58390
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • [Jakuza]
    #32042
    Nem kell ez sem ugy tunik van alapbol magyar nyelv is benne.
  • [Jakuza]
    #32041
    Mar mindegy.
    Amugy nincs valakinek egy Nexus - A Jupiter incidens magyaritasa ?
  • hykao #32040
    Szerintem arra gondolt, hogy nem lesz aki megveszi a játékot, így felesleges lenne fáradozni a fordítással, mert nem lesz aki használja...
  • ibrik
    #32039
    Egyesek miért írogatnak olyan kérdéseket, ami nem a témába illik??
    Meg honnan vette a tuskó, hogy megvettem a játékot?

    Asszem, érted, mire gondoltam (GMX fórum)
  • hykao #32038
    Szövegkörnyezet?
  • Rusy
    #32037
    ok mindenesetre köszönöm szépen a választ, akkor írok neki egy köszönő mailt, hátha a leveleit tudja majd olvasni valamikor, igen én is régen voltam itt a fórumon nem figyeltem a fejleményeket, megszűnt a munkahelye is? :( remélem azért boldogul majd
  • Mayday
    #32036
    Nem tudom pontosan, de asszem a munkahelye is megszunt, meg az otthoni nete is. Remeljuk, hogy csak atmeneti allapot, es visszavarjuk mihamarabb, de azt konkretan irta itt tobbszor, hogy sokaig nem lesz elerheto.
  • Amse
    #32035
    Lecsukták vagy mivan vele?:O
  • [Jakuza]
    #32034
    but will otherwise leave your empire as is.

    Valaki nezze mar ezt meg nekem, mert szamomra ez erthetetlen ebben a formaban.
    Foleg, hogy tudom mi az elso mondatresz.
  • ibrik
    #32033
    imyke nem lesz jelen az interneten még egy jóideig.
    Sajnos most hiábavaló a felajánlásod...
  • Mayday
    #32032
    Hat ha minden igaz, akkor IMYke most jo darabig nem lesz netkozelben.
  • Rusy
    #32031
    i2k, nagyon szépen köszönöm a paradise magyarosítást, régóta vártam, így nagyon jó játszani, és nagyon jó a játék, és ha elküldneéd nekem a videofeliratot cd-n én fel tudnám tölteni munkahelyemen egy gyors szerverre amin a honlapunk is van átvállalnék mindenféle költséget, posta cd stb, ennyivel támogatnálak és a többieket is akik szeretnének így játszanim ha érdekel írj privátot vagy msn, köszönöm mégegyszer
  • grebber
    #32030
    Sajnos demó nincs majd felteszem a fullt azt megnézem milyen fájlban rejtőzhet a szöveg!
  • hackerr
    #32029
    Hali a GTI racing jatekhoz keresek magyaritast legyszi segitsetek. elore is koszi
  • Colton
    #32028
    Nem tudom!
  • Alwares
    #32027
    Ha van demo akkor magnézhetem hogy hogyan lehet. Csak irj egy linket hogy honnan lehet leszeni..
  • Alwares
    #32026
    Magyarul fog megjelenni..
  • Piedon
    #32025
    A demót augusztusban adták ki, szerinted?
  • Colton
    #32024
    Van A Bad day L.A.-nek Magyaritása és ha van hol?
  • dome1976
    #32023
    A The Longest Journey magyarításával van gondom. Mindent megpróbáltam, amit a szerzők írtak mégsem ír semmit magyarul. Van valami ötletetek?
  • Amse
    #32022
    Ehez annyit, hogy minden adat BSP-ben van.
  • Mayday
    #32021
  • grebber
    #32020
    Nemkell beszólni hogy még csak ma jött ki!!

    Ha valakinek lesz ideje nézzem már rá az Age of Piratesre magyarítható-e!!

    Remélem olyasmi mint a Pirates of The C.. mert akkor lehet!
  • Amse
    #32019
    Attól tartok én is...
  • zeli
    #32018
    szerintem ez egy újabb "Beginner", aki azt hiszi, hogy van egy programja azt magyaríthat:D
  • Amse
    #32017
    a Broken Sword- re gondolsz vagy te most le akarsz magyarítani egy játékot?
  • adsa
    #32016
    és melyik formáumú fileokat kell átalakítani?
  • Amse
    #32015
    persze.
    notepad pl.
  • adsa
    #32014
    van olyan progi amivel lehet a játkokot magyarosítani?
  • zeli
    #32013
    ittvan nesze
    a kis pirosfehérzöld zászól azt jelenti, hogy magyarul jelent meg és nem fogják lefrodítani
  • gamehunter12
    #32012
    Helósztok.Haveromtól elkértem a codename panzers 1 (eredeti) csak szlovák.Azt szeretném tudni hogy létezike olyan hogy hun patch mert olvastam valahol.Ha igen akkor dobjon már lécci 1 linket.
  • Amse
    #32011
    Hi!

    Nemtudom valaki jártas e a Pocket Pc-s dolgokban, de a Broken Sword megjelent PPC-re és jó lenne, ha a Pc-s verzió magyarítását át lehetne alakítani rá.
    Van valaki aki ért ehez?
  • Panyi
    #32010
    Az előzőekete megengedte .:i2k:., hogy feltegyem, szóval szerintem ebből sem lesz baj, de auért még kcisit várok,hátha egyszer idenéz valamikor imyke mondjuk holnap, addig meg fel is megy és holnap délután tudom is hírezni.
  • Prof William
    #32009
    Ja értem... Szóval aki szereti a efféle játékoakt és még fordító is az ne habozzon!
  • Piedon
    #32008
    Mi nem érthető azon amit írtam???
    "Karakterlimitesen fordítható" azaz Hexa editorral: ez azt jelenti, hogy csak és kizárólag akkora hosszú lehet a magyar szöveg mint amekkora az eredeti volt, egy karakterrel sem több.

    Én csak megnéztem, hogy lehet-e fordítani, a többi már a vállalkozó szellemü fordítókon múlik. Miután kell egy kis "megszálottság" a játékfordításhoz, így az ilyen játékokat is csak olyan fordító fordítaná le aki szereti az ilyen játékokat.
  • Prof William
    #32007
    Vagyis?
  • Piedon
    #32006
    Ever17: script.dat fájlban vannak a szövegek, kicsomagoló progi hiányában karakterlimitesen fordítható, ékezeteket a szokásos formában(hullámos ő,ű a többi jól megjelenik) kezeli a program.
  • kirol
    #32005
    Na már mindegy, Merlin felrakta.
  • Prof William
    #32004
    Csatlakoznék Dexantreal óhajához. A játék nagy siker volt azért is ültették át PC-re, és ez lenne az első ilyen témályú magyarítás. (Belegondolva, hogy eféle gameket még angolul is ritkaság látni.)
  • kirol
    #32003
    Ha MerlinW nem rakja fel, és Imyke megengedte neked, hogy kitedd a MP-ra és nekem is megengedi hogy adaajjam neked, akkor én elküldhetem neked!

    Szép mondat lett. :)