Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

uv
#25532

- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....

rorr
#25531
hurrá!
köszi!

grebber
#25530
Boiling Ponit az zsír lenne magyarítással HAJRÁ!!! 😊

Next PC upgrade: 2022

IMYke2.0.0.0
#25529
Most értem haza igazán.
Felteszem megint a gammát, és megnézem mit tud a Resource Editorunk.
Amennyiben mûxik, mehet a listába - és jövõ héttõl 3 projekt szálai a kezemben... már bizsereg a lelkem!!!

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#25528
Imyke? Akkor csinálod a Boiling Point fordítását, mert akkor kiteszem a Listába!

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

Duddits
#25527
Aham. Azért köszi.

Duddits
#25526
Vazz... <#nyes> Kicsit szarúl van megcsinálva.

Mayday
#25525
En asszem a SWAT 4-rol irtam ! <#idiota>

- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...

IMYke2.0.0.0
#25524
Én még ilyen külsõ csicsát sem tudok alkotni, nemhogy belbecset... <#vigyor><#schmoll2>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

PetruZ
#25523
A külsõ csak csicsa, azt nem én írtam, hanem vmelyik használt VCL package része. 😊 A belsõ lesz a lényeg. 😊
Lammer
#25522
Jajj de jo lenne!!! bar ahogy Mayday irta(amit lehet felreertettem, mert o Sherlockra ertette ha jol lattam) lehet nem lesz belole semmi??? ebben az esetben folytatnad???
/me vegtelenul lusta, es szereti ha anyanyaelven szolnak a jatekok hozza...<#idiota>
bar az sem gond, nincs nehez nyelvezete, nincs sok szoveg, ertheto, csakhat be szep lenne egy hunositas!!! <#vigyor2>

ENFP ^^ | Zombie fan | Xiaomi Redmi 7 user | FTC és Pats fan

andriska
#25521
WTF???

andriska
#25520
Grat Petruz!!

IMYke2.0.0.0
#25519
Egy pillantást megér, ezért beszúrom nektek, milyen pofás kis eszközt készített nekünk PetruZ:



Ahh, bár én is tudnék programozni...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#25518
Nagyon korrket a levél. <#worship>
Ma délután ránézek akkor a progival... Este már tudom jelezni, hogy mi a helyzet.
Még egyszer köszönöm az eszközt!

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

PetruZ
#25517
Elküldtem, nem pattant vissza róla (még 😊 ).
RaveAir
#25516
Nálunk nem létezik játékmagyarítás... Hogy miért? Mert nem létezik Magyarország. Mi erre a bizonyíték? Itt a link: Térkép

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

IMYke2.0.0.0
#25515
Akkor küldöm priviben a másik címem.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

PetruZ
#25514
Igen, hamarosan kész. Már csak három embernél van kint egy-egy csomag, aztán még az ellenõrzést kell befejezni és kész is.
PetruZ
#25513
Üdv! Küldeném a tool-t a freemail-es címedre, de a mailer visszadobja azzal, hogy blokkolva vagy (egy yahoo-s mailcímrõl küldeném).
RaveAir
#25512
Hát manapság csak ez megy... idióta autós játék, idióta lövöldözõs játék... De van akiknek még ezekhez is fordítás kell... 😄

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

rorr
#25511
Kedves PetruZ!Amit a Tormentel csináltatok azért le a kalappal ennyi szöveg... Félelmetes a kitartásotok! Lassan kész a teljes fordítás ugye?

ibrik
#25510
Na mégegy idióta autókázós játék...

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

IMYke2.0.0.0
#25509
A képen látható fájlok közül a MIX-ek az érdekesek, de mivel nem lehet buherálni õket, így a Játék is fordíthatatlan.



Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Duddits
#25508
<#eljen>

Duddits
#25507
SCAR Corse Alfa Romeo-t valaki nem nézné meg, hogyhogyan és mivel tudnánk lefordítani?

#25506
Hát, én így vizsga elõtt mindenképp. <#vigyor1>
(legalábbis remélem!!!) <#ijedt>

PetruZ
#25505
Kinek-kinek a preferenciái szerint. 😊
#25504
napról napra egyre okosabbak vagyunk! <#eplus2>

PetruZ
#25503
Ez a BP is nagy-nagy véletlen volt ám, és ebbõl nem csinálok gyakorlatot. Van dolgom épp elég. Öcsém mondta, hogy jó játék (én még egy pixelt sem láttam belõle), de a gépünk gyenge hozzá, meg olvasgattam itt, meg ott, hogy gondok vannak a fordítással, és csak úgy ránéztem. De mondom: még nem bizonyított, hogy mûködik is a dolog. Holnapra már okosabbak leszünk.
#25502
<#beka3><#ejnye1>

PetruZ
#25501
Nem, az egy unalmas, f*s játék és nem érdekel. 😊
#25500
az Obscure-t nem lenne kedved megkukkantani? hátha... <#zavart1>

PetruZ
#25499
Holnap behozom RW-n az anyagot, és elküldöm mailben (nem nagy, olyan 250k lesz). Bár már estére ígértek ADSL-t is, de úgy látom, a gonosz kismalac esete ("nem várok!") forog fent. 😉
IMYke2.0.0.0
#25498
Rendben <#alien>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

PetruZ
#25497
Egy egyszerû txt-t kell majd editálni, remélem, nem okoz problémát. 😉 A tool kezeléséhez sem szükséges pilótavizsga, elég informatív, de majd írok pár sort mellé. 😊

Már csak azt remélem, hogy tényleg mûködni is fog a módosított resource (99%-ban biztos vagyok benne). Elvileg az ékezetekkel sem lesz baja, mert a többi idegen nyelvû szövegben vannak mindenféle ékezetek, tehát biztosan kezeli azokat. De ezt is csekkolni kell majd.
IMYke2.0.0.0
#25496
Nekem megvan.
Lehet, hogy várni kellene az elsõ hivatalos patch megjelenésééig... rengeteg hiba van benne, optimalizálatlan a kicsike (1 DVD)...
Ettõl függetlenül - legfeljebb módosításra szorul majd - el lehet végezni a magyarítását!
Errõl jut eszembe: a Far Cry 1.31-es patch-re optimalizált magyarítást júniusban megcsinálom!

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Mayday
#25495
Jo kezekbe kerult 😊
Gondolkodtam ezen jatek beszerzesen, most megadtatok a donteshez szukseges dologkat 😊

- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...

IMYke2.0.0.0
#25494
<#papakacsint><#eljen><#worship>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

PetruZ
#25493
Jó, okés, te nyerted a tendert. 😉 Amint lesz mûködõ netem (ADSL áthelyezés folyamatban), küldöm. 😊 Bár lehet, hogy innen, a melóhelyrõl is tudom majd küldeni (holnap).
IMYke2.0.0.0
#25492
Engem érdekelne.
Aki ismer, tudja, párhuzamosan szoktam 4-6 projekttel foglalkozni, amikor van idõm...
A játékkal is rendelkezem - ha megbízol benne, mail elérhetõ az adatlapomon.


Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

PetruZ
#25491
Ahogy ígértem, megkukkantottam a Boiling Point resource fájlját, és azon melegében fabrikáltam is hozzá egy kibontó/összecsomagolót. Elvileg mûködik, de élesben kipróbálni (mûködõ játék hiányában) nem tudtam. A kibontott szövegmennyiség (csak az angol részek, mer' egyébként benne van a spanyol, német és francia is, ha jól láttam), valamivel több, mint egy mega, kb. 13300 hosszabb-rövidebb sor (de vannak benne nem lefordítandó részek, belsõ azonosítóknak tûnõ dolgok is). Sorhossz probléma vszleg nincs, a resource eleve két hossz adatot kezel: egy tényleges és egy bejegyzés hosszt (a tényleges mindig kisebb, vagy egyenlõ, mint a bejegyzés). A sorok többségénél kb. 5-10 (van, ahol több, van, ahol kevesebb) karakternyi plusz hely van még, amivel lehet játszani. A bejegyzés hossz elvileg szintén növelhetõ lenne, de a tool erre nincs felkészítve (és ez nem egyszerû dolog lenne, mert egy csomó más belsõ offset-et is érint...).
És a lényeg: én nem fogom lefordítani a játékot, nem is akarok foglalkozni vele, de a tool-omat szívesen elküldöm egyvalakinek, akit érdekel a dolog. Hantások, komolytalanok ne is próbálkozzanak, ismerem a megbízhatóbb neveket a scene-n. 😊 Természetesen az esetleges bugjavításokat, továbbfejlesztéseket (bizonyos határokon belül) is vállalom (a forrást nem adom át). Jelentkezés csak itt (hogy a többiek is lássák). A cuccot még a héten elküldöm.

Ui: Amennyiben már tárgytalan a dolog, akkor a fentiek stornó. 😊
#25490
Ha jól nézem a magyar verzió kamu volt. <#vigyor3> (#25486)
Akkor hajrá i2k!

TommoT

Duddits
#25489
Istenem!!! És ezeknek kell kiadni a GTR-t is... Jajj ne! Mi lesz abból...

#25488
Mafia szinkront pls! <#worship> Amit most csinálnak az kicsit gagyiiiiiiii

Most akkor i2k lefordítod a swat4-t vagy lesz magyar verzió a boltokban és majd abból kiszedi valaki?

TommoT

uv
#25487
Azért a SevenM szép kis kiadó <#wilting>

"Julia kalandjai az idõben
Tervezett megjelenés: 2005 július
Julia egy átlagos tini lány, aki a tinik szokásos problémáival küszködik az életben. Ezek a kihívások jelentõsen megnõnek, és sokkal összetettebbekké válnak, mikor Julia ráébred, hogy utazik az idõben.
A két program, ami megjelenik a huszas és a hatvanas évekbe repíti vissza Juliát:
Az elsõ kalandja, “az Édes Hatvanas Évek,” során Julia vissza utazik a hatvanas évekbe, és talál valamit, ami megváltoztatta a múltat. Ez a változás azt eredményezi, hogy a szülei nem találkoznak egymással. Annak érdekében, hogy össze tudja hozni a szüleit, Juliának meg kell találnia, hogy ki próbálja ezt megakadályozni.
A másik játékban visszatér az 1920-as Párizsba. Valaki készít róla egy fényképet egy partin, és kénytelen megtalálni a fotót, mert különben nem fog tudni visszajutni a 21. századba! "

tervezett megjelenés július: 20.000 szó a szinkronhoz és még neki sem álltunk....

Zoo Empire Tervezett megjelenés: 2005. június (decemberben adtam le a kész szinkront)

Legyél popsztár!
Tervezett megjelenés: 2005 június (szintén decemberben készült el)<#zavart1>

- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....

Mayday
#25486
Okos 5let 😊
Felhivtam a kiadot is, semmifele magyaritasrol szo sincs, nem fog megjelenni magyarul, ez biztos, a CDGalaxissal meg majd beszelnek, hogy mi lehet ez a felreertes.
Bocs mindenkitol, en lattam ezt a dolgot tegnap, es en inditottam el a lavinat is ezzel kapcsolatban.
Ugyhogy tovabbra is varjuk IMYke munkajat a temaban, sztem gameplusset mar kevesebben... 😊

- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...

hykao
#25485
Miért a CD Galaxist hívogatjátok-látogatjátok? Miért nem a hazai forgalmazót? Náluk kompetensebbet az ügyben - itthon - nehezebb találni... 😊

Dobozmagyarítás: viccesnek hangzik, de ugyanez volt a Sherlock Holmes játék ügyében. Gyanús volt a dolog, mert a dobozon full magyarul volt még a cím is! Felhívtam az Ecobit-et, ahol kisebb tanakodás után kiderült, hogy csupán a kézikönyv és a doboz lett magyar... 😊 Így az eddigi rajongói fordítás folytatása nem hiábavalóság... 😊
Hunnenkoenig
#25484
http://www.sevenm.hu/

A Restricted Area hivatalos kiadoja es honositoja. A lap közepen megtalaljatok a bejelentest.

Hunnenkoenig
#25483
A restricted area magyarul fog megjelenni!
Elvileg egy demot mar le lehet tölteni a kiadoja honlapjarol, de nekem nem müködött a link, de irtam nekik emailt.

En abbahagytam a forditasat, mikor megtudtam, hogy hivatalos forditasa lesz.