58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
kyd18 #36907 Tény hogy A Vampire the masquarade Bloodline, is jó lenne, ha kész lenne de én a Prototype-ot favorizálom
-
#36906
honosítás -
#36905
Francokat!
A "Vampire the masquarade Bloodline" hinisítás lenne az igazi karácsonyi ajándék! Vagy egy Corvette z6-os ! xD
-
kyd18 #36904 Sztem nagyon jó karácsonyi ajándék lenne a prototype magyarítása:D !i2k, te hogy vélekedsz erről?
-
#36903
És még ugye ott van PetruZ leírása is. -
#36902
revi73: Ajánlott olvasnivalók, még mielőtt nem elkezded, hanem eldöntöd, hogy egyáltalán van-e kedved elkezdeni:
http://www.magyaritasok.hu/static/kezdoknek
http://ibrik.atw.hu -
#36901
Fogsz egy játékot, lefordítod a szöveg. Ha kell, szerzel hozzá vagy írsz progit, amivel kiszeded, majd ha szükséges visszarakod a szöveges fájlt.
Lényegében csak ennyi. Az általános kérdésedre ez az általános válasz.
DE, minden játék (de leginkább a játék alatt futó motor) más-más technikával fordítható. -
revi73 #36900 Sziasztok, hogyan lehet játék magyarítást csinálni? -
strebacom #36899 Ne vitatkozzá...ez van és kész!!!
-
#36898
Itt azt írta szept. 15-én, hogy 20-án már kint lesz a teljes: http://magyaritasok.hu/news/1820/bioshock_2_teszt -
strebacom #36897 "20-án biztos nem lesz kiadva a fordítás, csak a hét valamelyik napján. Ez van."-idézet Evintöl...
-
#36896
Bioshock 2 magyaritással kapcsolatban valami fejlemény??? Elvileg ma már elérhető lesz! -
#36895
-
#36894
Sajnos el kell hogy keserítselek.
A szövegek sehol sem találhatók - illetve egyrészt tele vannak a játék almappái SWF fájlokkal, valamint PNG fájlokkal - az utóbbi formátumban van eltárolva a játékban látható összes feliratos gomb is.
Tehát nem nagyon magyarítható.
Inkább egy SWF fájlokhoz szakértőnek kellene nyilatkoznia. -
#36893
Sziasztok.
Kijött egy Dr.House-os játék. Nem tervezi valaki a magyaritását?
köszi
-
#36892
Boldog születésnapot, TBTPumpa!
-
Anonymusx #36891 Sikerült megcsinálnom a Dark messiaht.
Felteszem a játékot, kimásolom a magyar fájlokat, a patcht felrakom, majd visszamásolom az eredeti magyar fájlokat.
A SevenM féle magyar patcht meg nem is kell használni. Igaz még nem sokat próbáltam, szóval még lehet enm lesz jó.
Csak azt nem értem hogyhogy senkinek nem tűnt az fel hogy az a patch nem jó, vagy csak nekem van ilyen bajom? -
#36890
A SevenM nem csinál magyarítást, mert csak kiadó. Valakit megbíztak a fordítással, fizettek érte és elérhetővé tették.
Nem ismerem a játékot, de úgy látom, eleve valami kavarás van a patch-ekkel... -
Anonymusx #36889 A Dark messiah might and magic megvan eredetiben magyar nyelven, de a 3. fejezetben egy csomó helyen angol szöveg van. pl könyvek, küldetésk, tárgyak.
A 2 patcht + a magyar patcht fenn van.
Feltettem a játékot újra és patch nélkül meg magyar minden.
Összehasonlítottam az eredeti magyar fájlt, és a sevenm patchez készült magyarítást, és nem nagyon különbözik , csak máshogy van írva, és ráadásul nem is abban vannak az angol szövegek amik a patch miatt jöttek létre.
Szóval az akkor kamu hogy a Sevenm csinált a patchekhez magyarítást ??!!
Vayg csak én b@sztam el valamit?
-
#36888
Whisperer World-hez tervez vki vagy folyik munkálat?
-
#36887
ezeket a legtöbb esetbe csak túlhypolják... -
#36886
igen fontos, mert interjút kell adni a sajtónak és az határozza meg a "játék ÉN-ed"!
Ha rossz interjút adsz akkor a kutyát se fogod érdekelni, de ha frappáns lesz akkor igen... sőt lehet leszerződtet egy jobb csapat, mint pl a Virintől a Renaulthoz vagy ilyesmi és onnan el a Ferrarihoz ;)
Ez fontos lenne!
Én speciel tudok angolul, de mi van azokkal akik még nem :)
-
#36885
Bizony - szerintem. -
#36884
És a hunosítás a rossz megfelelője?! -
#36883
Szintúgy jeles.
-
#36882
Dolgoznak!!
Nekem semmi közöm hozzá,mivel angolom elég cingár! -
#36881
És a honosítás kifejezésre mit reagáltok? -
#36880
A logódból egy pillanatra azt gondoltam, hogy a Bad Company 2 magyarításával álltok 75%-on. De szerencsére egy komolyabb projekten dolgoztok. :) -
#36879
Látom sokan összetévesztik még, én is pár éve tanultam meg, hogy melyik a helyes:) -
#36878
-
#36877
Még nincs de készül 75%-ön van a fordítás!
Itt figyelemmel követheted! -
#36876
Divine Divinity 2-höz van már magyarosítás?
-
#36875
Mit sírsz a 17-es CRT miatt nekem csak egy 15-ös van 85HZ és 1024x768-as felbontás 

-
#36874
Igen, de hétvégéig remélem, megérkezik az LCD-monitorom - 5 év után újra lesz! - és akkor már nem kell vakulnom egy 17"-es CRT előtt többé... hátha meglódulok utána.
-
#36873
Alkotói válságod még mindig tart ? -
#36872
Mekkora királyság, hogy engem nem izgat az efféle játék... :)
-
#36871
Nem igazán foglalkozom a dologgal, csak fölösleges időpazarlás lenne részemről. De emlékeim szerint a BF2 fordításának letöltése VIP tagsághoz (értsd 1x megfizetendő pénzhez) lesz kötve. -
#36870
Bakert most nem nagyon van kedvem bántani. Csinálja csak a maga kis projektjeit. Persze, ha valamivel készen lesz, akkor arról fogunk majd hírt írni a Magyarítások Portálon.
Személy szerint még mindig elítélem, ha pénzt kér a magyarításaiért, de ez is az ő dolga. Lesznek úgyis olyanok, akik ingyen meg fogják osztani majd másokkal.
Amivel gondom volt, hogy megszüntette az oldalukon a regisztrációmat. Tudtam, hogy bizonyos időközönként el kell oda látogatnom és be kell jelentkeznem, de mégis törölve lett. Úgy, hogy még egy figyelmezető levél sem jött... -
noname06 #36869 Itt még az van, hogy csak regisztrálni kell. Már megváltozott azóta? -
#36868
"Besegít a munkályával"
Azert ez, ebben a formaban, kicsit kemeny. :D