58389
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • meril
    #36849
    Mindkét részéhez lesz előbb-utóbb magyarítás. Először a Dog Days-hez, mivel ez az újabb, majd az elsőhöz. Az első publikus magyarítás a 2. részhez csak a Sztori mód fordítását fogja tartalmazni, mivel az Árkád rész szerintem nem annyira lényeges. Utána megcsinálom a Dead Men-hez, majd azután talán lesz frissítés, amiben az Árkád is benne lesz.
  • RAMyMamy
    #36848
    olvastam valahol MP-n, hogy lehet, h lesz, mert program már van hozzá vagy ilyesmi. de lehet a 2. részre vonatkozott
  • balee4
    #36847
    Nincsen sajnos.
  • mascarun
    #36846
    Bocs! Én hülyeségem volt!
    Nem is Pc re van a honosítás hanem valami "mobil" platformra!
    Azért nem értettem hogy mi van!
  • mascarun
    #36845
    Köszönet!
  • blackcalibra
    #36844
    A Kane & Lynch - Dead Men-hez van magyarítás?
    Hol, hogy, mikor?
  • IMYke2.0.0.0
    #36843
    Mivel nem rendelkezem a játékkal, ezért csak így tudok segíteni:

    1. Total Commander elindít
    2. Ráállsz a telepített játék könyvtárára (belelépsz)
    3. "Parancsok" - "Keresés"
    4. Beírod a tömörített mappában lévő egyik fájl nevét
    5. A program megtalálja neked - a Total Commander segítségével a tömörített mappában (zip, rar) kijelölöd a magyarított fájlt, és nyomsz egy "F5"-öt.
    6. Ha a másik fájl is itt van, akkor könnyű a dolgod. Ha nincs, akkor megint keresel és megteszed, amit feljebb.

    Ennyi.

  • mascarun
    #36842
    Üdv!

    A "Kane & Lynch - Dead Men" honosítását hogy az ördögbe kell telepíteni?
    Van egy tömörített mappában két fájl azt annyi!
    Nem találok semmi útmutatót hozzá.
  • Doki17
    #36841
    Akkor meg a magyarításhoz van egy reg fájl, ha azt lefuttatod akkor magyar lesz.
  • Jaka923
    #36840
    Magyar nyelven van a Steam, ebből adódiik, hogy a játék is eredeti. Régebben még működött, de most már nem.
  • Doki17
    #36839
    Állítsd a steamet magyarra, ha meg nem eredeti akkor keresgélj még. Egyszerűbb a megoldás mint gondolnád.
  • Jaka923
    #36838
    Ma felraktam a Left 4 Dead 1-et, majd hozzá a magyarosítást, de valamiért ugyanúgy angol marad a felirat. Több forumon olvastam, hogy másnak is van ilyen gondja, nem lehetne megoldani a hibát?
  • qtab986
    #36837
    THX!
  • PetruZ
    #36836
    Magyarban háromnál többször nagyon ritkán ismétlünk, akkor is, ha esetleg eredetileg többször hangzik el.
    Sztem az "Ugrás! Ugrás! Ugrás!" egyszer kiírva és kint hagyva teljesen jó. :)
  • qtab986
    #36835
    Melyik? "Ugrás! Ugrás! Ugrás!"? Ha ez, akkor hányszor kell egymás után leírni?
  • Jakuza001
    #36834
    Igy van.
  • qtab986
    #36833
    Tegyük fel, egy intro megy a játék elején, szóval lényegében ez film, nem irányítunk. (Igazából filmet feliratozok, csak nem találtam jobb topicot, SRY az OFF-ért!) A helyszín egy csapatszállító repülőgép 5000 méteren. A katonák egymás után ugranak ki az ajtón. Aki az ajtó mellett áll és irányítja az ugrás, csak ezt ismételi: "Jump!"

    Ennek magyar feliratként hogyan kell megjelennie? "Ugrás!" és a felirat végig látszódjon, amíg ismételi magát? Egymás mellett legyen sokszor kiírva, mondjuk így: "Ugrás! Ugrás! Ugrás!"?
  • Jaka923
    #36832
    Egy autós játéknál ez annyira fontos?
  • HJ
    #36831
    Még kb. 1 hónap amikor megjelenik a játék.
  • RAMyMamy
    #36830
    de
  • jetblack
    #36829
    Én azt mégmindig bambiként becézem haverok közt de a sörözőben mindig a termék nevét mondom
  • Reg5
    #36828
    Az nem üdcsi lenne?
  • Solid Snake
    #36827
    Á dehogy az "Ütcsi" volt az üdítő megfelelője
  • palinho96
    #36826
    Sziasztok!
    Az egyik magyarítót kérdem, hogy a Codemasters F1 2010-et kb. mikrra tudják lefordítani??? Persze komentár nélkül csak a szöveggel!
    (Én mondjuk Közepes Angolos vagyok! Társalgási szinten faszáúl megy 8.-os létemre full 5-ös vagyok belőle) csak sokan nem és szerintem egy ilyen infónak örülnének!
  • RAMyMamy
    #36825
    jézusom :DDDDDDD
  • ibrik
    #36824
    Az a gond, hogy a média is terjeszti ezt a "trendy" baromságot.

    Szerintem Paris Hilton valóságsójának sem "Öribari kerestetik" volt az eredeti angol címének magyar megfelelője...
  • mascarun
    #36823
    Pár napja voltam egy helyi hamburgerezőnél és ott mondta a pultos lány hogy "Utcsi". Gondolom ez az utolsóból elcsökevényesedett uccsó vagy utsó
    trendesedett változata lehetett. Mindenesetre néztem egy sort aztán továbbálltam!
  • RAMyMamy
    #36822
    pedig a borderlandset nagyon várom :'(
  • IMYke2.0.0.0
    #36821
    Hát ja - de az otthoni gépem elé kerülve, 2 munkahely után, de legalábbis szellemileg lemerülve csak filmnézésre, és rihi-röhögésre marad erőm.
    Hogy a billentyűzet felett görnyedjek... az most kicsit soknak tűnik.
    De, majd megrázom magam, és a titkos és befejezésre szoruló projektek is elkészülnek...
  • grebber
    #36820
    Nem hiszünk neked nap mint nap írogatsz a fórumba.
    Jó ideje semmit nem kapunk tőled.Ha ez így megy tovább feljelentek mindenkit.
  • IMYke2.0.0.0
    #36819
    Jó ideje billentyűzetet se ragadtam... "Alkotói" válság...
  • jetblack
    #36818
    Off:

    Sajnos ma már a normális és választékos beszéd nem "trendy" de ezt köszönhetjük a médiumoknak is amikben a trendység felé terelik az embereket mint a marhákat. 23 éves vagyok azánylag választékosan beszélek és normálisan igaz büdös kocka vagyok és néha elejtek a baráti társaságomba egy LOL-t vagy egy b+-et de ennél többet nem. De a kedvencem az volt amikor 3 napja lementünk sörözni barátokkal és a pultosnál a kiscsaj beszól. Ajcsizánál 2 sörikét meg 1 bacardy-t ? A srác odaadta a lány kifizette és azután köszicske pusszancska titta ari vadol mondtam már? Amikor ezzel befejezte a modanivalóját kb majdnem lefejeltem az asztalt.

    On:

    i2k kérhetek egy kis infomorzsát a Protorype fordításának jelenlegi helyzetéről ?
  • RAMyMamy
    #36817
  • uv
    #36816
    a verekedés csak agressziót szül...

    kénsavat kell fecskendezni az artériákba, vagy elaltatni őket, mint a kivénhedt kanmacskát. ez humánus és teljes összhangban van az európai jogrenddel.

    nem mellesleg: a Cooper regényekben - jobban mondva csak egyben - páni indiánok vannak. biztos a fordító lájkolta a tollasokat.
  • RAMyMamy
    #36815
    mert a sok msn kocka nem tud helyesen írni, ezért kihagyják az egymás melletti mássalhangzókat vagy a j-/ly-t és így születnek meg ezek a "trendi" szavak, amit élőbeszédben is sokszor alkalmaznak

    elég szánalmas dolog ez, a püföléssel valamilyen szinten egyetértek, de azért ne jelentsük már így ki...
  • IMYke2.0.0.0
    #36814
    Köcy, naon 1et étek veed, puxyka, vágod?

    A probléma, hogy a környezetemben is, egyre több felnőtt - értsd: 20+ éves - is kezd így "dumcy"-zni... me' ojjan trenddyy...

    Ütném-vágnám őket, halomba.

  • cikasz
    #36813
    Nos az ilyeneket akik lájkolnak meg naonoznak meg teccikeznek vagy köszikéznek szájbaverdesém alapból!
  • RaveAir
    #36812
    Már több, mint 20 éve olvastam, úgyhogy nem emlékszem rá. De szerintem akkoriban még fel sem tűnhetett.
  • PetruZ
    #36811
    A magyar nyelvet nem kell félteni, majd "kitermeli" magából, mi az, ami kell neki és mi az, ami nem. Kazinczyék anno a magyar nyelv országos státuszát akarták elérni (mert akkoriban a német és a latin volt az elsődleges), csak átestek a ló túloldalára és mindent magyarítani akartak, ezért szülték ezeket a kifejezéseket, és még csak nem is viccből, hanem komolyan gondolták őket. Szerencsére ezekből nem lett semmi (de más egyebekben elvitathatatlan, amit véghezvittek), de arra jók, hogy megmosolyogjuk őket. :)

    RaveAir: A legrosszabb sztem a "póni" indiánok fordítás (vagyis inkább kiejtés szerinti írás) volt. Semmi közük a lófélékhez, valójában "pawnee" (vagy "pari") a nevük, ami kb. "szarv"-at jelent. Ennek ellenére az indiános könyvekben a nevük miatt mindig az jön le, hogy notórius lótolvajok. :)
  • RaveAir
    #36810
    Nem ellened akartam írni, és nem is akartalak kihozni a sodrodból.

    Vélhetően azonban sokkal többen mondják manapság dolgokra, hogy lájkolnám, ahelyett, hogy tetszik. Bizonyára tudnék hasonlókat mondani SC2 környezetből is, ha jobban ismerném.

    PetruZ: Karl May Winetou sorozatát 8-9 évesen olvastam, és akkor nem értettem, hogy mi az a "sir" dolog. Elképzelésem sem volt arról, hogy miért jött elő az, hogy "sír" valaki.

    Evin: A Roger kapitány mennyivel jobban hangzik annál, hogy "értettem"? :D