58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#31575
azt meg, hogy a Duke Nukem szinkronhagjait ki készítette, és hol.. azt nem tudom.
ne érts félre, magyar_ut-val semmi bajom, csak nem azt tartom a magyar játékszinkronizálás útörőjének. -
#31574
biztos igazad van.
én inkább a munka... összetettségére utaltam.
pár bemondóhang maximum 1 napos stúdiómunkával azért még nem olyan nagy eredmény, mint több hónapi kemény munka sok-sok órányi magyar szöveggel, teljes történettel, és ne felejük a fordítómunkát se.
warcraft 3 szinkron például azért lényegesen hatalmasabb, és ismertebb munka, mint a magyar_ut. -
#31573
az az Ullmann nem a Mónika, hanem a Zsuzsa -
#31572
Hát, nem tudom mi neked a vacak munka, ha a Magyar_UT bérelt stúdióban, néhány profi - valóban profi! - színésszel felvett hanganyagát annak nevezed...
Ullmann Mónika, Koroknay Géza a két ingyen és bérmentve dolgozó színész neve.
Magyar_UT
Néha komolyan elcsodálkozom rajtad taky... -
#31571
ssszzz.. az semmi se volt
vár vacak audiofile... az már a Duke3D-ben is volt Dos-os időknek.. az nem úttörés, hanem otthoni hülyéskedés. (nem rosz, de nem mondhatni hogy úttörő munkának)
A szinkronizálás úttőrői tényleg Huncraft-ék.
Igaz nem a War3, hanem a Starcraft munkálataival illeti őkez ez a cím.
Tudtommal War3 később jött. -
#31570
A Magyar_UT volt az úttörő ezen a téren.
-
HJ #31569 szerintem is jó lett és ne felejtsük el azt se hogy a szinkronizálással ők voltak az úttörők! -
#31568
tudom 
de szinte megszakadtam a nevetéstől, mikor a TLJ-s hír kellős közepébe bekérdezte mi az a TLJ.... meg hát mama2 amúgy is a magyar fórumok színfoltja:D
ahol feltűnik, ott megjegyzik:D -
Indigo #31567 Gonosz vagy...:)) -
Bankrupt #31566 Én egyenesen belemásoltam mindkét mappába, nem szaroztam :P -
howard13 #31565 Te jó ég...
-
#31564
Legyen min nevetni:
Magyarítások Portál
Dreamfall - The Longest Journey cikk
2006.07.29 - 7:46:49
mama2 - "Mi az a TLJ?" -
#31563
az ultrahun készíti..
vagyis a Magyarítás lista szerint.. -
kkukac #31562 Soldiers:Heroes of World War 2--tud ehhez valaki magyaritást??? -
#31561
játsz angolul:D -
#31560
túligényes vagy -
#31559
Köszi, azt én is látom egy 825MB os fájlban van a gamedata\text könyvtárban. Csak hogy lehetne kiszedni. -
#31558
Nem lehet fordítani, ha jól emlékszem egy nagy fájlban van minden. -
Panyi #31557 Nem tudom de szerintem egész kellemes lett, jó persze lehet hogy vannak benn hibák, de hol ne lennének! Egyébként meg asszem ki lehet szedni csak a feliratokat valahogyan belőle. Fel kell tenni, madj kiszedni csak valamelyik MPQt és azt felülírni, valahogyan lehet... -
#31556
Tényleg senki nem tud erre válaszolni? -
Indigo #31555 A felirattal semmi, de a magyar szinkron nekem sem tetszik. -
#31554
mi baja van mindenkinek a Huncrafttal? szerintem Remek! -
#31553
valaki tud nekem mondani a warcraft3-hoz magyarítást a huncraftoson kívül???????
-
#31552
persze, hogy nemjó:)
azt én csináltam a Shrek2-höz:$ (nem röhögni:D)
de a TEAM Actionra nemjó
különben most fordítjuk újra, mert ami az MP fennvan, az enyhénszólva nincs kész... -
#31551
Hat hallod, hasonloan erzek: regebben minden sz*rt letoltottem, aztan mar csak a nagy neveket, mostmar azokat se, most ugy atlagban mondjuk 4 havonta 1 jatek van, ami erdekel :)
Melo + 2 gyerek :)
A regi jatekokat meg nyugdijas koromra tettem felre, majd akkor vegigjatszom oket :))) -
#31550
Én nem szoktam minden "megejelnő" játékot "megvenni" - nincs időm, kedvem, kapacitásom rá.
Még a korábban "megvett" nagy neveket se tudom már végigjátszani
1. a gépem egy ósdi szar hozzájuk
2. dolgozom és időm sincs
3. fordítok
-
#31549
Itt nem adott senki választ de a CivCity Rome saját topikjába tettek be két már magyaritott képet tahát lehet magyaritani :D
Király akkor meg is várom! -
bekecs #31548 császtok
A shrek 2 team action játékhoz keresek magyarositást. A magyaritások.hu-ról letöltöttem, de az nem jó. -
#31547
Dettó,én is csak erre voltam kiváncsi! -
#31546
Köszönöm a választ, tényleg csak erre voltam kiváncsi. Semmi hátsó szándék nem volt a kérdésemben. -
#31545
Zeli-nek igaza van!
Érdekel hogy lesz-e hozzá ennyi!
Mertha lehet és lesz is hozzá akkor elrakom a gamet későbbre és akkor tolom majd ha kijön a magyarítás mert ugy értem is miről szól a game! -
Travelos #31544 köszönöm.
-
#31543
Rögvest, miután végeztem a teszteléssel.
-
Travelos #31542 már három napja felraktam a Paradise-t, meg rá a patch-et, és beizzítottam az ujjaimat, várva a magyarítást. :DD
előreláthatólag mikor lehet tölteni?
-
#31541
de ez mért lenne baj?
csak érdekli, hogy a jatékhoz lesz-e magyarítás, vagy nem. ez nem bűn -
#31540
Igen, erre én is választ szeretnék kapni! -
#31539
Miért érdekel téged mindig az,hogy 2 óra múlva kijön egy játék,s magyarítható-e?Ezt sose értem... -
#31538
jónak tűnik:D
-
#31537
EZ! -
#31536
az mi?:D