58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • kirol
    #32977
    Akkor csinálod a Broken Sword 4-et?
  • ibrik
    #32976
    Hát igen, leginkább a "hadjárat" kifejezés illik rá - ráadásul a legtöbb szótárban is ez az első jelentés van megjelölve.
  • akyyy
    #32975
    hm úgytűnik visszavonva, az src fájlokat(szkriptek), bár van hozzá szerkesztő, de túlságosan bonyolult lenne újrabetömöríteni megfelelően, stb, és igy nem éri meg a fáradtságot :(
    főleg, hogy még a játékot csináló cég is szépen kampec
  • hykao
    #32974
    Ezt a "kampány" szöveget felejtsétek már el...az angolban annak a szónak több jelentése is van...
  • akyyy
    #32973
    A nagy ő kalapos lett volna és csúnyábban mutat mint egy sima o betű. meg a kilépést nem javítottam át ha nem baj
  • akyyy
    #32972
    oksa, akkor elkészítem én is a menüjét. mondjuk észrevettem pár hibát benne, mint h kicsit macerásan kezeli az ékezetet( ilyne két pontos e betűk, fordított ékezetű í betű...)
    de lehet csak a megfelelő kódját kell használni, amit mondjuk ha fullra készen van a fordítás meg lehet oldani:)
    de az is lehet hogy csak a font készletet kéne valahogy módosítani, de sajnos azok úgy veszem észre kódolva vannak:(
  • via_mala
    #32971
    Mutass screenshot-ot, mint ibrik a #32958-ben!
  • akyyy
    #32970
    Nah rájöttem hogyan lehet lefordítani a starfleet command 3-at magyarra, szóval várok segítőket, merthát van pár szöveg.
  • NiGhTM4R3
    #32969
    Boldog Karácsonyt mindenkinek.
    i2k remélem hamarosan visszatér és hozza magával a honosításait:)
    (persze,csak ha csinálja)
  • kirol
    #32968
    Hát azért attól függ, egy Sherloch -félében biztos több van, mint egy Tunguskában, pl.
  • ibrik
    #32967
    jav.: minden ki=mindenki
  • ibrik
    #32966
    Nem csak ott van, külön a "pályák" mappáiban is van egy-egy 40-70 kilobájtnyi text.txt.
    De ezzel minden ki tisztában van, egy valamirevaló kalandjátékban qrva sok szöveg van...
  • kirol
    #32965
    Már megvan, text.txt-ben van csak szöveg? (New game, load -al kezdődik)
    Mert az nem sok. Egy profi hamar végezhet vele.
  • ibrik
    #32964
    Már küldtem egy PM-et Solid Snake-nek, mert a BS3-at ő magyarította annakidején.
  • ibrik
    #32963
    Nem tudom, mi lehet a gond - látszólag semmi hiba nincs a parancssorban...
    Nálam működik simán futtatva is, meg DOS-ablakból is.
    Egyébként a szövegek a "bs4.pak" fájlban vannak (1.84GB).
  • kirol
    #32962
    Na már rájöttem, miért nem ment, nem kell az elérési utat beírni, csak a kimenőnél.
  • Panyi
    #32961
    Köszönjük mmster! Nem tudom már ki szerette volna elkészíteni, de azt hiszem a GHtól valaki!
  • kirol
    #32960
    BS4Unpacker.exe van az elején, az előbb a "4" kimaradt.
  • kirol
    #32959
    Na látod!
    Csak olvasni kell, nem ész nélkül kérdezni!
    Végre, én is leírhatom ezt!

    Remélem minél előbb elkezdhetem én is a játékot, immár majd magyar felirattal.

    Nem értem, nálam miért nem megy, csak bevillan a fekete ablak, és kész.
    (Ezt írom be: BSUnpacker.exe -ExtractAll d:\Broken Sword The Angel of Death\english.pak D:\BS4_Unpacked)
  • ibrik
    #32958
    Hát azt kell mondjam, gigászi vállveregetés jár mmster-nek...
    Nálam rendesen működik a progi.

  • kirol
    #32957
    Király lenne, ha menne rendesen.
    Nálam pl. a kicsomagolás se megy, de vagy béna vagyok, pegid úgy csináltam, ahogy írja, vagy nem megy a némettel. :(
  • ibrik
    #32956
    Semmi kritizáló nem volt a hozzászólásomban.
    Ha megoldott a dolog, akkor király.
  • kirol
    #32955
    Szerinted ez mi:

    Idézet a *.txt-ből:
    "BSUnpacker -ReplaceFile <Pak fájl> <Fájlnév abszolút elérési úttal>

    Fájl visszarakása a .pak archívumba. A fájl nevét nem szabad megvál-
    toztatni, meg kell egyeznie a kicsomagoláskori névvel.
    Az elérési útvonálát sem szabad módosítani. A fájl teljes nevét meg
    kell adni, nem lehet relatív útvonalat használni.
    "

    Először olvasd el, amit ír. Aztán kritizáld csak a munkáját.
  • ibrik
    #32954
    Igazából szerintem valószínűleg nem is a kicsomagolás lesz a gond, hanem a visszacsomagolás. Mert ha az nem megoldott, akkor felesleges is nekikezdeni...
  • kirol
    #32953
    Királyság lenne, ha jó lesz!
  • mmster
    #32952
    Sziasztok!

    Egy kis segítség a BS4 fordításához: BS4Unpacker

    A programért semmilyen felelőséget nem vállalok! A BS3-hoz készült kicsomagolót módosítottam a megváltozott archívumszerkezethez. Tesztelni nem volt időm, remélem, hogy működik (de könnyen előfordulhat, hogy teljesen használhatatlan). Használjátok egészséggel!
  • Evin
    #32951
    Nem lehet hozzá készíteni.
  • grebber
    #32950
    Arra várhatsz még mert jó soká lesz mire Oblihoz készen lesz!
  • Marci D
    #32949
    Ja és az Elder Scrols Oblivion-hoz is kéne. :)
  • Marci D
    #32948
    Srácok mikor lesz kész végre a K.O.T.O.R. 2-nek a magyarítása?
  • Colton
    #32947
    Asterix Én Obelix XXL2-nek Mikó Lesz?
  • Alwares
    #32946
    Nézd pl. a Gothic 3-at azért adták ki magyarul mert a 2. részből nagyon sok fogyott idehaza és úgy gondolták hogy ha magyarul lesz akkor még többen megveszik mint egyébként...
  • Alwares
    #32945
    Hát a kiadóktól leginkább, gondolom hogy melyikhez fűznek komolyabb reményeket eladás ügyileg.
  • grebber
    #32944
    Oltári hülye kérdésnek érzem ,de felteszem.

    Az mitől függ hogy nálunk melyik game jelenik meg magyar nyelven?
  • takysoft
    #32943
    mikor befejezték
  • KryssHUN
    #32942
    Mint tudatlan kérdezem: ha a winter assaultot éppen "lektorálják"; mikor kapjuk kézhez a magyaritást mi játékosok?
  • hzsolt
    #32941
    A Sid Meier's Railroads-hoz készül magyarítás?
  • zeli
    #32940
    https://shopm.winzip.com/cgi-bin/wzc1.cgi
  • bence19940222
    #32939
    tudom h nerm ide kéne írom de nincs valakinek a winziphez kódja(registrácios)
  • Rapid81
    #32938
    OFF

    Tudom, hogy elég off, de valaki tudna nekem küldeni egy mentést a Fahrwenheitből, onnan amikor a dolgok repdesnek a szobában, vagy közvetlenül utána, mert eltűnt a sajátom, és gőzöm sincs hogy hol van.

    ON