Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#26746
Szia Mester!

Mire várható a Boiling Point hun?

Google a barátod, Wiki a barátnőd!

IMYke2.0.0.0
#26745
Szabyka: Nincs.

csiri: a boltban, az eredeti, hivatalos honosítással kiadott játékon.


Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#26744
Szabyka persze hogy van
#26743
És hol van a Heroes 4 magyarositása?
#26742
Sziasztok!
Call Of Duty United Offensive-nak létezik single player magyarítása vagy csak multi ?

4GB 800mhz ram,X3-->X4,9600gt 1Gb ddr3,3Tb winch,24\'TFT

#26741
Hogyan kell feltenni a Jdei Academy magyarositását??
Duddits
#26740
<#nevetes1>

hykao
#26739
Ó jóuram, ezekkel magam is tisztában vagyok...hanem a kérdés pont azért fogalmazódott meg, hogy esetleg elkerüljem a könyvtárba menést vagy könyvvásárlást...hisz egyszerûbb lenne lefordítanom...

(...de lehet, hogy könyvvásárlás lesz a dologból, mert találtam egy 50%-ra leszállított árú "La Fontaine összes meséi" c. kiadványt, amiben többek közt ez is benne van...)
RaveAir
#26738
Pénzt vagy zsetont! 😊

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

#26737
Klassz -a- kassza

RaveAir
#26736
Ezért lehetne Pénztár/Cassa(Kassza?) is.

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

#26735
ok, meggyõztetek! akkor lustulok... <#nevetes2>

RaveAir
#26734
Jahh... nemrég keltem. 😊
És a kassza a hülye turisták miatt van, akik nem beszélni magyart.

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

uv
#26733
az mindegy, mindenki tudja mirõl van szó.
pl a gyõri kaszinóban Cassa (vagy Kassza?) a felirat

- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....

#26732
...mert lusták lefordítani! <#nyes>

[Jakuza]
#26731
De.
Raveairnak nem 8.19 van koran, hanem 10ora 20perc. 😛

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

uv
#26730
szerintem nem kellene lefordítani. a magyarországi kaszinókban is simán angolul van a felirat

- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....

#26729

ebbõl rakja ki a játék mozaikszerûen...

uv
#26728
az a kettõ ugyanaz nem?

- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....

RaveAir
#26727
Pénztár és kassza?

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

#26726
szombat reggel 8.19-kor csoda, hogy FOGALMAZTAM! <#eplus2>

hykao
#26725
Szerintem ez is épp egy olyan eset, amikor nem kéne annyira ragaszkodni az eredeti angolhoz, és lehetne csak simán: KASSZA vagy PÉNZTÁR (minden más bonyolultabb, olyan furán hangzana magyarul nem? 😄)
[Jakuza]
#26724
Jo rendben, mert kicsit felrefogalmaztal, pontosabban a kaszino ele kellett volna egy nevelo. 😛
Amugy szvsz siman felcserelheted a ket szot.
Mint pl: Penzvalto es penztar, vagy penzvalto es kassza

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

#26723
neeeeem! 😊
nem a kaszinó neve Bank & Change, hanem a KASSZA fölé van írva! 😊))
Kassza & beváltás

Természetesen a helyek neveit nem variáljuk, végülis nálunk se csináltaka Burger King-bõl Szendvicskirályt...

[Jakuza]
#26722
Szerintem hagyd ahogy van mert a "Bank & 'penz'valto" hulyen nez ki egy kaszinonal.Bar a bank nem csak magat a bankot jelenti, pl ilyen a bankot robbant (to break the bank), amikor valaki sok penzt nyer ill a kasszat kiuritti.
Amugy a bank az urban dictionary szerint:

1) a substantial amount of money (n)
2) the condition of being rich

Vagy esetleg talalj ki valami mas nevet a kaszinonak, mert lehet valami atvitt ertelemben hasznaljak a Bank & change nevet, mint pl a meggazdagodasra , amitl megvaltozhat az eleted.
Igaz nehez lesz ilyen karakterlimittel valami frappanst kitalalni, foleg ugy ha forditod akkor a '&' (and) szot is helyetesitened kell az es kotoszora, ami megegy karaktert elvesz a szavaktol.

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

#26721
Erre kellene valami 5let:
"Bank & Change" kaszinó kasszájánál.
De meg kellene maradni az X & Y formánál és nem lehet sokkal hosszabb a két szó se a kép szerkezete miatt.... <#wilting>

ibrik
#26720
Rengeteg magyar nyelvû La Fontaine könyv létezik nagy magyar irodalmáraink fordításában (Babits Mihály, Faludy György, Áprily Lajos, Zempléni Árpád - hogy csak a nagyobbakat soroljam). Valószínûleg valamelyik "La Fontaine állatmesék" vagy hasonló címû kiadványban bennevan.

Tehát, usgyi a legközelebbi nagyobb könyvtárba és keresés ON - neten nem minden mûvet lehet megtalálni.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

hykao
#26719
Nincs meg véletlenül valakinek La Fontaine "A paraszt és a kígyó" c. mûve magyarul? (6. könyv 13.)
Hihetetlen, de a neten nem találtam. Nem túl hosszú mesécske, nem tartana sokból lefordítanom, de ha már egyszer megvan valamely nagy irodalmárunk fordításában, akkor szeretném azt átvenni.
RaveAir
#26718
Sz*r van a palacsintában...

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

#26717
Ha már azok is bosszút állnak, akkor már valóban baj van...

Minden amit hallunk, vélemény, nem tény. És minden amit látunk, nézőpont, nem a valóság. - Marcus Aurelius

#26716
köszönöm az eligazítást!
Külömben az egészre kiváncsi leszek mert már a második játék amit eredetiben megvéve nem indult el és csak a no-cd exe verzióval tudtam inditani, mert valami emuláló progi belezavar, holott nincs más fen mint a nero expresz, és a clon cd- de abban is ki van kapcsolva a virtuál cd- rész.

IMYke2.0.0.0
#26715
Telepítési sorrend:

1. Far Cry telepítése
2. Patch <1.30> telepítése
3. Patch <1.31> telepítése
4. Patch <1.32> telepítése
5. Magyar MOD <1.32> telepítése


A Patchek elérhetõk a www.pcdome.hu-n is. Összméretük meghaladja a 100 MB-ot!

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#26714
köszönöm már töltöm is igaz én még a régivel csináltam, de akkor felteszem a patch-okat is és játszom az ujjal.
Mégegyszer köszönöm!

IMYke2.0.0.0
#26713


Tölthetõ INNEN

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#26712
10 perc és töltheted...



Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#26711
Köszönöm a választ és elnézést, hogy zavartalak

IMYke2.0.0.0
#26710
Várj!
Ma fellököm a FarCry 1.32 HUN-t. Ez már kompatibilis az 1.32-es Patch-el és tartalmaz néhány textúra fordítást is... a GTA:SA textúra-munkálatok kárára... <#nyes>

A mérete: 15 MB.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#26709
Nincs és sosem volt felirat a dialógusok alatt.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#26708
IMYke!

Elnézést, de meg szeretném kérdezni, hogy a FarCry.ben külön kell e a szöveget bekapcsolni ha beszélnek, mert ujra játszom és már elfelejtettem, vagy az nincs leforditva?

köszi elõre is

#26707
Most találtam ezt a gyõngyszemet egy filmes oldalon:
"Star Wars 3 - A shitek bosszúja - The Revenge of Sith"
<#eplus2><#eplus2><#eplus2>
végülis így is értelmes...

Duddits
#26706
<#hehe><#eljen>

RaveAir
#26705
Tyûha!

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

#26704
naná! sok õrült rója manapság az utakat... <#eplus2>

uv
#26703
micsoda óvintézkedések <#nyes>

- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....

#26702
Ammunition inside <#vigyor>
kép01
kép02
kép03
kép04

IMYke2.0.0.0
#26701
Igen.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

serito
#26700
A Still Life a játék amit nyomsz?

Core i7 920@4Ghz|Thermalright TRUE Black|GigabyteEX58-UD5|3X1GB Kingmax 1333| 2x250GB SATAII|MSI 4870 1GB OC|Corsair TX650W |LG 2252TQ TFT|VistaUltimateX64

IMYke2.0.0.0
#26699
25-26% van hátra, ma bugírtás és játék van <#vigyor>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

serito
#26698
A Still Life -al, hogy állsz? Mennyi van még hátra? Vagy kész ?

Core i7 920@4Ghz|Thermalright TRUE Black|GigabyteEX58-UD5|3X1GB Kingmax 1333| 2x250GB SATAII|MSI 4870 1GB OC|Corsair TX650W |LG 2252TQ TFT|VistaUltimateX64

serito
#26697
Csak egyszer néztem át meglehet, hogy van benne hiba majd javítom.
Azért jólesik a nagy magyarítóktól elismerést kapni.

Köszi.

Core i7 920@4Ghz|Thermalright TRUE Black|GigabyteEX58-UD5|3X1GB Kingmax 1333| 2x250GB SATAII|MSI 4870 1GB OC|Corsair TX650W |LG 2252TQ TFT|VistaUltimateX64