Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
A szerverek közül válaszd "Dublin, Ireland"-ot, az gyors...
-----------------------------------------
[b]Elsõ számú honlapom -|- Második számú honlapom
Ez a gépem: Abit KR7-A 133 .:|:. AMD 1700+ (1466 MHz, Palomino) .:|:. 2*256 MB DDR (266 MHz) Samsung .:|:. ATI
Fordításhoz:
UltraEdit;Restorator;Notepad++
Videóeditáláshoz:
Sony VEGAS 6.0;VirtualDub
Grafikához: Adobe Photoshop 8.0 CS;IrfanView
-----------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
Ékezetes betük nélkül én meg nem akartam megcsinálni.
\"...lámák kíméljenek.\"
Szivar-ral folytatott - magyarítással kapcsolatos - beszélgetés során kiderült, hogy a DX2-nek ugyanolyan a text struktúrája, mint a Thief3-nak, és nagyon úgy tûnik, hogy a KGY féle TagEdit progival - a Thief3-hoz hasonlóan - magyarítható a játék!!! Az összes text-et úgy tûnik ki lehet exportálni (majd vissza) egy sima könnyen szerkeszthetõ text fájlba, illetve magával a progival pedig bele lehet hallgatni a szövegekhez tartozó hangfájlokba is, illetve megleshetõek a német, francia stb. szövegek is!
Szal szabad a pálya! A technikai akadály elhárulni látszik!
Úgyhogy már csak emberekre lenne szükség, akik érdeklõdést tanúsítanak a téma iránt, mert ekkora adagnak egyedül magam neki nem esek...mégha amúgy egyedül is szeretek fordítani...😊
Fonotos a játék ismerete, mert a szövegek nagy valószínûséggel össze-vissza vannak-lesznek - ahogy a Thief3-ban is...
(izgága, magányos farkas és/vagy falkába rendezõdött "ifjú titánok" kíméljenek jeligére...😄DD)
A másik meg hogy mindenbe beleszól, kritizál olvastam az MP-n a warhammer fórumban, tényleg elég hülyén hangzik A nélkül, de ha technikailag nem lehet (vagy tudták) megoldani akkor ok, természetesen nem kötelezõ átjavítani, õk úgy csinálták, õ meg így csinálta volna ennyi, nem kell túldramatizálni mindent...
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
Imyke:Alias mikorra várható kb ?
4GB 800mhz ram,X3-->X4,9600gt 1Gb ddr3,3Tb winch,24\'TFT
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
[__\\--OOOO--/__] Battletag: csibésárpi#2619
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
- amennyit tudok a starforce-ról eleve buktának ígérkezik bárminemû módosítás (márpedig valami sok száz megás állományról volt szó), mivel innen-onnan vett mintákkal végez esetleg különbözõ mûveleteket, és ezek egyezésének hiányától el sem indul (érthetõbben: nem tûri a módosítást)
- persze tévedhetek is
\"Nyelvében él a nemzet\" | \"Ha nem érdekel hol vagy, nem tévedhetsz el\" | gw2: Szilva Lee | Lenovo G580AH i3, GT635M, 8Gb RAM
Egyedül a BWClone verzióról tudok, de az is a többségnél nem mûködik.
Mindebbõl az következik, hogy aki esetleg hajlandó lenne lefordítani, annak sincs meg.
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Gigabyte DS3P, Core2Quad Q9550 +Hyper Tx 2x2Gb Corsair Xms2 DDR2-1066,MSI TF2 Gtx480,Thermaltake Blue Evo 650W, Samsung XL2370 Moncsi
Gigabyte DS3P, Core2Quad Q9550 +Hyper Tx 2x2Gb Corsair Xms2 DDR2-1066,MSI TF2 Gtx480,Thermaltake Blue Evo 650W, Samsung XL2370 Moncsi
nem érzed, hogy kevés vagy? <#vigyor2>#vigyor2>
Hykao-val karöltve nekiálltunk a jegelt Thief3 magyarítás 100%-ra hozásához.
Dátum: Sun, 1 May 2005 11:27:33 +0200 (CEST)
Feladó: "anti-i2k" <[email protected]>
Címzett: [email protected]
Tárgy: magyarosítások
Csõváz
Nem találom a magyarosításokhoz a jelszókat! Ezek el vannak rejtve?
Vagy meg kell találni ;? Vagy elfelejtetted kiírni õket?
Máskor légyszíves pótold a hibát.
Mi van ebben a kibaszott országban?!
Már a jó se jó ezeknek?!
Matex nyakát meg szívesen kitörném már. Õ van emögött.
-----------------------------------------
[b]Elsõ számú honlapom -|- Második számú honlapom
Ez a gépem: Abit KR7-A 133 .:|:. AMD 1700+ (1466 MHz, Palomino) .:|:. 2*256 MB DDR (266 MHz) Samsung .:|:. ATI
Fordításhoz:
UltraEdit;Restorator;Notepad++
Videóeditáláshoz:
Sony VEGAS 6.0;VirtualDub
Grafikához: Adobe Photoshop 8.0 CS;IrfanView
-----------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)
Ilyen is van, nem szoktatok Balázs show-t nézni?
Jó, mert én sem.
Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
\"...lámák kíméljenek.\"
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
Ki van nyalva a se...ük...
Az ilyen kis taknyosok szarnak mindenkire, mert még sosem találkoztak igazán egy nyaklevessel vagy egy repülõ méretes kulcscsomóval, ami a fejükön "landol".
Attól biztos megtanulnák, mi a másik ember tisztelése.
Én kérek elnézést...
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
\"...lámák kíméljenek.\"
H87-D3H/i5 4570*3,6/2*8GB Kingston/Gigabyte Extreme Gaming 1070/ 8TB HDD/Samsung 840 120GB SSD/ 650W/Razer Deathadder 2013/Logitech G15/Logitech Z3 2.1/Dell P2414H/NZXT H440/LGUH635v 4k
csak, hogy hátha elkerülte valaki figyelmét... :$
̊ ̊̊ ̊̊̊ ̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊̊ ̊̊
Dátum: Fri, 29 Apr 2005 13:47:48 +0200
Feladó: "Székely Ádám" <[email protected]>
Címzett: [email protected]
Tárgy:
lökjed a true crime magyarítás installálójának számát, de gyorsan
Természetesen, ilyen levelekre nem válaszolok.
-----------------------------------------
[b]Elsõ számú honlapom -|- Második számú honlapom
Ez a gépem: Abit KR7-A 133 .:|:. AMD 1700+ (1466 MHz, Palomino) .:|:. 2*256 MB DDR (266 MHz) Samsung .:|:. ATI
Fordításhoz:
UltraEdit;Restorator;Notepad++
Videóeditáláshoz:
Sony VEGAS 6.0;VirtualDub
Grafikához: Adobe Photoshop 8.0 CS;IrfanView
-----------------------------------------
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
Azert mi feliratoztuk magat a videokat :-)
Atkonvert avi-ba, feliratoz, visszakonvert bik-be...
Amúgy a vidok miben vannak, bik, vagy valami speciális?
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
Adottak a jatekban a cutscenek amikben angol a szoveg.
Szorol szora megegyezik azzal a szoveggel, ami az xml fajlban talalhato de nem lehet ezeket a feliratokat lejatszani mert az optionsok kozott nincsen ilyen kapcsolo.
Sot mivel a keszitok azt irtak vissza hogy nem lehet feliratozni, igy aztan teljesen ertelmetlenul allok az elott a teny elott, hogy mi a loturonak irtak akkor be a fajlba a cutscenek feliratait ? Ja es a nemet verzioval ugyan ez a helyzet.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/
No de Raveair. 😛
Semmi ertelme az egesznek.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
Gondoljátok, hogy létezne pl. ez a fórum (i2k borsos beszólásaival <#vigyor1>#vigyor1> ), ha az egész mehetne úgymond fizetett, legális formában?
Rögtön megkötnék a fordítók kezeit a rájuk szbott szerzõdésekkel és igen nagy valószínûséggel egy árva technikai tippet sem kapna senki a magyarításokkal kapcsolatban. Meghalna többek közt ez a fórum is és (szerintem) maga a közösség is, hiszen okfogyottá válna. Az valjuk be õszintén maga lenne pokol.
Persze ez csak egy feltevés... a magam pesszimista módján.
Azt viszont akkor is hülyeségnek tartom, hogy nem lehet a honosításokat legálisan kezelni. Legalábbis én úgy todom, hogy (pénzszerzés okán) nem lehet a kiadói védelem alatt álló szoftverekbõl semmit sem felhasználni a tulaj elõzetes hozzájárulása nélkül.
Na mind1, hosszú...
Örülhetünk amíg vannak még ilyen megszállott i2k-k és ibrikek <#eljen>#eljen>
Csak így tovább! Meglesz még ennek a (jó értelembe vett) böjtje 😊
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
ibrik köszi, szedem a gémet (tesco polc)...
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/
Irtam egy levelet a Firefly Studionak, vissza is irtak:
Hi,
I'm sorry the videos don't have subtitles.
Darren Thompson
Quality Assurance Manager
Firefly Studios Ltd
http://www.fireflyworlds.com (Official website)
http://www.lordwibble.com (Unofficial handy links website)
Tehat a szoveg le van forditva a xml fajlban de a videokat nem lehet feliratozni semilyen modszerrel.
Az az egeszben a vicc, hogy a nemet szovegfajlt is megszereztem es ott is levan az egesz szoveg forditva de azt sem jatsza (ill. semmilyen szovegfajlt nem jatszik le a video) le.
Szoval erthetetlen akkor egyaltalan minek forditottak le a videok szovegeit vagy irtak be angolul ha a cutscenek-et ugysem lehet feliratozni.
ROTFL.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.