Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

IMYke2.0.0.0
#24876
VirtualDub 1.6.5-öst használok.
A szerverek közül válaszd "Dublin, Ireland"-ot, az gyors...

-----------------------------------------
[b]Elsõ számú honlapom -|- Második számú honlapom
Ez a gépem: Abit KR7-A 133 .:|:. AMD 1700+ (1466 MHz, Palomino) .:|:. 2*256 MB DDR (266 MHz) Samsung .:|:. ATI Radeon 9500 Pro (128 MB, 275/270) .:|:. Catalyst 5.4 .:|:. Maxtor 20 GB (7200 RPM, ATA 133) .:|:. Seagate 80 GB (7200 RPM, ATA 100) .:|:. SoundBlaster LIVE! 5.1 Player .:|:. LG 1915S (19" LCD, 12ms, 1280*1024/75 Hz)
Fordításhoz:
UltraEdit;Restorator;Notepad++
Videóeditáláshoz:
Sony VEGAS 6.0;VirtualDub
Grafikához: Adobe Photoshop 8.0 CS;IrfanView

-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#24875
i2k, milyen virtual dubot használsz, nem küldenéd el msn-en vagy címet?

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

Gregorius
#24872
Én csak annyit tennék hozzá, hogy felszólító mondat végén a felkiáltójelet hazsnáljuk.

Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)

#24870
Azon nem gondolkodtál el, hogy pl õk már bölcsebbek és nem szólnak bele egy ilyen vitába, néha te is bölcsebb lennél ha nem válaszólnál...

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

Methos from GH
#24848
Ezzel aztán tényleg közelebb van 😄 A címben "A háború hajnala" van, a logoban (azért ugye, hogy normálisan nézzen ki...) meg nincs A betû. De még hányszor írjam le, miért nincs ott? Nem tetszik? Csinálja meg otthon magának tegye be, és éljen boldogan tovább...

GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]

#24820
Magyarosítható, viszont sajna nem kezeli rendesen az ékezetes betüket (amiket elötte még külön meg is kell szerkeszteni...)

Ékezetes betük nélkül én meg nem akartam megcsinálni.

\"...lámák kíméljenek.\"

#24817
én mindenképp benne vagyok, de csak júniustól.

hykao
#24815
Nos, hogy a topik témájáról is legyen egy kicsit szó:

Szivar-ral folytatott - magyarítással kapcsolatos - beszélgetés során kiderült, hogy a DX2-nek ugyanolyan a text struktúrája, mint a Thief3-nak, és nagyon úgy tûnik, hogy a KGY féle TagEdit progival - a Thief3-hoz hasonlóan - magyarítható a játék!!! Az összes text-et úgy tûnik ki lehet exportálni (majd vissza) egy sima könnyen szerkeszthetõ text fájlba, illetve magával a progival pedig bele lehet hallgatni a szövegekhez tartozó hangfájlokba is, illetve megleshetõek a német, francia stb. szövegek is!
Szal szabad a pálya! A technikai akadály elhárulni látszik!
Úgyhogy már csak emberekre lenne szükség, akik érdeklõdést tanúsítanak a téma iránt, mert ekkora adagnak egyedül magam neki nem esek...mégha amúgy egyedül is szeretek fordítani...😊
Fonotos a játék ismerete, mert a szövegek nagy valószínûséggel össze-vissza vannak-lesznek - ahogy a Thief3-ban is...

(izgága, magányos farkas és/vagy falkába rendezõdött "ifjú titánok" kíméljenek jeligére...😄DD)
#24810
Hát azért ezt már be lehetne fejezni, már bocs hogy beleszólok, de ok rendbe van i2k szánalmas, nagyképû stb, de ez miért zavar téged ennyire, hadjáratot folytatsz ellene, pár "nagyképû" beszólás miatt, ami inkább büszkeség, szerintem mint sem nagyképûség, de akkor is ha valami olyat tett volna ami sok ember kárára lenne, akkor rendben, de azért utálni ennyire mert büszke a fordításaira? hát ez elég nevetséges...
A másik meg hogy mindenbe beleszól, kritizál olvastam az MP-n a warhammer fórumban, tényleg elég hülyén hangzik A nélkül, de ha technikailag nem lehet (vagy tudták) megoldani akkor ok, természetesen nem kötelezõ átjavítani, õk úgy csinálták, õ meg így csinálta volna ennyi, nem kell túldramatizálni mindent...

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

#24804
A Delta Force Xtreme címû játékhoz várható fordítás?
Imyke:Alias mikorra várható kb ?

4GB 800mhz ram,X3-->X4,9600gt 1Gb ddr3,3Tb winch,24\'TFT

#24800
A Freedom Force és a Freedom Force vs the 3rd Reich fordítható? Mert magyarítást sehol sem találtam. Esetleg nem készíti õket (el majd)valaki?

Barpi
#24798
köszi !!

[__\\--OOOO--/__] Battletag: csibésárpi#2619

ibrik
#24797
Ahonnan letöltötted (tõlem), ott megtalálod...

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

Barpi
#24796
CT Special Forces: Nemesis Strike megvan a magyrosítás de kér kódot!!

[__\\--OOOO--/__] Battletag: csibésárpi#2619

ibrik
#24795
Ha nem sikerült megnyitnia, akkor valószínûleg az új SC már nem Unreal-motoros, mint a régiek - azokban csak .INT kiterjesztésû szöveges fájlokat kellett szerkeszteni.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#24789
- MP-n az egyik adminnak van újságírói változata, de még nem sikerült megnyitnia (fordításhoz)
- amennyit tudok a starforce-ról eleve buktának ígérkezik bárminemû módosítás (márpedig valami sok száz megás állományról volt szó), mivel innen-onnan vett mintákkal végez esetleg különbözõ mûveleteket, és ezek egyezésének hiányától el sem indul (érthetõbben: nem tûri a módosítást)
- persze tévedhetek is

\"Nyelvében él a nemzet\" | \"Ha nem érdekel hol vagy, nem tévedhetsz el\" | gw2: Szilva Lee | Lenovo G580AH i3, GT635M, 8Gb RAM

ibrik
#24788
A Splinter Cell 3-mal csak az az egy nagy baj van, hogy nincs belõle jól mûködõ változat - hát ugye megint a StarForce 3.3 ....
Egyedül a BWClone verzióról tudok, de az is a többségnél nem mûködik.

Mindebbõl az következik, hogy aki esetleg hajlandó lenne lefordítani, annak sincs meg.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

Sgtfathi
#24787
Közbe visszaolvastam hogy 1-bizonyos fájlt kell menyitni.Sikerült már,vagy reménytelen?

Gigabyte DS3P, Core2Quad Q9550 +Hyper Tx 2x2Gb Corsair Xms2 DDR2-1066,MSI TF2 Gtx480,Thermaltake Blue Evo 650W, Samsung XL2370 Moncsi

Sgtfathi
#24786
Helo mindenki!Splinter Cell-Chaos Theory -hoz készül magyarositás? Elöre is köszi.

Gigabyte DS3P, Core2Quad Q9550 +Hyper Tx 2x2Gb Corsair Xms2 DDR2-1066,MSI TF2 Gtx480,Thermaltake Blue Evo 650W, Samsung XL2370 Moncsi

#24785
hát igazán összekaphatnád magad vazze!
nem érzed, hogy kevés vagy? <#vigyor2>

Hykao-val karöltve nekiálltunk a jegelt Thief3 magyarítás 100%-ra hozásához.

IMYke2.0.0.0
#24784
Na most erre mit lépjen az épeszû ember:

Dátum: Sun, 1 May 2005 11:27:33 +0200 (CEST)
Feladó: "anti-i2k" <[email protected]>
Címzett: [email protected]
Tárgy: magyarosítások


Csõváz

Nem találom a magyarosításokhoz a jelszókat! Ezek el vannak rejtve?
Vagy meg kell találni ;? Vagy elfelejtetted kiírni õket?
Máskor légyszíves pótold a hibát.


Mi van ebben a kibaszott országban?!
Már a jó se jó ezeknek?!
Matex nyakát meg szívesen kitörném már. Õ van emögött.

-----------------------------------------
[b]Elsõ számú honlapom -|- Második számú honlapom
Ez a gépem: Abit KR7-A 133 .:|:. AMD 1700+ (1466 MHz, Palomino) .:|:. 2*256 MB DDR (266 MHz) Samsung .:|:. ATI Radeon 9500 Pro (128 MB, 275/270) .:|:. Catalyst 5.4 .:|:. Maxtor 20 GB (7200 RPM, ATA 133) .:|:. Seagate 80 GB (7200 RPM, ATA 100) .:|:. SoundBlaster LIVE! 5.1 Player .:|:. LG 1915S (19" LCD, 12ms, 1280*1024/75 Hz)
Fordításhoz:
UltraEdit;Restorator;Notepad++
Videóeditáláshoz:
Sony VEGAS 6.0;VirtualDub
Grafikához: Adobe Photoshop 8.0 CS;IrfanView

-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#24783
😊))))

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

ibrik
#24782
Kijjazamónika??? <#mf1>

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

Gregorius
#24781
Pedig ezt azért illik tudni, hát a Monica Shaw testvére. <#beka2>

Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)

ibrik
#24780
Mert kijjaza a Balázs??? <#mf1>

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

Gregorius
#24779
Talán "lökjed a true crime magyarítás installálójának számát, de gyorsan, légyszí" <#vigyor>
Ilyen is van, nem szoktatok Balázs show-t nézni?
Jó, mert én sem.

Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)

Duddits
#24778
Ezt nem birom az emberekbe. Még írni se tud, de már küggyed, hogy végigjátszam!

Methos from GH
#24777
Felkerült a GH-ra a Warhammer 40,000: A hború hajnala.

GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]

#24776
ott a pont

\"...lámák kíméljenek.\"

#24775
RaveAir lécci olvass bele a demon stone topic-ba fontos...

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

Methos from GH
#24774
Én naponta kapok ilyet...

GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]

ibrik
#24773
Ez pont a mai szülõk és a "túldemokratizálódott" iskolarendszer hibája...
Ki van nyalva a se...ük...
Az ilyen kis taknyosok szarnak mindenkire, mert még sosem találkoztak igazán egy nyaklevessel vagy egy repülõ méretes kulcscsomóval, ami a fejükön "landol".
Attól biztos megtanulnák, mi a másik ember tisztelése.

Én kérek elnézést...

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#24772
Jól meg kéne agyalni az ilyen hülyegyerekeket<#eplus2><#violent>

\"...lámák kíméljenek.\"

Duddits
#24771
Öcsém baszki! Hogy lehet ilet írni??

Hunter of Deer
#24770
hellóka! A Punisher nevû játékhoz lesz magyarítás??

H87-D3H/i5 4570*3,6/2*8GB Kingston/Gigabyte Extreme Gaming 1070/ 8TB HDD/Samsung 840 120GB SSD/ 650W/Razer Deathadder 2013/Logitech G15/Logitech Z3 2.1/Dell P2414H/NZXT H440/LGUH635v 4k

akyyy
#24769
a Hitman2-höz van olyan fordítás ami jó az 1.2-eshez? Gamehunteren nézem, de ott olyan van ami nem müxik, de hátha azóta valaki átírt egykét dolgot netalán...

csak, hogy hátha elkerülte valaki figyelmét... :$

&#778; &#778;&#778; &#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;

IMYke2.0.0.0
#24768
Az ilyen e-mailektõl kíméljetek, ha lehet!

Dátum: Fri, 29 Apr 2005 13:47:48 +0200
Feladó: "Székely Ádám" <[email protected]>
Címzett: [email protected]
Tárgy:


lökjed a true crime magyarítás installálójának számát, de gyorsan



Természetesen, ilyen levelekre nem válaszolok.

-----------------------------------------
[b]Elsõ számú honlapom -|- Második számú honlapom
Ez a gépem: Abit KR7-A 133 .:|:. AMD 1700+ (1466 MHz, Palomino) .:|:. 2*256 MB DDR (266 MHz) Samsung .:|:. ATI Radeon 9500 Pro (128 MB, 275/270) .:|:. Catalyst 5.4 .:|:. Maxtor 20 GB (7200 RPM, ATA 133) .:|:. Seagate 80 GB (7200 RPM, ATA 100) .:|:. SoundBlaster LIVE! 5.1 Player .:|:. LG 1915S (19" LCD, 12ms, 1280*1024/75 Hz)
Fordításhoz:
UltraEdit;Restorator;Notepad++
Videóeditáláshoz:
Sony VEGAS 6.0;VirtualDub
Grafikához: Adobe Photoshop 8.0 CS;IrfanView

-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Methos from GH
#24767
Warhammer 40,000: A háború hajnala


Ma - 20:00

GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]

#24766
...és közben osztunk bithumenen, mint állat! 😉

Hunnenkoenig
#24765
Ugyan ezt csinaltak a Gothic-ban is. A szövegek meg vannak, csak megjeleniteni nem lehet öket :-)
Azert mi feliratoztuk magat a videokat :-)

Atkonvert avi-ba, feliratoz, visszakonvert bik-be...

#24764
Szerintem úgy jártak ahogy te, más vagy más cég csinálta a videokat, megcsinálták hozzá a feliratokat, megint más, aztán a játék készítõknek kellett volna ez a feliratot valahogys kiirattatni a videok alá pl kapcsoloval, csak ez nekik se jött össze, és így azt mondják nincs felirat 😛
Amúgy a vidok miben vannak, bik, vagy valami speciális?

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

[Jakuza]
#24763
Akkor elmondom megegyszer 😛
Adottak a jatekban a cutscenek amikben angol a szoveg.
Szorol szora megegyezik azzal a szoveggel, ami az xml fajlban talalhato de nem lehet ezeket a feliratokat lejatszani mert az optionsok kozott nincsen ilyen kapcsolo.
Sot mivel a keszitok azt irtak vissza hogy nem lehet feliratozni, igy aztan teljesen ertelmetlenul allok az elott a teny elott, hogy mi a loturonak irtak akkor be a fajlba a cutscenek feliratait ? Ja es a nemet verzioval ugyan ez a helyzet.

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

RaveAir
#24762
De eddig sem volt... 😄

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

[Jakuza]
#24761
Az angol szoveghez angol feliratu szinkron szoveg ?
No de Raveair. 😛
Semmi ertelme az egesznek.

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

#24760
Azért van a hobbiszintû fordításnak is egy jó oldala.
Gondoljátok, hogy létezne pl. ez a fórum (i2k borsos beszólásaival <#vigyor1> ), ha az egész mehetne úgymond fizetett, legális formában?
Rögtön megkötnék a fordítók kezeit a rájuk szbott szerzõdésekkel és igen nagy valószínûséggel egy árva technikai tippet sem kapna senki a magyarításokkal kapcsolatban. Meghalna többek közt ez a fórum is és (szerintem) maga a közösség is, hiszen okfogyottá válna. Az valjuk be õszintén maga lenne pokol.
Persze ez csak egy feltevés... a magam pesszimista módján.
Azt viszont akkor is hülyeségnek tartom, hogy nem lehet a honosításokat legálisan kezelni. Legalábbis én úgy todom, hogy (pénzszerzés okán) nem lehet a kiadói védelem alatt álló szoftverekbõl semmit sem felhasználni a tulaj elõzetes hozzájárulása nélkül.
Na mind1, hosszú...
Örülhetünk amíg vannak még ilyen megszállott i2k-k és ibrikek <#eljen>
Csak így tovább! Meglesz még ennek a (jó értelembe vett) böjtje 😊
#24759
Jaj nemesis strike, így már ismerõs...

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

#24758
Köszönöm, nem olvastam pedig figyelemmel követem...

ibrik köszi, szedem a gémet (tesco polc)...

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

RaveAir
#24757
Az nem lehet, hogy a szinkronhoz vannak bent a szövegek? (Bár ez lehet, hogy elég hülye módja...)

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

[Jakuza]
#24756
Mar leirtam a Stronghold 2 topicban de megismetlem.
Irtam egy levelet a Firefly Studionak, vissza is irtak:

Hi,
I'm sorry the videos don't have subtitles.

Darren Thompson
Quality Assurance Manager
Firefly Studios Ltd
http://www.fireflyworlds.com (Official website)
http://www.lordwibble.com (Unofficial handy links website)

Tehat a szoveg le van forditva a xml fajlban de a videokat nem lehet feliratozni semilyen modszerrel.
Az az egeszben a vicc, hogy a nemet szovegfajlt is megszereztem es ott is levan az egesz szoveg forditva de azt sem jatsza (ill. semmilyen szovegfajlt nem jatszik le a video) le.
Szoval erthetetlen akkor egyaltalan minek forditottak le a videok szovegeit vagy irtak be angolul ha a cutscenek-et ugysem lehet feliratozni.
ROTFL.

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

ibrik
#24755
Szokás szerint (meg az amerikaiak átkeresztelgetési baromságai miatt), az egyikféle név az Amerikai kiadást takarja, a másik pedig az európai változat - csak azt nem tudom, hogy melyik-melyik, de az tök lényegtelen...

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu