Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

Rash87
#25332
.:i2k:.

Nem lehetne elõsször gyorsan elkészítani a SWAT 4 magyarosítást?<#vigyor5>
Mert azt már annyian igérték,és eddig semmi nem lett belõle,és már jó lenne vele játszani,.mert a magyaros. várok😄
Thx

Glory, Glory Man. United!

Maxtreme
#25331
A Still Life-os dolognak baromira örülök.
Thx mind2töknek. <#eljen>

RaveAir
#25330
Ha a beírjátok a magyar kifejezést, akkor még durvább... 😄

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

PetruZ
#25329
A "fordítás" a külsõ szótárban van, amit bárki bõvíthet, tehát egy "kedves" pontagyú emberformájú húsmassza úgy gondolta, ez egy marha jó poén. Hát nem az... <#levele>
IMYke2.0.0.0
#25328
Ez igen durva! <#hehe> <#csodalk>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

[Jakuza]
#25327
Fuck off? 😛

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

Mayday
#25326
Ehh, kaptam egy kis "erdekesseget" mailen a minap.

Kopizd be a Sztaki szótárba a lenti mondatot:

This message can only be viewed in HTML

- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...

IMYke2.0.0.0
#25325
Ezt ki is hagytam, a legfontosabb!!!! <#hehe>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#25324

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

hykao
#25323
No meg magyartudás nélkül... 😊))
Rash87
#25322
Cold Fear magyarosítás nem készül?<#confused><#szomoru1>

Glory, Glory Man. United!

IMYke2.0.0.0
#25321
Angol tudás nélkül a szótárak vajh mit is érhetnek... <#conf><#nemtudom><#confused>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#25320
És azzal akarsz magyarítani?

Duddits
#25319
Ezt ismeritek?

"Régóta használom a jDictionary nevû szótárat. Eddig nagyon kevés kivételtõl eltekintve mindig számíthattam tudására. Van hozzá elég sok plugin, többek között angol, német, francia, eszperantó. Java alapon futó alkalmazás, a telepítõje tartalmazza azt is, amennyiben erre szükség van."

Methos from GH
#25318
Nem, nem. Mafiának 😊

GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]

Duddits
#25317
Eddig is megvolt... Nem tudom mit értesz ezalatt.

MaSzKa
#25316
végre faszán +van csinálva ez a forum!

_______ Verein für Raumschiffahrt - Wernher von Braun _______

Waterhorse
#25315
Ez jó hír!<#taps> Nemrég töltöttem a Still life-ot. Aztán mikor magyarítás után eredtem kiderült, hogy még egy hetes sincs a játék ahhoz képest szépen fut a P3-ason.

Tõlem is örök hála a készítõnek. Nem is folytatom a játékot, majd újrakezdem ha kész lesz.

Erőt, egészséget elvtársak...ugye?

Hunnenkoenig
#25314
Felejtsd el.
En szenvedtem vele egy darabig probakeppen es probaltam neki ertelmes adatbazist csinalni, de ugy szar ahogy van.

Elsö telepiteskor megker, hogy tanitsd meg a nyelvre. Akkor ha nekem kell megtanitani, mi a francnak hasznaljam? Ha mar ugyis tudom a nyelvet, akkor nem kell forditoprogi, ha meg nem tudom, hogy a rakba tanitsam meg?

hykao
#25313
Hmm, most nem értem! A Sherlock Holmes-nak? Vagy mi van? De hát még kész sincs a magyarítás!
IMYke2.0.0.0
#25312
Felejtsd el.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Methos from GH
#25311
Hát jóh, ha kell én megírom a szövegkönyvet.

GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]

Duddits
#25310
<#hehe>
Amúgy komolyan kérdem. Hogy esetleg segítésnek jól jöhet-e?

ibrik
#25309
Az a gametranslators-féle pancserek mankója félrefordításokhoz...

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

Duddits
#25308
Neuro Tran 2000 progiról hallott már valaki?

Akár teljes mondatokat is lefordító program.

Axon
#25307
Still Life magyarul. De jó még kimondani is <#vigyor0>
Várjuk és természetesen ha igény lesz rá szívesen segítünk a tesztelésben <#eljen>

MarkBlade
#25306
Akkor kicsit még odébb van az még.. kár.. Az elsõ nagyon jó volt és gyorsan ki is jött elõre is grat hozzá..<#eljen>
RaveAir
#25304
2006 elsõ negyedév... várhatóan.

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

MarkBlade
#25303
Szia mindenki!
KOTOR 2-rõl valami infó?
#25302
jaja simán... most úgy sincs semmi említésre méltó, amit megvennék esetleg csak régi darabok...

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

Hunnenkoenig
#25301
Thx

Duddits
#25300
hykao
#25299
Én is azon gondolkodom. 3999,-ért láttam, sztem megéri!
#25298
Jaja, én is néztem, csak sajna amelyik dvd-re ki voltírva beszart, ezért nincs meg a játék, lehet megvesze, vagy nemtom...

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

hykao
#25297
Egy jó hír azoknak, akik nyelvtudás hiányában nem boldogultak a Sherlock Holmes: The Silver Earring nagyszerû kalandjátékkal! Már készítik a magyarítást hozzá, jelenleg 88%-os, és letölthetõ a Magyarítás Portál-ról!
uv
#25296
Sajna, az "öreg hangokkal" elég csehül állok, õk már nem olyan lelkesek mint az ifjabbak....

- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....

#25295
Hát azért asszem a mafia feladja a leckét rendesen, azokat a fergeteges párbeszédeket nehéz lenne visszaadni magyarul, akár tommy, salieri, vagy ralpy stb, szerintem kár lenne elrontani, bár az sh2 tényleg ígéretes...

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

Hunnenkoenig
#25294
Persze, van felirat a jatekban mindenhol. A videok alatt is. A videok a jatek motorjaval vannak csinalva.

#25293
Ez miért nagyképûség? Gondolod, hogy nem tudok fordítani? Vagy mi? Egyébként meg nem kezdtem el, csak annó szívesen megcsináltam volna... Nem tudom, ebben mi a nagyképûség...

\"...lámák kíméljenek.\"

Methos from GH
#25292
Jó, csak úgy értem, hogy a beszédek alatt is van feliratozás a játékban? (Mert nem játszottam vele 😊)

GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]

Hunnenkoenig
#25291
Ahogy Hykao mondja:

Teljes forditas van es mindent ki lehet buheralni a jatekbol. Zenet, szöveget mindent.

hykao
#25290
Van minden! Ha jól emlékszem Andie csinálta a szerkesztõt ehhez is.
Az átvezetõ videók is a játék motorjával vannak megoldva.
#25289
1.02-es peccsel megy a bfme honosítás?

Methos from GH
#25288
Öööö, még nyáron meg kell csinálnom 1-2 szövegkönyvet, de lehet, hogy ez is beleférne... 😊 Hangfájlok könnyen elérhetõek? Van feliratozás is, vagy csak hallás utáni értésbõl kell megírni?

GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]

ibrik
#25287
Ne legyél már ilyen nagyképû!
Az akkori bejelentést azért tették, mert látszólag a demóban az egész játék szövege bennevolt - ami igaz is, de amikor kijött maga a játék, akkor derült ki, hogy abban a demóhoz képest teljesen máshol és össze-vissza vannak a szövegek.

Azonkívül furcsa, hogy nem ez az elsõ olyan eset, hogy imyke bejelenti, hogy egy játékot elkezd fordítani, erre valami ismeretlen benyögi, hogy õ már rég elkezdte, meg pont most akarja elkezdeni, meg .... stb stb...

Szóval ilyenkor inkább ne szólalj meg...

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#25286
Hát ahhoz képest, hogy eredetileg a SWAT4 megjelenése utáni napokra volt ígérve a magyarítás, ahhoz képest szépen elhúzódott... Pedig akkor direkt azért nem kezdtem neki fordítani, mert hogy mindjárt végeznek vele...<#wow3>

\"...lámák kíméljenek.\"

hykao
#25285
Hát én csak az örömünneplésben fogok szerintem részt venni...de a Mafia tényleg megérdemelne egy profi szinkront!
Remélem UV rááll a dologra, és van a tarsolyában pár olyan rekedtes hangú öregebb színész, akik az ilyen olaszos-maffiás filmeket szokták szinkronizálni...mert emlékeim szerint a Mafiában is van pár ilyen karakter... 😊
#25284
A still life-hoz kellett editor? Elvileg syberia motor és azt hittem strings.datba van de nem, hanem dlg, na mindegy én örülök hogy készül, 1 óra játék után, nagyon hasonlít a syberiára, megvan az a hangulata, megérdemli a fordítást...<#eljen>

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

Hunnenkoenig
#25283
Naja, beirtam, de a szövegkönyvet csak akkor csinalom meg, ha azt mondjatok, hogy megcsinaljatok :-)))

hykao
#25282
UV-vel kell beszélni ezügyben. Itt megtalálod a kritériumokat.