Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

Gyocsika
#33381
Hali!
Nagy kérésem lenne megvan a The Fall Last days of Gaia nevû játék de angol változatban. Magyarországon már magyarul jelent meg és azt szeretném kérni hogy akinek megvan magyarul nagyon szépen megkérném hogy küldje el nekem a maygar fájlokat scripts/globaltext és abban kéne lennie és még a zones mappa !! Elõre is nagyon köszönöm!!!! email em : [email protected]

#33380
Talán lehetne kezdeni valamit vele, a szokásos Capcom-Konami "kódolás". Próbaképp visszafejtettem néhány szövegbejegyzést az egyik állományból. Mivel az átvezetõket nem feliratozza a játék, és úgy vettem észre, más .dat állomány is tartalmaz szöveget, ezért nem bajlódtam vele tovább.
ibrik
#33379
Én megnéztem e szempontból a Resident Evil 4-et (lehet, már más is).
Lehetetlen magyarítani.
F@king konzolátirat...

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#33378
Hali
A rezi4 hez lesz valamikor hun?

#33377
hi, a Dragon UnPacker meg a MultiEx Commander az rendesen mûxik? mert a Game Extractor-ral nem lehet visszacsomagolni, csak ha fizetnék 5 dollárt, ami bankkártya híján ugye nehéz 😊 szal nincs v.mi mód ezekre? a másik kettõt nem próbáltam.

http://knightsandmerchants.zxq.net/ http://egykis-tgwh.blogspot.com/

#33376
igen!

ibrik
#33375
Az általános játék-kicsomagoló programokkal próbáltad már?
(Dragon UnPacker, Game Extractor, MultiEx Commander, ...)

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

Lammer
#33374
sziasztok!

csak jelzem, hogy az uj Alien Shooter: Vengeance cimu jatekot priman lehet forditani!
en most vittem vegig a gamezt es belenezve a konyvtarakba ott tanyaznak csupaszon a text fajlok...
poenbol beleszerkesztettem, beleirtam magyar jellegzetes betuket(úó stb)
es a jatek priman lekezelte...
ugye igy a fajl elvesztette az unicode formajat, de ugylatszik ez nem gond. 😉

Udv!

ENFP ^^ | Zombie fan | Xiaomi Redmi 7 user | FTC és Pats fan

#33373
Hello! A .grp fájlokat mivel lehet megnyitni vagy kicsomagolni ill vissza? A Chris Moneymakers World Poker Championship játékról volna szó! Elõre is köszönöm! Üdv!

Gyocsika
#33372
Hali!
Roller coaster tycoon 3 hoz keresnék valamiféle magyarítást ha létezik ilyen! Akár kezdetleges is!

#33371
Nincs mit! Akkor mostmár 3 oldalt nézz meg!

#33370
meril non szépen köszi csak mindig egy két oldalt nézek meg amit már ismerek és ha ott nincs akkor tõletek kérek segítséget de köszi mégegyszer.
helló
#33369
Monyesz! Csak egy kicsit kellett volna keresned!: Project IGI 2magyarítása.

#33368
helló mindenkinek.
Nem tudja vki hogy az igi 2 cover strike hez van e magyarítás és ha van akkor vki meg tudná adni a linkjét.
Elõre is köszi😄
#33367
LOL, tényleg nem kapcsoltam be a feliratozást...

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

#33366
Üdv Rusy!
Igen valóban mi fordítjuk a Supreme Commander címû játékot, viszont azt megcáfolom hogy az átvezetõ animációk nincsenek feliratozva, mert vannak.
legalábbis nálam volt, mikor bekapcsoltam az opcióban a feliratozást, és minden átvezetõ animációban volt szöveg.
Amúgy itt szeretném elmondani hogy az oldalunkon http://hlteam.uw.hu/
még figyelemmel követhetõ a Zoo Tycoon 2 fordítása ami már 90%-os, A The Secrets of Atlantis The Sacred Legacy címû kaland játék ami már 65%-os, és természetesen a Supreme Commander ami még csak 1%-osan van kész, de ahogy az elõzõ kettõ fordítást befejeztük, erre a játékra fogunk jobban figyelni. Terveink között szerepel még a Company of Heroes címû II. Világháborús stratégiai játék, a Microsoft Flight Simulator 2004, a Jurassic Park Operation Genesis, természetesen a Zoo Tycoon 2 3 darab kiegészítõje, Emergency 4, és a Rise of Legends ami ugyebár nem azonos a Rise of Nation-al, mert ez tulajdonképpen a jövõben játszódik,vagy inkább egy alternatív világban. Na jelenleg ennyi, de természetesen ez a lista még bõvülni fog.

Peg: Fáradt vagyok, pihenni akarok. Al: Szállj be, elviszlek a Hullaházba!

#33365
Ja amúgy az átvezetõk ugye nincsenek feliratozva, így is brutális sok szöveg van benne, megnéztem a fájlt 600 kilobájt, és kb az 1 harmada szemét a többi az szöveg

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

#33364
köszönöm, pedig rákerestem itt a fórumban és nem találtam

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

#33363
A supreme commandert a HLTeam csinálja! www.hlteam.try.hu oldalon megnézhetitek!

ibrik
#33362
Csak ismételni tudom: nem lehet vele mit kezdeni.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#33361
így kezdõdik az elsõ:XFIRÏÿ CDGFrevF
©®:10.1#11rdcFsxÚcb`y9sMƒ7»y•‰Þ¦™kbxa|ß
grebber
#33360
Már volt róla szó hogy lehet és asszem csinálják is!

Next PC upgrade: 2022

ibrik
#33359
Nem példát akartam, csak arra voltam kíváncsi, hogy nincs e a fájl elején "PK" vagy "Rar", mert akkor könnyû lenne a dolgunk.
De ha a legelejétõl másoltad be a karaktereket, akkor ezzel nem lehet mit kezdeni. Ha tényleg abban a fájlban vannak a szövegeke, akkor a játék nem fordítható.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#33358
Hello, tudja valaki hogy a supreme commandert lehet e fordítani esetleg csinálja e valaki?

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

#33357
pl:˜`dCº;«”6û‚Gå«[VÁÔ‰¾µ¬xÀÔSåíîµq˜ê#TÖ§µÔ¿}®IB“4R8þð2¼;ƒqô±8jÏ%FZz$…o3k’v' &Þv
takysoft
#33356
ez nagyon jól esett, köszi😄

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

ibrik
#33355
A "krixkrax" legelején lévõ karakterek mik?

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#33354
a Mystery Case Files Huntsville címû játékhoz kéne magyarítás illetve
lenne 1 kérdésem:
.cct fájlt mivel tok szerkeszteni?amikkel megnyitottam azok krixkraxokat mutattak! help !!!plz!!!!!!!!
Evin
#33353
Kit?!? <#nemtudom>
<#nevetes2><#worship>

Naná, kell az a DX fordítás!

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

takysoft
#33352
sajnos nem tudunk semmit.

de már kezd azért fura lenni, hogy mindig jön valaki ,aki õt keresi...

vajon ah én eltûnnék, engem ilyen sokan keresnének? 😄

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

rorr
#33351
Mit lett Imykével? 😞
Csak nem a betegsége? 😞
Teljesen elszomorodtam....😞
Valaki valamit tud?
Köszi!

ibrik
#33350
A portálon Alwares már válaszolt a kérdésedre.
(Ugyanúgy fordítható, mint a KOTOR és a BG.)

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

grebber
#33349
Jade Empire game-re vetne egy pillantást valaki hogy magyarítható-e?

Next PC upgrade: 2022

ibrik
#33348
Azt nem is fogod tudni letölteni sehonnan.
A Talent Calculator a Blizzard kizárólag online használható programja - gyanítom, hogy valami java-s szoftver lehet.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#33347
Hello! Leszeretnék fordítani egy úgynevezett Talent Calculator. Nah most ez a Calculator szinte minden WOW-os oldalon megtalálható! De én nem tudom megszerezni sehonana se! Mivel az lenne a célom hogy ne csak Angolul legyen minden hol! Elejinte innen (http://www.wowhead.com/?talent)próbáltam megszerezni de nem sikerült <#pardon1>. Valaki tudna segíteni ?
Evin
#33346
A játékfordítók csinálták volna, de tudtommal most nem csinálja senki. Én személy szerint remélem, hogy vki majd elkészíti. Terveztem, hogy megcsinálom, de nem tudnék rá idõt szakítani.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#33345
condemned:criminal origins magyarítást csinálja még vki vagy már halott a projekt?

takysoft
#33344
nem tudjuk... csak sejtjük

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

#33343
rég jártam itt is...
i2k-val mi lett? utolsó bejelentkezés 2006. november<#pardon1>

TommoT

takysoft
#33342
idézek Via Mala-tól:

"Elérkeztünk végre a TLJ HUN 1.23-as verziójához!
Ma este -ha az istenek is úgy akarják- feltöltöm a magyaritasok.hu -ra!"

reméljük így is lesz!!!!
ez elvileg már egy elég kompatibilis verzió. mûködnie kell mindennel!

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

PetruZ
#33341
A teljesen "véletlenül" kikerült bétából ügyes kezek (biztos csúnya hackerek, "véletlenül" sem a készítõk) kivágtak mindent, ami az egyjátékos részhez tartozik. "Véletlenül"...
grebber
#33340
De.

Next PC upgrade: 2022

ibrik
#33339
Te véletlenül nem ugyanaz a "seaman" vagy, aki a portál fórumában is ugyanezt kérdezte?

Egyébként úgy emlékszem, hogy a S.T.A.L.K.E.R bétában nincs semmi szöveg.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

grebber
#33338
S.T.A.L.K.E.R bétával nemjátszik itt senki?
Megnézhetne valaki magyarítás terén mi a dörgés vele!

Next PC upgrade: 2022

ibrik
#33337
Kössz mindenkinek, már megtaláltam. A "Fellebezés" címû szösszenetrõl volt szó.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

aszizoli
#33336
Mail ment, a honlapodon lévõ címre.

Az ilyenek miatt fogunk kipusztulni, mert pazarolják a föld energiaforrásait. Fogadjunk, most is be van kapcsolva a numlock-od, pedig nem is használod a keypadot!

zeli
#33335
nem tudom pontosan mire gondolsz, de nézz körül itt, ezen a helyen sok ilyen vicces mp3 van.

Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.

ibrik
#33334
OFF
Tudom, hogy nem idevaló, de megfelelõ topikot sem találtam ehhez.
Pár hete a feleségem egy régi ismerõsétõl emailben kapott egy vicces hangfelvételt.
Egy parasztbácsi éppen ízes "magyarsággal" reklamál a tanácsházának - már nem tudom, mi miatt.
Sajnos a levél és az mp3 le lett törölve és arra sem emlékszem, mi volt a címe vagy a fájl neve.
Ha valaki ebbõl a kevés információból is rájött, mirõl írtam, megmondaná, hogy hol találhatnám meg? Vagy esetleg ha megvan valakinek, közzétenné?

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

ibrik
#33333
A portál listája szerint a GameTranslators csapat készíti, de õk eltûntek, mint albán szamár a ködben...
A listában megadott oldaluk már nem létezik.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

aszizoli
#33332
Teljesen igazad van.
Bocs Grebber.

Az ilyenek miatt fogunk kipusztulni, mert pazarolják a föld energiaforrásait. Fogadjunk, most is be van kapcsolva a numlock-od, pedig nem is használod a keypadot!