá a magyarítást, kiveszem a magyar szöveget, majd felteszem az 1.20-as, és belehelyezem a magyar szöveget.
Nyilván lesznek így kimaradt szövegek, ha a javítás hozzányúlt a szövegállományhoz is, ha nem, akkor az nekünk jó.
Emellett, ki tudom deríteni, hogy esetleg kompatibilitási probléma is felmerül-e így...
-
#29403
1.17... asszem ezzel muxik a magyaritas...
a megfelelo crackeket, patchet fel tudom teni vhova, ha akarod. -
#29402
Ahojtye evribodri!
Lenne egy kérdésem: a Dungeon Keeper 2-höz azért nem készült magyarítás, mert nem állt neki senki, vagy azért mert technikailag nem volt megoldható?
Választ köszönöm! -
oaken #29401 Okés,csak kérdeztem hátha volt rá időd!