58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#31495
Valaki vetne egy pillanást a Faces of War demóra lehet-e magyarítani? -
#31494
Mekkmontam nekijje jól. ha nem hal meg az agytágító-programozó meetingen akkor ma meglesz.Ezt ő üzente. -
#31493
Köszönöm!
[Még szerencse, hogy naponta látogatod ezt a topikot :) ] -
#31492
Átadtam néki, igaz azt nem mondtam, hogy sürgős, merthogy arról nem volt szó..
Sebaj, délután megtoszogatom.
-
#31491
UV: 5 napja elküldtem a videok hangját - tudott valamit kezdeni velük a barátod?
Már eléggé ciki, hogy csak emiatt nem tehetem fel a netre a Paradise magyarítást...
-
#31490
Nem is lesz. Hivatalos honosítással rendelkezik és az nem terjeszthető. -
aGGi #31489 császtok!
Empire Earth 2-höz kéne magyarítás.a magyarítások.hu-n nincs :(
-
#31488
Korrekt, de szerintem fogadd meg Imike tanacsat es feleslegesen ne dolgozz.
Inkabb irj egy levelet Rusyeknak es egyutt csinaljatok, mert a vegen ha hamarabb elkeszulnek, akkor nem igazan fogsz orulni neki. -
grimv4 #31487 szívesen elvállalnám meg minden, csak nem akarom azt, hogy a fordítás közben, illetve már az elején elbukom. Ezért szoktam inkább egyedül dolgozgatni. -
#31486
Dungeon Siege 2.
Nem egyszerű szövegek. De legalább próbára tehetnéd magad. -
grimv4 #31485 hát nemtom - attól függ, hogy miről van szó... -
#31484
A Magyarítások Portálon - azt hiszem - a Fórumban emlegették, hogy készül...
-
donatus13 #31483 black V white 2 höz készül magyaritás? -
#31482
Ha nagyon fordíthatnékod van, tudok munkát adni...
-
#31481
Mi lenne, ha leállnál, és inkább társulnál Rusy-ékhoz... -
grimv4 #31480 ráadásul nem sikerül rendesen patchelnem, mivel egyszerűen nem tud ibontani néhány fájlt, ezért leáll... -
grimv4 #31479 ööö ja, előtte kell, vagy utána:D mert én előtte csináltam. -
NiGhTM4R3 #31478 A patch után crack esetleg?:) -
grimv4 #31477 megpróbáltam dbf viewerrel, annyir értem el, hogy ékezetek helyett betett a betűk mögé "-jelet:)
Megpróbáltam felrakni a patchet, amit mondtatok, de akkor meg hiányolnifog egy dll-t. -
grimv4 #31476 az sajna nincs meg:( -
Rusy #31475 Az editor a dbf viewer -
Rusy #31474 Hello mi is csináljuk és tökéletesen kezeli az ékezeteket, ha felrakod az 1.41-es patchot, de szerintem a gold változatot fordítsd, mert abba benne van az összes kieg ugyanazokból a fájlokból veszik a szövegeket és fel van patchelve alapból kezel minden ékezetet... -
Tufir Havat #31473 Helló mindenkinek!
Tudom, hogy valszeg nem lesz magyarítás a The secret of da Vincihez, de reménykedek hogy valaki tud végigjátszást. Linket is küldhetsz, megköszönöm!!! -
grimv4 #31472 az tényleg jó, és nem emlékszelé, hogy mi az editor neve, vagy csak pár betű...:) -
#31471

-
#31470
Na mostmár publikus a hír: http://www.magyaritasok.hu/?func=news_info&id=874 -
#31469
Rögvest, ahogy visszakapom a hiányzó film-feliratokat és összekódoltam azokat, majd telepítőbe tettem az egészet.
-
#31468
Szia!
Paradise mikor lesz bublikus,kb.? -
#31467
Érdekes, akkor csak én tudtam ékezetesen fordítani már a megjelenésekor... 
Emlékeim szerint, egy hihetetlneül egyszerű editorral meg lehetett oldani - azt hiszem, csak 1 órát kerestem a neten, mondjuk, akkor lassabb is volt a netem :))) -
grimv4 #31466 az enyém is igy néz ki valahogy:S -
#31465
Ahogy nezem a magyaritasok oldalan is forditjak ezt a jatekot es ugy tunik ok se boldogultak az ekezetekkel.
-
grimv4 #31464 Heló mindenkinek! Egy kis segítség kéne. Fordítok egy játékot. Disciples 2; dark prophecy: könnyen menne, csak a játék nem enged be néhány ékezetes karaktert, mint pl.: á, é , ü, ö, ű, ő. Nem tudok hozzá programot irni, ezért kéne segítség. A játék betűkészletét nem találom sehol sem. Előre is köszönöm a segítséget! -
#31463
Ajándékba kaptam. Immáron 2 éve. -
#31462
fizettél a VIP jogokért? :P -
#31461
:))))
Hardware híreknél én is olvasgatom őt (is)... hát...
Néha csak nézek, mert nem értek a dologhoz, néha meg azért, mert fogalma sincs - neki - a dologról...
-
#31460
Jajaja. :P
Es mindig okoskodik azt birom benne, kozben akkora hulyesegeket mond, hogy az mar faj.
Raadasul addig hajtogatja oket, amig a vegen mar sajat maga is elhiszi amit mond.
Idezhetnek meg par aranykopeset, de mar nincs annyi hely az alairasban :PPP -
#31459
dez tud :)))))
[aláírásod] -
hellcommander #31458 Találtam eggyet ami lejátsza!! Valami mplayer gui!
Az Flv player 1.3.3 azért nem jó mert -legalábbis nálam- nem lehett kinagyitani.
-
hellcommander #31457 Bocs az előbbi gyenge fogalmazásomért. -
#31456
http://en.wikipedia.org/wiki/FLV