Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Nagy kérésem lenne megvan a The Fall Last days of Gaia nevû játék de angol változatban. Magyarországon már magyarul jelent meg és azt szeretném kérni hogy akinek megvan magyarul nagyon szépen megkérném hogy küldje el nekem a maygar fájlokat scripts/globaltext és abban kéne lennie és még a zones mappa !! Elõre is nagyon köszönöm!!!! email em : [email protected]
Lehetetlen magyarítani.
F@king konzolátirat...
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
A rezi4 hez lesz valamikor hun?
http://knightsandmerchants.zxq.net/ http://egykis-tgwh.blogspot.com/
(Dragon UnPacker, Game Extractor, MultiEx Commander, ...)
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
csak jelzem, hogy az uj Alien Shooter: Vengeance cimu jatekot priman lehet forditani!
en most vittem vegig a gamezt es belenezve a konyvtarakba ott tanyaznak csupaszon a text fajlok...
poenbol beleszerkesztettem, beleirtam magyar jellegzetes betuket(úó stb)
es a jatek priman lekezelte...
ugye igy a fajl elvesztette az unicode formajat, de ugylatszik ez nem gond. 😉
Udv!
ENFP ^^ | Zombie fan | Xiaomi Redmi 7 user | FTC és Pats fan
Roller coaster tycoon 3 hoz keresnék valamiféle magyarítást ha létezik ilyen! Akár kezdetleges is!
helló
Nem tudja vki hogy az igi 2 cover strike hez van e magyarítás és ha van akkor vki meg tudná adni a linkjét.
Elõre is köszi😄
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
Igen valóban mi fordítjuk a Supreme Commander címû játékot, viszont azt megcáfolom hogy az átvezetõ animációk nincsenek feliratozva, mert vannak.
legalábbis nálam volt, mikor bekapcsoltam az opcióban a feliratozást, és minden átvezetõ animációban volt szöveg.
Amúgy itt szeretném elmondani hogy az oldalunkon http://hlteam.uw.hu/
még figyelemmel követhetõ a Zoo Tycoon 2 fordítása ami már 90%-os, A The Secrets of Atlantis The Sacred Legacy címû kaland játék ami már 65%-os, és természetesen a Supreme Commander ami még csak 1%-osan van kész, de ahogy az elõzõ kettõ fordítást befejeztük, erre a játékra fogunk jobban figyelni. Terveink között szerepel még a Company of Heroes címû II. Világháborús stratégiai játék, a Microsoft Flight Simulator 2004, a Jurassic Park Operation Genesis, természetesen a Zoo Tycoon 2 3 darab kiegészítõje, Emergency 4, és a Rise of Legends ami ugyebár nem azonos a Rise of Nation-al, mert ez tulajdonképpen a jövõben játszódik,vagy inkább egy alternatív világban. Na jelenleg ennyi, de természetesen ez a lista még bõvülni fog.
Peg: Fáradt vagyok, pihenni akarok. Al: Szállj be, elviszlek a Hullaházba!
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
©®:10.1#11rdcFsxÚcb`y9sM7»y•‰Þ¦™kbxa|ß
De ha a legelejétõl másoltad be a karaktereket, akkor ezzel nem lehet mit kezdeni. Ha tényleg abban a fájlban vannak a szövegeke, akkor a játék nem fordítható.
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
lenne 1 kérdésem:
.cct fájlt mivel tok szerkeszteni?amikkel megnyitottam azok krixkraxokat mutattak! help !!!plz!!!!!!!!
<#nevetes2>#nevetes2><#worship>#worship>
Naná, kell az a DX fordítás!
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
de már kezd azért fura lenni, hogy mindig jön valaki ,aki õt keresi...
vajon ah én eltûnnék, engem ilyen sokan keresnének? 😄
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Csak nem a betegsége? 😞
Teljesen elszomorodtam....😞
Valaki valamit tud?
Köszi!
(Ugyanúgy fordítható, mint a KOTOR és a BG.)
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
A Talent Calculator a Blizzard kizárólag online használható programja - gyanítom, hogy valami java-s szoftver lehet.
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
i2k-val mi lett? utolsó bejelentkezés 2006. november<#pardon1>#pardon1>
TommoT
"Elérkeztünk végre a TLJ HUN 1.23-as verziójához!
Ma este -ha az istenek is úgy akarják- feltöltöm a magyaritasok.hu -ra!"
reméljük így is lesz!!!!
ez elvileg már egy elég kompatibilis verzió. mûködnie kell mindennel!
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Egyébként úgy emlékszem, hogy a S.T.A.L.K.E.R bétában nincs semmi szöveg.
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Megnézhetne valaki magyarítás terén mi a dörgés vele!
Next PC upgrade: 2022
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Az ilyenek miatt fogunk kipusztulni, mert pazarolják a föld energiaforrásait. Fogadjunk, most is be van kapcsolva a numlock-od, pedig nem is használod a keypadot!
Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.
Tudom, hogy nem idevaló, de megfelelõ topikot sem találtam ehhez.
Pár hete a feleségem egy régi ismerõsétõl emailben kapott egy vicces hangfelvételt.
Egy parasztbácsi éppen ízes "magyarsággal" reklamál a tanácsházának - már nem tudom, mi miatt.
Sajnos a levél és az mp3 le lett törölve és arra sem emlékszem, mi volt a címe vagy a fájl neve.
Ha valaki ebbõl a kevés információból is rájött, mirõl írtam, megmondaná, hogy hol találhatnám meg? Vagy esetleg ha megvan valakinek, közzétenné?
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
A listában megadott oldaluk már nem létezik.
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu