58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Panyi
    #31899
    Akkor tévedni emberi fdolog:)
  • Piedon
    #31898
    Sniper Elite lesz, csak jelenleg áll a projekt fordítók hiányában.
  • Panyi
    #31897
    UberSoldier nincsen és sztem nem is lesz, mert nem egy nagy játék és fordítók, meg szeretnek olyat fordítani amit szeretnek.. Sniper Elite nem tudom, sokan keresték, de nicnsen
  • Qwerty4
    #31896
    Tényleg ezeknek a játékoknak a magyarításáról vki tud-e vmit, lesz-e, nem lesz vagy nem tudjátok, és ha tudjátok mikor lesz kész.
    A 2 játék:ÜberSoldier, Sniper elite.
  • Ordel
    #31895
    Az imént kaptam egy levelet Montgomery-től, a Dreamfall: The Longest Journey fordítójától. Sajnos gondok adódtak a magyarítással kapcsolatban, ezért a segítségünket kéri. Íme a teljes levél:

    "Szerbusz!
    A Dreamfall honosításával egy számomra eddig megoldhatatlan problémába
    ütköztem. A gond valahol a szöveg kódolás (úgy tudom UTF-8-as) körül lehet.
    A program nyelvi fájlját kétféleképpen is lehet módosítani, vagy a
    kitömörített localization.bat nevű fájlt a Moca Loca nevű programmal, vagy
    egy dreamfall-en.po nevű fájlt egy egyszerű text editorral. Soronként
    haladva szépen át lehet írni az eredeti (vagyis angol, mert nekem egy nyelvű
    van) nyelvi fájlt magyarra a normál ékezetes betűkkel. Ezután a módosított
    fájlt vissza is lehet illeszteni hiba nélkül a játékba, de bekapcsolva a
    feliratokat, az ékezetes betűk és még néhány mellettük álló betű is eltűnik,
    egyszerűen kihagyja őket a program (képet csatoltam róla a levélhez).
    Mivel a programozáshoz, kódlapokhoz nem értek örülnék, ha lenne valaki
    aki utánajár ennek a jelenségnek és megoldja az ékezetes karakterek
    kezelését. A nyelvi fájl kiemeléséhez a programok megtalálhatók a
    montgomery.tar.hu és a dreamfall.tar.hu oldalakon; a nyelvi szerkesztő
    program forráskódja, valamint némi tájékoztatás, segítség pedig a longest
    journey forum oldalain (link a dreamfall.tar.hu-n).
    Kérlek keress(etek) valakit aki megoldja ezt a problémát, mert jelenleg
    útját állja a fordítás elkészülésének.
    Köszönettel:

    András"

    Az általa említett két csatolt kép:

    http://www.magyaritasok.hu/Ordel/DF_ekezet_nelkul.jpg
    http://www.magyaritasok.hu/Ordel/DF_ekezettel.jpg
  • takysoft
    #31893
    na, tekintve, hogy páran nem tudnak olvasni:
    DarkStone.... nem DarkStar One

    én a DarkStone c. játékhoz keresek tesztekerek....
  • mama2
    #31891
    Mivel magyarul jelent meg nem készítenek hozzá magyarosítást, ebből kifolyólag, nem tehetsz mást minthogy megveszed eredetiben.
    Itt lehet megrendelni: http://www.galaxisnet.hu/termek.php?id=7567
  • takysoft
    #31890
    Befürödtem a tesztereimmel:( mindenki TLJ-t tesztel:D

    Meghirdetem tehát itt is:
    Aki kedvet érez egy kis kalandozáshoz egy ősi világban:

    DARKSTONE MAGYARÍTÁS TESZTEREKET KERESEK!!!!!

    Feltételek:
    -legyen meg a játék.
    -nem adod oda a tesz-magyarítást senkinek.

    Tesztelés menete:
    játszol, és ha valami hibát találsz(helyesírási vagy elgépelés, vagy ilyenek), akkor képlopóval kimented a képet. (ajánlott képlopó: Fraps. ha nincs meg, elküldöm:D)
    helyesírási hiba esetén, írjátk le a levélben, hogy milyen szabály szerint hibás.(nem vagyok helyesíróbajnok:D)
    egyéb hibák(kiakad a játék, stb). megnézed, hogy az angol vezióban is előfordul-e, és ha ott nem, akkor megbeszéljük.
    (savegame-ek kompatibilisek, és 1 file letörlésével a játék visszaállítható eredetire.)

    Tehát a feladat:
    -játszani, és ha észreveszel egy hibát a játékban, lenyomzs egy billentyűt.
    a végén meg a képeket csatolod egy email mellé.

    Kompenzáció:
    -pénz nincs:D
    -benne lesz a neved a readme-ben, mint teszter

    aki belevágna, az írjon egy privi üzit, vagy emailt!

    Barátsággal:
    Taky
  • Qwerty4
    #31889
    hello emberkék és egyébb teremtmények!!!!(ki mit gondol magáról)
    ÜberSoldier illetve Sniper Elite magyarítás készül-e.Vki tud-e valamit?
  • kezia26
    #31888
    Hali!

    Tegnap töltöttünk fel egy játékot, a 7Sins-et.Sajnos angolul kell játszani, így kicsit nehéz, de még inkább értelmetlen. Ha valaki tud hozzá magyarosítást, írjon!

    Köszi
  • lac0215
    #31887
    A Paradise magyarítást én is nagyon várom már...
    Remélem az a kilenc nap elegendő lesz arra, hogy felkerüljön valahová, és le tudjuk tölteni.

    Köszi,
  • grebber
    #31886
    DarkStar One-al kapcsolatban még nem jött válasz ?
  • Mayday
    #31885
    Hat sztem keress valami hc gamert, aki vallalna a tesztelest, es meg a 9 napon belul tud is vele vegezni.
  • nagykispeter
    #31884
    Szerintem nem lehet abba olyan sok hiba!
  • IMYke2.0.0.0
    #31883
    Semmi. Azaz: 100%-os a magyarítás, de nincs túl sok időm a tesztelés befejezésére.
    Lehet, hogy ugyanúgy kiadom, mint a The Longest Journey-t és a visszajelzések alapján korrigálok rajta, a baj csak az, hogy már csak 9 napig lesz netem otthon, utána már nem tudok feltölteni a netre.

  • kirol
    #31882
    A Paradise -al mi történt?
  • mooo
    #31881
    BSZ Methos!
  • NiGhTM4R3
    #31880
    Jelenleg 0 darab meghívód van.
    Nem vagyok ott nagy fórumozó:P
  • Ioles
    #31879
    Nem nem én vok az akit Panyi említett, de akkor ha megadom az email címem akkor tud nekem vki küldeni meghívót priviben?
  • zeli
    #31878
    ahoz igen. csak azt hittem, hogy te vagy az, akit Panyi említett.
  • Ioles
    #31877
    Letöltéshez tom hogy nem kell regelni, de a fórumozáshoz igen, nem?
  • zeli
    #31876
    letöltéshez nem kell regisztrálni asszem:D
  • Ioles
    #31875
    De akkor mégis hogy regisztráljak?
  • IMYke2.0.0.0
    #31874
  • ibrik
    #31873
    Na, vannak még idióták elegen...
    Nemrég kaptam egy PÜ-t, amiben valaki minden részletezés nélkül egy játék magyarítását kéri tőlem, csak azt felejtette el közölni, hogy melyik játékét.
    Mindegy - mondom - úgysem fogom neki elküldeni, így azt válaszoltam, ha meglenne sem küldeném el neki elvből. (A sűrűn idejárók is egyetértenek velem, gondolom.)
    Na erre a válaszából már kiderült, hogy az idióta a Hard truck 18 wheels of steel-re gondolt, amelynek a topikjában (ami megjegyzem, már régóta halott) 2004. augusztusában "megszellőztettem", hogy hozzámkerült az egyik számítógépes magazin, amely mellékletében valamikor régen a játék teljes magyar változata volt.

    Mire gondolt ez így 2 év után??? Már rég megszabadultam attól a szartól...
  • Panyi
    #31872
    Na gyerekek ennyien szeretnek fórumozni az MP-n:) Pl kaptunk egy olyan kérelmet hogy nem tud magyarítást letölteni és küldjünk neki meghívót:)
  • Ioles
    #31871
    Sziasztok!
    Tudna nekem vki küldeni meghívót a Magyarítások Portálra? Regisztrációhoz szükséges. KÖSZ!
  • tyrent
    #31870
    Nekem is ezzel van gondom.
    Nem találok sehol olyan programot amivel láthatnám a szöveget normálisan.
  • Guillotine
    #31869
    A szerkesztés.
  • tyrent
    #31868
    Mi volt a gond?
    A fordítás, vagy a szerkesztés?
    Meddig jutottál el?
  • Guillotine
    #31867
    Már próbálkoztam a program magyarításával,de nem jött össze.
  • tyrent
    #31866
    Hát ez voltaképpen nem is teljesen játék, csak félig.
    3D Driving-School.
    Kreszoktató program 3D-s környezetben. Vezethetsz autót, motort. A szabályokat pedig be kell tartani. A végén kapsz egy vezetői engedélyt, persze csak jelképesen.
    Ennek a játéknak a szövegállománya egy vagy több ".wrs" kiterjesztésű fájlban van.
    Ha tudtok segíteni, hogyan lehetne szerkeszteni, írjátok meg.
    Ha kell küldöm a fájlokat is.
  • hykao
    #31865
    Már leírtam itt egyszer, hogy ez miért van. A cikkek címét kb. 90%-ban mindenképpen nagy betűvel jeleníti meg a program - függetlenül attól, hogy a szövegállományban kicsivel van írva -, ezért döntöttem úgy, hogy akkor már legyen egységes a dolog.
    ...de ez legyen a legnagyobb gond. Engem spec. a kalapos betűk jobban zavarnak.
  • edikee
    #31864
    #31857
  • littleNorbi
    #31863
    Harry Potter 4 magyarítás lesz ?
  • grebber
    #31862
    EZ
  • Travelos
    #31861
    Tudnál adni egy kb. időpontot a Paradise magyarítás megjelenésére? :D
  • kirol
    #31860
    Az mi az? Látom, valami film is volt belőle.
  • grebber
    #31859
    Reservoir Dogs game magyarítható?
  • Panyi
    #31858
    Az újságos képre visszatérve, ha már fordítjátok, akkor lehetne magyarosabb az az újság, mert okés hogy a hüyle amcsik meg esetleg az angolok a címben mindent nagybetűvel írnak, de hogy a magyarok nem az tuti, hiszen minden nap olvasok újságot najó azért nem mindennap de egy héten mondjuk 3-4 az tuti, szóval csak mondom