58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#33058
Hy all!
Nem tudjátok hogy lesz-e a Dark Messiah-hoz magyarítás? -
#33057
Hasonló esetem volt a Rise of Legends-el is. Bár az nem egy UT motoros játék volt de a probléma ugyanaz. Ott .big fájlokból olvsta ki és hiába irogatta át az ember az xml fájlokat nem történt semmi mert a NAgy fájlokból olvassa ki... -
tsabigo #33056 Ahogy látom magyarul sem nagyon. -
#33055
ezt most minek írtad?asszed nem tok angolul? -
#33054
Tessék itt van, kezdésnek jó lesz: KATT -
#33053
sziasztok tudnátok írni 1 pár olyan program nevet ami kell a fordításhoz?előre is köszönöm -
#33052
Készül hozzá a magyarítás -
donidarko #33051 hali. valaki irja már meg legyen szives, hogy a S.W.A.T 4-hez van-e magyarositás. előre is köszönöm. -
#33050
Megjegyzem, ha lehetne is használható fordítást csinálni az SC:DA-hoz, valójában nagyon felesleges lenne. Alig van benne feliratozva valami, amit fordítani lehetne szövegesen.
Sem az opsat beszélgetések, sem a videók, animációk nincsenek feliratozva.
Egy sima menümagyarítás és a játék közben megjelenő feladatok szövegeinek fordítása miatt kár nekikezdeni... -
#33049
Az SC:DA-ról konkrétan tudom, hogy egyelőre nem lehet magyarítást csinálni hozzá. Hasonló probléma van vele, mint annakidején az SC:CT-vel történt. De míg azt meg tudták oldani, az SC:DA-ra még nincs gyógyír.
Konkrétan arról van szó, hogy hiába írjuk át a játék mappáján belül megtalálható lokalizációs szövegfájlokat (.INT), a játék mégis egy többszáz megás, ismeretlen csomagolású és kódolású .LID fájlból olvassa ki a szövegeket.
Az SC:CT-nél akkoriban az .UMD fájlt (unreal mod-pack) kellett teljesen kicsomagolni és egy karakterbeszúró programmal úgy módosítani, hogy a kicsomagolt változatát - és az ottani szövegfájlokat - használja a játék.
Sajnos az SC:DA esetében nincs semmilyen .UMD fájl, a .LID fájl meg - mint ahogyan már írtam - teljesen ismeretlen csomagolású/kódolású.
Néhány hónappal ezelőtt - amikor az SC:DA kijött - ennyire jutottunk ordel-lel (ő fordította az SC:CT-t). -
#33048
Nemtudom én amikor feltettem magyar volt minden szöveg -
Travelos #33047 ez mennyire jó CoD2 magyarítás?
mert ha jól tudom az IBS Hungary is csinálja, és hát CoD-ban ők nagyon profik! -
Travelos #33046 pontosan tudom, hogy készülnek, kérdésem arra irányult, hogy nem-e hallottatok valami fülest róluk? -
#33045
De ha jól tudom mindegyik készül is :9 -
#33044
CoD2, Fahrenheit, Hitman: Blood Money, Splinter Cell: DA, ezekhez még nincsen -
Travelos #33043 sziasztok!
érdeklődnék, hogy a Fahrenheit, a Hitman Blood Money és a CoD2 magyarításokról tudtok-e valamit?
Illetve, hogy a Splinter cell DA-hoz lesz-e? -
#33042
Sziasztok!
Megpróbálnám lefordítani az Obliviont(hülyeségnek hangzik de megpróbálom). El tudná nekem valaki mondani hogy melyik fájlban vannak a szövegek és hogy miként kell lektorálni, fordítani stb.? Privibe ha kérhetem! Előre is KÖSZ! -
#33041
Hát ilyen hozzáállással. 
Amikor azt kellene mondanod, hogy: Ahétszázát, csináljuk meg! Csináljuk meg!
-
#33040
Először is, abban igazad van, hogy a 100*-t kifelejtettem az összeredménynél, de hogy hamar kész lesz, az kissé "barokkos" túlzás...
Egyébként a számítás csak a sorokra vonatkozik és nem tekinthető pontosnak. Az eddig lefordított szövegek byte-ban számolt mérete valójában csak kb. 4%-a a valódi összméretnek. -
#33039
Így bizony a 431 a 6518-nak majdnem tizede ránézésre is.
Nagyon ügyes -
Rakitovszky #33038 most mér nem lehet megkérdezni? -
#33037



-
Rakitovszky #33036 fasza sry 3X
-
Rakitovszky #33035 tudom de próbálkozok mert itt sokan vagytok te nem jönnél?
-
Rakitovszky #33034 TUDOM CSAK PRÓBÁLKOZTAM A JÁTÉK FÓRUMJÁBAN DE SEMMI ITT MEG SOKAN VAGYTOK GODOLTAM EGY PRÓBÁT MEÉR TE NEM JÖNNÉL?
-
Rakitovszky #33033 TUDOM CSAK PRÓBÁLKOZTAM A JÁTÉK FÓRUMJÁBAN DE SEMMI ITT MEG SOKAN VAGYTOK GODOLTAM EGY PRÓBÁT MEÉR TE NEM JÖNNÉL?
-
#33032
ez a hozzászólás ám szorosan a témához kapcsolódik
-
#33031
jó munkához idő kell:)
-
Rakitovszky #33030 CSÁ ALL
AKI AKAR JÖNNI SPLINTER CELL 4-BE LANOZNI PLS JELEZZEN VISSZA -
#33029
Akkor hogy ne legyél te se olyan szomorú, nekem is van egy jó hírem.
Már 6,6%-on állsz, mivel (431/6518)*100=6,6 nem pedig 0,06.,
Tehát nagyok király vagy, mert ha így haladsz hamar készen leszel. :) -
#33028
El kell, hogy szomorítsalak, nem fog az olyan gyorsan menni... 
Habár úgy terveztem, csak az ünnepek után kezdek neki, azért már Karácsony és Szilveszter között is "belefordítottam".
Épp most csináltam egy összesítést, amit feltettem az oldalam Projektek szekciójába is.
Az összesen 6518 sornyi szövegből eddig 431 sort sikerült lefordítani (a mai napot is beleszámítva ez kábé 3-4 nap termése), ami közelítő számítással is csak kábé 0.06%-os állapotot jelent. -
#33027
Reméljük minél előbb kész lesz!
Hajrá!!! -
#33025
Na hogy lássátok, hogy a Broken Sword 4: Angel of Death magyarítása tényleg halad, itt van két kép:
Ez az a kép, amit már régebben is mutattam a menüről
És itt egy újabb
-
#33024
Bírom ezeket az újreges lamereket...
-
GCsab #33023 www.magyaritasok.hu
Itt a legtöbb magyaritás megtalálható! -
#33022
Nem tudom, hányszor kell ezt leírni...
A SWAT4 magyarításának egy része nálam van (amit én fordítottam), de a nagyobb része imykénél - aki ugye most internet-nélküli, nem tudni meddig - így a SWAT4, és még számtalan imyke-féle magyarítás kiadása határozatlan ideig csúszik. -
gigyix #33021 Mind a kettö magyarul jött ki de a honositást nem találtam sehol és a játékot sem találtam ami magyar -
#33020
SWAT 4-hez lesz majd valamikor magyarítás vagy már halott ügy? -
meril #33019 gigyix: a King Kong magyarul jött ki! Am meg ha MP-n nincs akkor valszeg nincs! -
meril #33018 gigyix: a King Kong magyarul jött ki!