58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#38192
Csak kerüljön fel PirateBay-re a BF3-as micsodád... -
kjhun #38191 Ingyen????
Mert azt írja, hogy: Nincs jogosultságod e file letöltésére. (Inkább: fájl/állomány).
Mert, ha úgy lenne, akkor mindenki regisztráció nélkül elérhetné, letölthetné őket, mint a mások által készítetteket bárhonnan. (saját oldal/egyéb gyűjtő oldalak/stb.) 1 ingyenes magyarításért meg ki regisztrálna be??
-
Baker1 #38190 Altalanos iskola, also osztaly, olvasas ora kovetkezik! A Black Ops magyaritasa ingyenesen letoltheto, mint ahogyan az osszes tobbi honositas a Battlefield 3-on kivul. A torrenteken pedig azert nincs fent, mert mindenkivel le van zsirozva a dolog es ezt tiszteletben tartjuk egymas kozott. Ezaltal ha fel is kerul, ugyanolyan sebesseggel le is kerul onnan. Kicsongettek, lelepni! -
#38189
Vegye meg az, akinek 2 anyja van! -
Prof William #38188 Csak fizetős. -
#38187
Pedig ott van a neten: bakeronline.hu -
Prof William #38186 A Black OPS magyarítását le tudja valaki küldeni PM-ben? Sehol sem találom a neten... -
#38185
Az milyen már, hogy adott egy xml fájl, amiben fordítva van egy rész (lehet, hogy hibás kódolásban ANSI-ban UTF-8 helyett -> a szerkesztő jól jeleníti meg utf-8 beállítással persze, de a játék nem veszi a lapot, és nem tölti be a szekciót) magyarra. A játék betöltve angolt mutat.
Átnevezem a fájlt, hogy a korábbi változatot használjam (amiben eleve angol az a rész, amiről szó van). És utána a játékban a kérdéses rész magyar, aszerint, ahogy le van fordítva az első fájlban, amit most be sem tölthetett, mert át van nevezve...
Mindig új játék kezdésével próbálom, de ugyanaz. Van olyan fájl, ami futás alatt íródik 2-3 darab is, de nem találok egyértelmű hivatkozást. Ha törlöm őket, hibaüzenettel leáll a térképgeneráláskor.
Rohadt cache vagy tudom is én, mi. -
#38184
A felújított Baldurs Gate-hez hozzá lesz igazítva a magyarítás?
Aki tud valamit erről kérem jelezze! -
HJ #38183 Az még a jobbik verzió ha javítják a hibákat. A tavalyi Codemasters eset az F1 2011, ennek a durva ellenpéldája :( Akkor a második patch még több hibát rakott a játékba és nagy ívben tojtak a későbbi javításra. Na idén ezt bepótolták a pár hét alatt 12 javítással :D Bár a rossznyelvek szerint csak azért csípkedték magukat ennyire, hogy a Mac verzió többé-kevésbé játszható legyen már a megjelenéskor :) -
#38182
Nem gyengén előfordul. Valahol persze tényleg bughalmazból kell csinálni valamit (pl. amikor kéthetente adtak ki frissítéseket a Making history 2-höz, vagy amikor az Legends of Pegasus bughalmazként jött ki), de a kisebb fejlesztők meg szokták tenni ezeket. -
#38181
Én vevő lennék simán (mivel nem igen tudok angolul) a pénzes magyarításokra. 500-1500ft/magyarítás nekem tökéletes lenne!
Csak sajnos rajtam kívül nem sokan látják így.
Pedig szerintem valamilyen szinten ösztönző is lenne hogy nem ingyen "szenved" a magyarító!
Bár ha a Baker féle 500ft-os magyarítás miatti sírást nézem ... -
#38180
Úgyis megyek ki januárba' vonattal Ósztriába melózni, emberek, mostantól vonatjegy ellenében fordítok
-
HJ #38179 Ez is egyfajta kimondatlan másolásvédelem lehet. Az 1.0 verzió eleve durván bugos, de a megjelenéskor már kész az 1.01 patch és szinte már az aktiváláskor megy az első javítás a játékra. A warezből meg egy darabig még a bugos első kiadás kering a neten :)
Persze van olyan játék ahol ez a patch dömping valóban azért kell mert bétát adtak el teljes árban. Pl. F1 2012 ahol eddig már a 12.-nél tartanak. -
#38178
Meg a Steam és társai fordítás közben háromszor, aztán a magyarítás kiadása utáni első napon változtatnak (ők frissítésnek nevezik) a játékon annyit, amitől kb. mindent újra kell kezdeni. -
HJ #38177 Csak annyiban csapnak a nem hivatalos fordítások alá, hogy a szövegfájlokat szénné titkosítják + mindenféle apró trükkökkel megnehezítik a nem hivatalos berhelést. Persze feltörhetetlen titkosítás nincs, de meg lehet nehezíteni annyira a dolgot, hogy mire valaki lefordítaná a játékot addigra már szinte a kutyát se érdekli = nem érdemes vesződni vele.
Ha valaki figyelmesebben követte az elmúlt 10 év történéseit: pár évvel ezelőtt nagyon sok játék könnyen moddolhatóként jött ki, sőt az SDK-k is elég gyorsan publikusak lettek. Ez megkönnyítette többek közt a fordítást is. Mostanában ez meg már eléggé visszaszorult. Kb. azóta mióta a Steam terjesztés egyre dominánsabb lett + az online játékon van a fő hangsúly. Persze, lehet hogy tévedek... -
mester1987 #38176 Erre most jöttél rá? Én már egy évtizede :S -
#38175
Gusztustalan, hogy pénzt kérnek érte.. akkor inkább le se fordítsák..
Bár nem meglepő, hogy a mai világban mindenből pénzt akarnak csinálni. -
#38174
húú rettegek :) -
#38173
Ilyet itt ne mondj, mert még a végén idetéved és elküld melegebb éghajlatra! A pék bosszújától ments meg minket Uram!
-
#38172
utálatos ez a bakeronline csapat -
#38171
De. Azonban ahogy máshol is írták, a játékmagyarítások az illegalitás határán egyensúlyoznak, így amíg nem terjednek el tömegesen ezek a "fizess-hogy-magyarul-játszhass" dolgok, nem is fognak alánk csapni. -
#38170

-
#38169
Nem kötekedésből, csak kíváncsiságból kérdem, ilyen esetben a kiadónak nem kellene fizetni ezekből a pénzekből, mert más szellemi munkáját fordítja le (dolgozza fel) és hasznot húz belőle? -
#38168
Egyébként ezzel én is így vagyok. Semmi kivetni valót nem találok abban ha valaki pénzt kér a honosításokért, hisz dolgozik vele, nem is keveset.
Viszont akkor cserébe minőségi munkát adjon ki a kezei közül. -
#38167
Elkészült a BF3 magyarítás!
Be is fizettem rá megvan a hétvégi programom!
Azt mondjuk nagyon tudnám díjazni ha még több ilyen "fizetős" csoport jönne létre ahol a magyarítható játékok raklap számra jönnének (persze nem a minőség rovására) magyarul. Simán müködne a dolog szerintem mert ilyen 500-1500ft-ot lazán fizetek/fizetnék egy magyarításért plána ha kalandgameről van szó.
I2K-nak ég mindig él az ajánlatom ha lemagyarítja az Alan Wake Files pdf-et
-
#38166
olvasd el még egyszer amit linkeltem -
#38165
Már készítik tudtommal.
MP-n nézz utána. -
#38164
segítséget keresnek a max payne 3 fordításához -
#38163
Vannak még önzetlen emberek ezen a világon, és Magyarországon is :)
frn online gamer játékostársunk révén (MP-s nick) megkaptam a "Borderlands 2 BradyGames Game Guide-ot, így a németről fordítás sokkal-sokkal gördülékenyebb lesz.
Itt is köszönöm az önzetlenségét!
-
#38162
Ez a "srr2.p3d" fájl tartalma - a *.dat fájl is meg van nyitva, hogy lásd:
-
#38161
Kész a Deadlight magyarítása, hátha valakit érdekel. :D
Itt letölthető -
GyeBen #38160 txtbible mappa tartalma
(Előbb nem jött össze a linkesítés...) -
GyeBen #38159 The Simpsons - Hit & Run (2003):
Fordítható, az art\frontend\scrooby2\resource\txtbible mappában találhatóak a szövegek. Az egyetlen probléma csak az, hogy (hasonlóan az összes Radical Entertainment-es játékhoz), a játék nem az egyszerűen módosítható srr2.txt-ből olvassa ki a szöveget, hanem az srr2.p3d fájlból.
Ha valaki hozzáértő tudna rá vetni egy pillantást, azt megköszönném!
A txtbible mappa tartalma letölthető innen: http://www9.zippyshare.com/v/95456861/file.html -
#38158
Még szép! A pék nem dolgozik ingyen! Vagy tán tudsz olyan helyet, ahol ingyen adnak kenyeret? 
Na de félre a tréfával, mert még a végén idetéved ez a jóképességű és elküld mindannyiunkat melegebb éghajlatra, mert mi halandók a szánkra mertük venni a nevét. -
#38157
Igen, azt tudom, hogy ő csinálja, csak most megint megy a variálás a letöltések körül, ugyanis ismét fizetni kéne bizonyos magyarításokért.
-
#38156
Egyetértek. De, a remény hal meg(y) utoljára :) -
#38155
Köszi, kár...:( -
#38154
Magyarítások Portál - meril - 2012. szeptember 22.
"De megvannak a "szövegfájlok", de nem ér semmit, ugyanis nem lehet visszacsomagolni a .big fájlt. Vagyis vissza lehet, de nem működik megfelelően. Tudom, mert én írattam hozzá a programot." -
#38153
Tudtommal, nem készíthető el a honosítása. De, ha mégis, akkor valaki kijavít :)