Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
asszem megtaláltam a szövegeket tartalmazó fájlt.Empire earth 2/zips/db.zip és azon belül text...arra gyanakszom.de ezt csak megemlítettem😛 (Majd lefordítom<#vigyor>#vigyor>
Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.
Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Az Empire Earth + kiegjében viszont van, mégpedig a játék fõkönyvtárában.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Paradise-teszt: átmeneti szünet állt be - de folytatom. Kicsit hosszú és magánéletet is érintõ lenne a magyarázat...
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
különben nekem ezt amagyarítást elküldték mégegyszer, átnéztem,de a másik változat nem egyezik az elsõvel...
meg néznéd ezt is légyszi?
tessék itt van😛
Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.
Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,
Semmi köze a hivatalos és fõleg az Empire Earth 2-höz!
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
nem nagy a mérete...
(ez egy hobbi honlap, HTML szerkesztés gyakorlásra van, Nem röhögni😄)
Tessék, itt van
Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.
Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
sajnso nem volt leírás, csak egy Language.dll-fájl. Különben szerintem igazad van, mert van egy olyan könyvtár, hogy zips az EE2 mappájában. megnéztem, de abban sem volt ien fájl, de átnézem jobban..
azért köszi a segítséget...
Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.
Majd ha uborkaszezon lesz itt a topikban, berakok még egy-két cikket, van pár elég mókás is... 😊
Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
És igen... ezek az angol nyelvterületen élõk elõszerettel nyelik le az r betûket, tehát elvileg lehetne néma hang is. Az más kérdés, hogy nálunk mikor erre a városra hivatkozunk nem nyeljük le r betût.
Remélem, nem gond, hogy szóltam.
Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/
- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
-i téma: igaz, ezeket a szavakat a magyarítás megjelenése elõtt még át fogom javítani. Egyébként szivem szerint "-i" toldalékkal írnám ebben a "denveri" esetben, mert az angolban ugye a szó végi "er"-eket nemigen ejtik "er"-nek az angol anyanyelvûek, inkább valamiféle "ö"-re emlékeztet a szó végi "er"-ek kiejtése. (a szleng írásmódban nem véletlenül használnak általában "a"-t a szó végi "er"-ek helyett)
Azonban mivel a Google a "denveri" írásmódra hozta a legtöbb találatot, így ezt kell alkalmazni, mivel a nyelv ugye önmagát alakítja, így - szabályok ide, vagy oda - de az a mérvadó, ami legjobban elterjed.
UI: amúgy a képen is látható amerikaifutballos cikkel szívtam az eddigi legnagyobbat, mert - annak ellenére, hogy nem volt túl hosszú - egy sereg olyan szakszavat tartalmazott, aminek nem is találtam magyar megfelelõt...még a Wiki-ben is angolul írják ezeket - ami azért elég nevetséges...
De köszi, hogy a szabályzattal is alátámasztottad!
Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/
215. Az idegen írásmód szerint írt közszavakhoz és tulajdonnevekhez általában ugyanúgy közvetlenül (tehát kötõjel nélkül) tapasztjuk hozzá a toldalékokat, mint a magyar szavakhoz és tulajdonnevekhez: businessbõl, cowboynak, fairül, schillingért, signorét, Amundsenrõl, Stockholmnál, Janus Pannoniustól; stewardessek, Habsburgok; barrelnyi, shoppingol, horatiusi, verdis, greenwichi, wroc³awi, toulouse-lautreci, karl-marx-stadti; stb. (Vö. 163–165., 174–184.)
Az i-re végzõdõ idegen helységnevek -i képzõs származékának végén (a magyar i végû helységnevekhez hasonlóan) csak egy i-t írunk: (a) helsinki (olimpia), (a) pompeji (ásatások) stb.
Ha az i képzõ egyelemû, y-ra végzõdõ idegen helységnévhez járul, az -i-t a névhez közvetlenül kapcsoljuk: coventryi, vichyi stb.
216. Ha idegen írásmód szerint írt közszavakhoz és tulajdonnevekhez közvetlenül kapcsolunk magyar toldalékokat, az alábbi két részletszabály megtartására kell ügyelni:
a) Mind a közszavak, mind a tulajdonnevek végsõ a-ja, e-je, o-ja és ö-je helyett á-t, é-t, ó-t, ill. õ-t írunk az olyan toldalékos alakokban, amelyekben ezek a szóvégi hangok a magyar kiejtésben megnyújtva fordulnak elõ: signorina, de: signorinák; – Coca-Cola, Coca-Cola-szerû, de: Coca-Colát; – Sinaia, sinaiai, de: Sinaiában; campanile, campanileszerû, de: campanilén; – Goethe, goethei, de: Goethének, goethés (Vö. 29.); – allegro, allegroszerû, de: allegróban, allegrós; – Oslo, de: Oslóban, oslói; – Malmö, de: Malmõbõl, malmõi; stb.
b) A -val, -vel és a -vá, -vé rag a mássalhangzót jelölõ nem magyar betûre vagy betûkapcsolatra végzõdõ idegen közszavakhoz és tulajdonnevekhez úgy járul, hogy v-je teljesen hasonul az utolsó kiejtett mássalhangzóhoz: Andriætyal, Balzackal, pechhel, Bachhal, Greenwichcsel, Steinbeckkel, Engelsszel, hertzcel, fixszel, fixszé, ortodoxszá, Félixszel, Marxszal stb.
217. Bizonyos esetekben kötõjellel kapcsoljuk a toldalékokat az idegen közszavakhoz és tulajdonnevekhez.
a) Ha az idegen írásmód szerint írt közszó vagy tulajdonnév végén hangérték nélküli (ún. néma) betû van, vagy ha az utolsó kiejtett hangot betûknek bonyolult, írásrendszerünkben szokatlan együttese jelöli, akkor a magyar toldalékot mindig kötõjellel fûzzük a szó testéhez: guillotine-t, monsieur-nek; Glasgow-ban, Iaºi-nál, Loire-on, Montesquieu-nek, Montreux-ig, Peugeot-t, Rousseau-val, Voltaire-é; stb. – De hagyományosan: Anjouk.
A -val, -vel és a -vá, -vé rag v-je ilyenkor is az utolsóként kiejtett mássalhangzóhoz hasonul: guillotine-nal; Iaºi-sal, Moliere-rel; stb. Az egyelemû vagy kötõjellel összefûzött tagokból álló tulajdonnévnek (a néma betûs végzõdés miatt kötõjellel odakapcsolt) -i (-s, -ista, -izmus) képzõs származéka természetesen kis kezdõbetûs: shakespeare-i, voltaire-es, voltaire-izmus, bordeaux-i, lille-i, ploieºti-i; joliot-curie-s, châlons-sur-marne-i; stb.
b) Ha az idegen tulajdonnév két vagy több különírt elembõl áll, akkor az -i (-s, -ista, -izmus) képzõt (a többelemû magyar tulajdonnevekhez hasonlóan) mindig kötõjellel kapcsoljuk az utolsó elemhez, s az alapforma szerinti kezdõbetûket megtartjuk: Victor Hugó-i, Walter Scott-os, Leonardo da Vinci-s, Anatole France-i; New York-i, Karlovy Vary-i, Frankfurt am Main-i; stb. (Vö. 164.)
c) A mássalhangzót jelölõ kettõzött betûre végzõdõ idegen tulajdonnevekhez az azonos betûvel kezdõdõ magyar toldalékot (s így a -val, -vel és a -vá, -vé rag megfelelõ alakját is) kötõjellel kapcsoljuk, hogy a név alapformája világosan kitûnjék: Mann-nak, Tallinn-nál, Scott-tól, Falstaff-fal, Grimm-mel, Scott-tal stb.
Forrás: A magyar helyesírás szabályai
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Magyar újságcímben nem fordul elõ, hogy minden szó nagybetûvel kezdõdik a címben. Lehet, hogy szerencsés lenne, ha a cím Lesz-e "Új jelmondat" lenne. A "Denver-i" szó sem jó, és helyesebb lenne a "denveri".
Bocs, hogy ennyit okoskodok... 😊
Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/
Az játék eleve magyar nyelven jött ki, így arra tippelek, hogy a tiéd valami abból kilopott fájl.
A RAR-ban a DLL mellett nem volt valami leírás, hogy mit kezdj vele?
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.
Amúgy nagyon hangulatos a fordítás! <#eljen>#eljen>
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
szeretnék egy nagyon nagy segítséget kérni tõletek. Nos az Empire earth 2 magyarítását sikerült "megszereznem". a RAR fájlban viszont csak egy Language.dll-nevû fájlt találtam. a játék könyvtárában olyan nincs. Gyanítom, hogy egy becsomagolt fájlba van. nem tudnátok megnézni, hogy melyik fájlban van egy Language.dll-fájl? avgy legalább egy csomagolót mondjatok pls.
Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
A "State Legislature" pedig a tagállamok parlamentjeinek neve.
Amúgy a "legislature" szó "törvényhozás"-t vagy "törvényhozó testület"-et jelent.
Azért zavaró számunkra, mert ez olyan, mintha sok Magyarország állna szövetségben és részben szabad kezet kapna a törvénykezésben a saját államában, de emellett alávetik magukat más szövetségi törvényeknek (hasonlóan az Európai Únióhoz).
Tehát nyugodtan használhatod a "state senator"-ra az "állam-szenátor"-t, vagy esetleg "állami képviselõ"-nek. (A mi parlamentünk "képviselõit" ott akár szenátoroknak is nevezhetnék, hiszen itt õk a legfelsõbb törvényhozók)
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
(én amúgy elsõ esetben parlamentre, második esetben pedig simán képviselõkre voksolnék, mert akkor nincs keveredés a felsõbb törvényhozási szenátussal és szenátorokkal - illetve állam-szenátus, állam-szenátor meg valahogy olyan hülyén hangzik)
Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.
kétlem hogy te avgy az, bár lehet...
de ha küldök meghívót és tevagyaz ki lesz leb***a?😛
Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.
Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.
Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.
Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/
csak a "hadikölcsön kötvény" jobban kifejezi, hogy csak az államnak nyújtott kölcsönrõl van szó - amit persze sose fognak visszafizetni <#nyes>#nyes>
no meg ne feledkezzünk meg a szocializmus nagy találmányáról amit ugye "Békekölcsön Kötvény" néven futtattak...
- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....
Bár részemrõl tökmind1, mert annyi béna magyarításhoz volt már szerencsém, hogy már csak elvbõl sem teszek fel magyarításokat.
