58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Rash87
    #29800
    Ez a te oldalad!
  • mama2
    #29799
    az volt a hülye kérdés hogy worms3d szinkront tuttok-e
  • mama2
    #29798
    sziastok zoli vagyok jó ez hülye kérdés volt.kérdezek újat:the movies magyarosítást nem tudtok?Mert a magyarosítások portálon a:www.magyaritasok.hu ott még nincs kész meg tcnikai problémák miatt nem is csinálják egy darabig.Szóval ha tudtok hozzá magyarosítást akkor kérlek mondjátok megy hogy hol találom.Remélhetőleg még ma válazóljatok.kösz:zoli
  • mama2
    #29797
    Sziasztok nem tudtok szinkront a worms3D-hez a válazt előre is köszi zoli





    UI:és ha azt nem tudtok akkor kész bloodrayne2 magyarosítást tudtok? köszi
  • OliApa
    #29796

    Hajrá fijjuk!
  • uv
    #29795
    Köszi!
  • PetruZ
    #29794
    Mail ment.
  • uv
    #29793
    Gyorsabb szerintem, ha mi fordítjuk a narrátor szövegeket. Ha megvagyunk természetesen elküldeném neked, átjavítanád, aztán mehetne is a felvétel.

    Megtennéd akkor, hogy emilben elküldöd a speech szövegeket?

    uv(kuki)sgmail.hu
  • PetruZ
    #29792
    A technikai probléma megoldva, dekód/enkód királyul műxik. :) Ha szinkronizálni akartok, akkor két javaslatom van:
    -Megvárjátok, míg a speech szövegeket lefordítom, aztán az alapján mondjátok fel a szövegeket.
    -A speech állomány fordítása a Tiétek. Ez esetben annyi apró gubanc lehet, hogy folyamatosan egységesíteni kell a kifejezések fordítását az egyéb anyagokkal, ami nálam marad, hogy ne forduljon elő az, hogy a narrátor és a szövege másról beszél, mint ami a játékban van. :)

    A döntés a Tiétek, a magam részéről belekezdek az általános szövegekbe és az első pár küldetésbe.
  • ibrik
    #29791
    Ja tényleg, a galaxisnál valójában csak a STP van.
    De a lényegen nem változtat, a sima Postal 2-höz - mint azt már többször leírtam - csak EGYETLENEGY magyarítás létezik, a GH-soké - ami persze olyan, amilyen...
    Ez van, ezt kell szeretni...

    A Constantine-hez nincs magyarítás - mivel nem magyarítható.
  • mama2
    #29790
    A sima postal2-nek kijött a teljes magyarosított változata?mert nekem a sima postal2 van meg nem a sher the pain vagy mi.szoval ha a sima postal2-nek nem jött ki a magyarosított verzijója akkor kérlek ezt mond meg hogy a sima postal2 magyarosítását hol találom?De ha ebbe se tudsz segíteni,akkor azt mond meg hogy constantine játék magyarosítást hol találok?Köszi zoli
  • ibrik
    #29789
    Látom, nem figyeltél...
    Sehol sem írtam, hogy "full".
    EGYETLEN "sufni" (="hobby") magyarítás létezik, amit a GH-sok jegyeznek - vagyis jegyeztek volna, ha nem jelenik meg közben magyar nyelven a játék.
    Amint kijött a magyar verzió a boltokban, onnantól már felesleges lett volna foglakozniuk vele.
  • mama2
    #29788
    Szia ibrik nem találkoztam az egyetlen full magyarosítással csak a www.gamehunter.hu ott volt a alpha verziója de az nekem nem jó úgy kérlek mond már meg az egyetlen ful magyarosítás helyét köszi
  • ibrik
    #29787
    Két lehetőséged van:
    - letöltöd az EGYETLEN létező külön magyarítást (de talán ezzel már találkoztál)
    - vagy megveszed boltban a full magyarított verziót (valószínűleg emiatt nem törődtek a "sufni" magyarítás kijavításával annakidején):
    Postal 2 magyar verzió: 1910 Ft - a CDGalaxistól
  • mama2
    #29786
    IMYke2 nem így értettem hanem így olyan postal2 magyarosítást keresek amiben egyátalán nincsenek hibák.ilyet mondj kérlek.


    köszi
  • IMYke2.0.0.0
    #29785
    Amiben semmi van az nincs.
  • mama2
    #29784
    Sziasztok nagyon kéne nekem a postal2 magyarosítás amibe nincsenek hibák és semmi kérlek válaszoljatok még ma.

    köszi:zoli
  • PetruZ
    #29783
    Annyiban igaza van, hogy miután közprédává vált, egy ideig tényleg letölthető volt a hivatalos honlapról (egy csomó DK2-es fan-honlap még mindig rá mutat, de már nem érhető el). Aztán leszedték. :)
  • IMYke2.0.0.0
    #29782
    Én meg azt olvastam, hogy ez az editor Leaked... A hivataloshoz közeli forrásokon me is találtam meg ezt az editort. Mindegy, a lényegen amúgy nem változtat: pályakészítésre alkalmas, a fordításhoz kevés.
    Valóban külön editor volt szükséges az *.str fájlokhoz. De ezt már korábban kitárgyaltuk itt.

  • OliApa
    #29781
    Az nem kilopott! A készítők honlapjáról lehetett letölteni. És csak azért említettem meg, hogy létezik egyáltalán, nem azért, hogy azzal magyarosítsanak a fijjuk!
  • valaminick
    #29780
    oké akkor :)
  • IMYke2.0.0.0
    #29779
    Nincs félreértés, és baj se. Egyszerűen igyekszem a témájának fényében rendben tartani a topikot... minimális off topic-ra korlátozva.
  • PetruZ
    #29778
    No problem, csak teszt volt, a véglegesbe nem így fog bekerülni. :)
  • Evin
    #29777
    A Call of Cthulhu textúra módosítása sem ördöngősség, ahogy eddig láttam. Az már persze más kérdés, van-e szöveges - módosítandó- textúra. Én még nem láttam csak a z Asylum-ot, de hát én csak most keztem játszani vele.
    (ja és talán még a levelek, amiket felolvasnak... de azt felolvassák)
  • valaminick
    #29776
    Félre ne érts!! Nem bántásból mondom csak érdeklődtem, hogy erre mindig ilyen eljárás szokott lenni vagy csak most pont rosszkor éreztem magam vicces kedvembe:) érted..
  • valaminick
    #29775
    Oksa az jó, de nem értem miért törölted azt amit irtam:)
    vagy már túl sokan írták ezt be?:) jóhát csak tegnapelött regisztráltam ide fórumba egész más okból, de köszi az érvényesülést:)
  • IMYke2.0.0.0
    #29774
    A mai nap délutánjától a topik címe meg fog változni...
  • IMYke2.0.0.0
    #29773
    A kilopott gyári editor sajna csak pálya scriptelésre jó. Stringeket nem lehet vele módosítani. :(
  • OliApa
    #29772
    Dejóóóóóóóóó! IMYkének már többször említettem, a gyári editorát is megszereztem, több évvel később jött ki! Megunhatatlan!
  • [Jakuza]
    #29771
    Petruz, eleg furcsanak tunik az 5x3-mas szoveg.
    Jobb lenne a "5x3 meretu" helyette, de amugy is 5x3-as.
  • uv
    #29770
    megköszönném, rohanni nem kell vele
  • PetruZ
    #29769
    Nézd, létezik egy speech.str a szövegfájlok között, sztem annak tartalma összefügg a hangfájlokéval. :) Ha kell, szétbontom, és elküldöm. Bár most, ahogy nézem, abban is vannak olyan trükkös kódok, mint a másikban, szóval pár napot azért várnod kell.
  • uv
    #29768
    kibontani már faszányosan sikerült a hangfájlokat, és úgy néz ki hogy a visszacsomag is meg lesz

    Igaz hogy felirat híján hallás után kell fordítani őket, de ez se akkora gond.
  • PetruZ
    #29767
    Íme az első eredmény:



    Ez a level-01 eligazítása (level1_briefing.str; kemény hat sor volt benne ;) ), a rajta lévő még angol szövegek egy másik fájlban vannak, amellyel még küzdök, mert olyan vezérlőkódokat is tartalmaz, amiket a többi nem, és ez megkavarja kicsit a dolgokat.

    A hangfájlokat megnéztem, de nem tudok mit kezdeni velük. Az biztos, hogy az SDT fájlok elején offset-es fejléc van, ami a fájlon belül mutogat valahová (?), és sejthető, hogy mp2 formátumú a hang, de a MAP fájlok elég zavarosnak tűnnek (a számomra :) ).
  • IMYke2.0.0.0
    #29766
    Nincs neki. Annak idején megnéztem, és nem tudtam rájönni, miként fordítható...
  • sovergin
    #29765
    hy all
    azt szeretném megtudni hogy tudtok e róla van e a "star trek away team"-nek magyarosítás?
    ha van merre találom,előre is köszönöm
  • uv
    #29764
    Megkukkantod a hangokat is?
  • IMYke2.0.0.0
    #29763
    Ja, valóban 1.70... Ok, akkor várjuk a végeredményt... :)
  • PetruZ
    #29762
    Nekem full változatom van, amely 1.70-es, aminél már tényleg nincs újabb. :)
  • IMYke2.0.0.0
    #29761

    Ne felejtsd el az utolsó, 1.07-es Patch-re feljavítani a játékot!
    Pontos neve: DK2 1.03-1.07 Patch - emlékeim szerint.

    Ha nem találod meg a Patch-et, akkor megboltolhatjuk a dolgot. Nekem fél napig tartott, míg lejött... :(((