58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • kjhun
    #38352
    Ja, csak azt nem értem, ami a brazilok 1.2MB-os méretben csináltak meg, míg az általad elkészített meg 2.8GB!

    Mindenki számára letölthető lesz??? A változatosság kedvéért?
  • grebber
    #38351
    Eredetis topikba ne menj be kérlek! Csak ha jól bírod a kritikákat!
  • mester1987
    #38350
    Lőjje már le valaki ezt a nyulat.
  • Baker1
    #38349
    Jó hírek: a Modern Warfare 2 magyarításának kiadása már csak napok kérdése. Más: elindult Magyarország első számú magyarítások shopja! További infó a Baker Online vezető linkre. Erre inni kell!
  • NiGhTM4R3
    #38348
    Magas intelligencia.. na igen, ez az amiről te csak álmodozhatsz.

    Először is a leszólást nem én kezdtem, másodszor már aznap megköszöntem a magyaritasok.hu-n, harmadrészt mondtam engem túlzottan nem érdekel az a játék, másoknak akartam segíteni az információval.

    De ez le volt írva a korábbi hozzászólásaimban, talán értelmezned is kellene amit olvasol és utána valóban beszélhetünk intelligenciáról.
  • HJ
    #38347
    Sic transit gloria mundi...
  • IMYke2.0.0.0
    #38346
    És az is elfelejtődik a játékosok által, amit korábban elkészített az illető fordító...
  • Ashlara
    #38345
    Ha már idetévedtél ezzel a magas intelligenciával egy másik embert leszólni, meg is köszönhetted volna Evin-nek a fáradságos munkáját. Mivel te sírtál a fordításért és amikor elkészült még egy böfögés sem jött tőled! Gratulálok! Még szerencse, hogy ebben az életben minden csak úgy jár az embernek. Már semmiért sem kell köszönetet/hálád adni!

    Evinnek pedig köszönjük a fordítást!
  • HJ
    #38344
    Talán 1-2 eset volt régebben amikor kiszivárgott press verzió alapján készült el valami a hivatalos megjelenés idejére vagy pár nappal utána.

    De nem is nagyon célszerű nagyon hirtelen neki kezdeni a fordításnak még akkor sem ha technikailag járható út, mert sajnos egyre inkább az a trend, hogy a megjelenés utáni pár hétben kijön 2-3-4 patch a játékhoz és akkor csak a kavarás van a patchhez igazítással.
  • Tehasut
    #38343
    Nem tudhattad, hogy így lesz, most könnyű okosnak lenni. Mellesleg szerintem vissza kéne venned az arcocskádból pár kilométert...
  • Evin
    #38342
    Valószínű.

    NiGhTM4R3
    Ez egyedi eset volt. Egy kezem meg tudnám számolni, hány fordítást készült vagy készülhetett volna el a játék megjelenése idejére.
  • NiGhTM4R3
    #38341
    Azt én lettem leug.. lehurrogva mikor másnap már kirakja a fordítást.. na ezért kellene először gondolkozni ilyen wcpumpa embereknek és utána hurrogni :D
  • TBTPumpa
    #38340
    Köszönjük a gyors és minőségi munkát Evin!
    Mi lesz a következő multiplatform fordítás? Dead Space 3 illetve Crysis 3?
  • TBTPumpa
    #38339
    Még szerencse, hogy minden ember magából indul ki! Gratulálok a bemutatkozáshoz!
  • NiGhTM4R3
    #38338
    Mi volt az okoskodás és a fröcsögés a hozzászólásomban?

    Egyszerű magyarázatot kaptál, de úgy látom szövegértelmezés nem az erősséged és így túl bonyolult lett. :)
  • TBTPumpa
    #38337
    Már megbocsáss, de most épp te okoskodsz és fröcsögsz! Először gondold át többször mit akarsz a fórumba írni és utána írd meg! Köszönjük!
  • NiGhTM4R3
    #38336
    Helyesbítek, félrenéztem mivel nem egy hónapja hanem 2 hete jelent meg.
    A választ pedig köszönjük Evin.
  • NiGhTM4R3
    #38335
    Nem hiszem, hogy neked vagy bárki másnak tartoznék magyarázattal, elvégre nem neked írtam. Vagy igen?

    Fórumon kérdezték, hogy lesz-e magyarítása a játéknak, ha az ember azt írja nekik, hogy igen lesz akkor a következő kérdés úgyis az, hogy mikor lesz kész, hány %-nál van stb.
    Ha most megadtam volna Evin elérhetőségét akkor kb. 5-10 emberke zaklatta volna, így gondoltam spórolok neki időt ha 'csak' én kérdezem meg.

    Másrészt nem tudom mennyire fanatikus, mennyi szabadideje van, mennyire halad gyorsan fordításokkal, de konzolra már 1 hónapja megjelent és a szöveg gondolom ugyanaz, szóval akár előrehaladt állapotban is LEHETNE.

    Egy szó mint száz, nem kellene rögtön okoskodni, fröcsögni, tőle teljesen kielégítő választ kaptam - elvégre engem nem is érdekel a játék, másoknak próbáltam segíteni.
  • Evin
    #38334
    Idén kész lesz.
  • Tehasut
    #38333
    Hajam égnek áll az ilyentől.
  • TBTPumpa
    #38332
    Apa kezdődik!!! Még csak most jelent meg és már az az első kérdés, hogy mikorra lesz kész? Wow...
  • NiGhTM4R3
    #38331
    Helló
    Az új DmC-vel kapcsolatban érdeklődnék, a PC-s változathoz lesz magyarítás? csak mert a magyaritasok.hu-n jelezve van, hogy konzolokra csinálod a fordítást.

    Ha lesz, akkor az előzőekből kiindulva mennyi idő kb.?
  • Tehasut
    #38330
    Nekem a Guerrilla a nagy területek és a szabadság miatt tetszett, sajnáltam, hogy az Armageddonban dobták a sandbox játékmenetet. Annyira meg is sértődtem rá ezért, hogy nem is játszottam vele. :-)
  • mooo
    #38329
    Annak nagyon tudnék örülni,mert nekem jobban tetszett mint a Guerilla. Azt 2 óra játék után meguntam,de magyarítással 100% hogy azt is végigjátszom!
  • Evin
    #38328
    Igazából ott az összes Red Faction és Saint's Row.
  • IMYke2.0.0.0
    #38327
    Tudtommal, annyi fordítás készülhet egy játékhoz, amennyit elkészítenek. Így, a Red Faction: Guerilla is szabad préda.
    Kinőttünk már a "lefoglalom" óvodából. Szerintem :)
  • lostprophet
    #38326
    Aki projekt után kutat, annak ott van még a Red Faction: Armageddon :)
  • mooo
    #38325
  • IMYke2.0.0.0
    #38324
    Szívesen :)
  • Tehasut
    #38323
    Szerintem iszonyú jó játék a Guerrilla. Alig várom, hogy a magyarítás kapcsán még egyszer végigjátszam.
  • RAMyMamy
    #38322
    köszi. ennek örülök, mert már nagyon régen végig szerettem volna játszani, de angolul nem akartam, így csak belenéztem. eddig az első rész a fav :D
  • Tehasut
    #38321
    Csak én hagytam abba a betűtípusok miatt, a többiek gőzöm sincs, hogy miért tették. :-)
  • lostprophet
    #38320
    A Guerrillát fogja, már régebben nekiálltak, csak a betűtípus rendetlenkedése miatt abbahagyták.
  • RAMyMamy
    #38319
    nem nagyon tudok elmenni a hsz-eken, szóval a Guerrillat vagy az Armageddont fogod fordítani?
  • Tehasut
    #38318
    Áhá, szóval csak egy kis löketet szerettél volna adni. Ez sikerült is, köszi.
    Evin segítségével megoldódott a font kérdés, úgyhogy a Mark of the Ninja után remélhetőleg ez lesz a következő projektem.
  • lostprophet
    #38317
    Jó hír (köszönet Evinnek természetesen):

  • lostprophet
    #38316
    Nem csapok le rá :) Emlékeztem, hogy múltkor már kérdeztem egyszer tőled és amikor Evin is válaszolt az egyik RFG-s hozzászólásomra, gondoltam megpróbálom a segítségével megoldani a betűtípusos problémát.
  • NiGhTM4R3
    #38315
    i2k köszi a feliratod időzítését! érdekes filmek voltak.
  • TBTPumpa
    #38314
    Elvileg átmeneti, mert a google memóriájában még egy 2013. január 10.-ei hír is van az oldalon. Lehet csak új weboldal készül vagy szerver probléma van. Reméljük, hogy egyáltalán fordítható lesz majd a Tomb Raider, és hogy a Tomb Raider.hu-s csapat majd bevállalja. Inkább őket támogatnám, mint a kenyérmanagert.
  • Evin
    #38313
    Azokra. Csak tényleg nem megy az oldaluk. Nem tudom, hogy ez átmeneti, vagy már régóta.