58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • takysoft
    #29680
    a legelső C&C-nek egyszer nekiálltam... de beleuntam.
    videokrol semmit se tudok:D
  • SrAta
    #29679
    ha ho valaki van a gun nevű játékhoz magyarítás
    előre is kössz SrAta
  • hellcommander
    #29678
    A c&c sorozatnak (Tiberian sun, Red alertek) a videdeóit nem lehetne feliratozni?
  • takysoft
    #29677
    Kiprbáltam az Atlantis Evolution-t.
    persze már az elején megakadtam, walktrough keresés közben úgy láttam, mintha ennek több része is lenne.
    ez valami sorozat?
  • Evin
    #29676
    Még nekem sincs meg a gém, de kipróbálom, mert én meg nagy Lovecraft olvasó vagyok.
  • Mayday
    #29675
    Engem is meglepett, de orulok neki :)
    Vartam a jatekot, mert anno meg jatszottam/meseltem is Cthulhu-t, es kicsit "szivugyemnek" tekintettem e gamet.
    (Az meg mar mas, hogy meg ki sem probaltam, meg itt az Oblivion is, es ami kis idot mostanaban gephez jutok...)
  • Evin
    #29674
    Sose gondoltam volna, hogy ez a Lovecraft játék (Call of Cthulhu) ilyen felkapott lesz honosítás szempontjából.
    Némelyest csökkenti azt a rosszhírt, hogy végül nem lesz 2.rész, az, hogy esetleg lesz szinkron.
  • galler
    #29673
    az kár mer tangolból nemvok valami penge :(
  • Panyi
    #29672
    CoC: igen kell egy kis angol tudád, mert nem érted meg a játék lényegét
    BGaE: nincsen magyarítás, mert jelenleg nem megoldható...
  • galler
    #29671
    Nincs beyond good and evil magyaritas???
  • Csuhai G
    #29670
    Remélem MMesteR megoldja a problémákat! Már régóta vártam ezt a játékot, de sajnos nagyon kell hozzá az angol tudás! :'(
  • Panyi
    #29669
    Én is, mert nagyon jó egy játék....kicsit lineáris, de kb úgy mint a HL2, hogy közben halálra izgulom magamat....
  • IMYke2.0.0.0
    #29668
    Rendben! Ez csak természetes.
    Bízom benne, hogy MMesteR valóban sikerrel jár...
  • Panyi
    #29667
    Imyke!!!
    Én is szeretnék besegíteni a Call of Cthulhu fordításába, mert ugyan a szöveget én is megtaláltam, csak nem tudtam mit kezdeni vele, szegény MMstert meg nem akartam zavarni, de ha megoldja nekünk az nagyon jó lesz. Valamint beszéltem UV-vel, szóval ha meglesz minden, akkor szinkron is mehetne rá (ugyanis a szinkronok ogg-ban vannak). Valamint úgy emlékszem Mast3rMind is segítene nekünk a CoC fordításában.
    Ha valami fejlemény lenne kérlek értesítsetek emailben is, mert azért vagyok itt, de nem mindig...
  • grebber
    #29666
    Sok sikert a Call of Cthulhu fordításához.
    Remélem sikerül elháríani az adodó nehézségeket.
  • strebacom
    #29665
    Oké de melyik kell, melyik a fontos,mert én nézek filmet is, konvertálok is meg minden, nem fogja lassítani a gépet???
  • ibrik
    #29664
    Szerintem a "custom" elég lesz - ott kiválaszthatod, hogy csak mely kodekeket telepítse.
  • strebacom
    #29663
    Ja és még egy a K-Lite codec packot hogy telepitsem(full,custom,onlyplayer,stb...)Mégegyszer köszi a segitséget!!
  • strebacom
    #29662
    Köszi a választ, azt kérdezném még, hogy igaz e az, hogy a codecpackok lassítják a gépet, mert én ez miatt nem használok ilyet, csak a legsz.kodekeket telepítem fel(divx,xvid,ac3)?De ha nem igaz akkor rögtön felteszem....
  • IMYke2.0.0.0
    #29661
    Köszönöm szépen a dícséretet, elismerést, ebből sosem elég :)
    A NOLF-sorozat - a Lithech-motor miatt - erősen a Hoffmann codec-re épít. Ezt külön nem kell telepítened, hiszen részét képezi minden video codec csomagnak.
    Ajánlott a gépeden lennie a Microsoft Media Player működéséhez szükséges kódek és én még emellé feltenném a helyedben a K-Lite Mega Codec Pack 1.52-őt is.
    Így már nem szabad akadnia a játéknak.
    Nálam annak idején sosem akadt, pedig nem egy csúcs hardware gépem van.

    Végigjátszás található a neten, angol nyelven.
  • strebacom
    #29660
    No hát vagy egy hete megvettem eredetiben a NOLF2-t, mit ne modjak KIVÁLÓ A MAGYARÍTÁSOD igy teljesen más ez a játék, csak lenne egy kérdésem légyszi ha tudsz segits, ugyanis ezt a játékot szerintem te ismered a legjobban: a játék vége felé azona pályán vagyok, ahol a történet a vizalatti bázison játszódik, és valamiért meg-meg lassul a játék, néha elkezd akadozni, föleg akkor, ha ellenféllel találkozok, ha kinyirom öket megint fut rendesen, és ilyenkor néha a hang is torz lesz:pl állok a fal mögött és elmegy a robot, vagy abból veszem észre hogy ellenség közeleg, hogy a game elkezd akadozni, miért lehet ez, néhány elöbbi pályán is elöfordult, nálad, vagy másnál nemjelentkezett ilyen. Elöre is köszönöm a segitséget!!Ja és el is akadtam ezen a pályán hogy lehet innen tovább jutni van.e ehez a gamehez végigjátszás valahol???
  • IMYke2.0.0.0
    #29659
  • mmster
    #29658
    Már dolgozom a problémán... Hogy lesz-e belőle valami, az még kérdéses, de ez a játék megérdemelne egy magyarítást.

    Üdvözlettel: MMsteR
  • Maxtreme
    #29657
  • IMYke2.0.0.0
    #29656
    Jó hírem van - félig.
    Megtaláltam a szövegeket a Call of Cthulhu-ban!

    Bizonyíték:

    "16th February 1922 Now... at my end... I can fully see. My last case opened in me a new fear... a real fear... a fear of myself, of what I am... and of what I have always been. All that I was, is now lost. Hope? Purpose? Pleasure? All meaningless. I now walk in the shadows between worlds... and it is there I have finally glimpsed upon what lives in the dark corners of the earth..."

    A helyzet az, hogy az Xbox állományokban tárolja a játék a szövegeket, amiket közvetlenül nem lehet megnyitni, csak HEX-ben lehet editálni: karakterlimit.
  • IMYke2.0.0.0
    #29655
    Egyelőre nem találom a szövegeket benne! Több, mint 10 ezer fájlt tesz fel a gépre, és érdekes mód az Xbox anyagot is [677MB], vélhetőleg az átportolás elnagyolása miatt - tuti abból nyeri a textúrákat...
    A baj csak az, hogy nincsenek editálható fájlok benne.
  • Csuhai G
    #29654
    Jah oké köszönöm szépen!
  • matamm
    #29653
    hi lesz majd Call of Cthulhu magyarítás a közeljövőben?
  • IMYke2.0.0.0
    #29652
    Taky jól ismer. Valóban lassú vagyok, de igyekszem alapos is lenni.

    A Still Life magyarítás működőképes, csak figyelj, hogy milyen útvonalra telepíted!
    Ajánlott a javított magyarítást letölteni az oldalamról - ha korábban töltötted le, akkor most tedd meg újra - és próbáld megadni a játék "Data" könyvtárának elérési útvonalát helyesen!
    Pl: D:\Still Life\Data\



  • Csuhai G
    #29651
    Valaki PLZ #29649 !
  • takysoft
    #29650
    lesz post mortem mgyarítás, készülőben is van, csak jelenleg(ha visszaolvasok megtudod miért) nagyon el van szegény Imyke havazva.
    Millióegy magyarítást a vállára vett, és alig alig halad.

    Különösképp, mivel a főprojectje most a Longest Journey, legalábbis ajánlom neki.

    Mint ahogy azt már Imykétöl megszokhattuk... minden magyarítás EL FOG KÉSZÜLNI, ha technikailag lehetséges. csak várni kell... azért neki is van munkája.(most már szószólója is)
  • Csuhai G
    #29649
    Sziasztok!

    Megszereztem a Still Life nevű játékot, letöltöttem a magyarítást, és felteleítettem a Still Life főmappájába (nekem: C:/Program Files/The Adventure Company/Microids/Still Life), de mégsem magyarok a feliratok! Elolvastam a Readmet is, de abban sem találtam segítséget! :(
    Tudtok dni tippeket, hogy mit tegyek? Előre is THX!
  • Tinman #29648
    Ehh későn olvastam vissza... sorry. Akkor hajrá Longest Journey ügyben!
  • Tinman #29647
    Mégsem lesz Post Mortem fordítás? Valahol elejtetted, hogy meglesz... ha igen, kb. hogy állsz és mikorra várható?
    Előre is köszi a választ.
  • dtk1985
    #29646
    Hello, Railroad Tycoon 3-hoz kellene magyaritas. Tudom hogy megjelent hivatalosan is magyarul, de nekem az angol verzio van meg. Talaltam egy gportalos oldalat ahol volt link a magyar nyelvi fajlokra de az mar halott volt. Tudna nekem adni valaki egy mukodo linket? Elore is kosz.
  • IMYke2.0.0.0
    #29645
    Küldöm is, csak ki kell nyernem őket újra. Mármint az angol eredetiket és lefordított magyar anyagot. Ugyanis, a több, mint 100 MB-nyi forrást elevszítettem még múltkor, emlékszel...

    Többiek: nyugi, igyekszem :)
  • takysoft
    #29644
    nyaggatjátok szegény Imykét mindenfélével...

    apropó Imyke!!!!!!
    a fileokat küldhetnéd!!!
  • Digidroid
    #29643
    IMYke2!
    A Blitzkrieg 1-2 + kiegek-hez várható, hogy befejezed a magyarításokat? Ha nem, esetleg tudsz róla, hogy valahol létetik hozzájuk?
  • hellcommander
    #29642
    Imyke: Mi lesz a Heretic 2 vel? Szólj hogyha nem érdekel, mert akkor nem várok.
  • grebber
    #29641
    Közben meglestem már én is.