Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
ordel17 #29514 Mostanában Baldur's Gate-t fordítok, és bekövetkezett az, amitől féltem, versbe botlottam. Így azok segítségét kérném, akiknek van érzéke a rímeléshez, mert én egyszerűen képtelen vagyok rá... ;)
Íme a két kis vers részlet:
...and there she lay, pale and bloodless at my side!
Woeful be the path of the elves, said I.
Woeful be the path of all who trod this glade,
for Nosferatu's once-fair love--
has died, oh she has died...
...'midst coffers full and coffins bare,
there came the fearsome devil-bat!
Red blood, red eyes, and ruddy hair
but none more red
than two sharp teeth that glistened there...