Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

grebber
#33281
Jólenne ha lehetne magyarítani a Resident Evil 4-et dehát nem lehet 😞

Next PC upgrade: 2022

#33280
kimásolja a scummrp a CHAR_0001 ... CHAR_004 fájlokat.
De azokat mi a fenében szerkesztem?
és utána ha visszatöltöm, a magyarszövegeket, akkor elvileg a betütipusokkal kell irni.
De ha szerkeszthetném, se nagyon tom melyik betütipusokat irjam át...
#33279
hi, ékezeteket könnyû varázsolni, megnézed hogy hol vannak a font fájlok. kimásolod, belerakod az ékezeteket, beállítod hogy az õ helyére ne o-t írjon, és kész is. majd visszarakod a megbuherált, immár magyar ékezetes betütípust, és jó 😄

http://knightsandmerchants.zxq.net/ http://egykis-tgwh.blogspot.com/

#33278
thSoft-ot el lehet valahol érni?...
#33277
átirás megy, probáltam..csak ékezeteket kellene varázsolni...
#33276
de ahhoz, hogy kezdjem átirni a dolgokat magyarra, az ékezetes betük helyére eleve a megfeleö karaktereket kéni irni.
thsoft-nak kéne szolni, hogy kéne charaktereket szerkeszteni...
Mert addig nem tok átirni a text-ben semmit...
#33275
Sziasztok!

A Resident Evil 4 (Biohazard 4) játékban nincsenek feliratozva az átvezetõ animációk?

További kellemes napot!
takysoft
#33274
közben olvasom a mailed:
DOTT-nál azért van kiszedve a charakterek is, mert ott kicseréltünk pár karaktert. lettel bele rakva "û", meg "õ". de ezt thSoft csinálta, én nemtom hogy megy.

neked csak a text file-t kell kiszedni, meg visszarakni. majd ha a szöveg-edit már megy, meg elkezdõdött a fordítás, visszatérünk a magyar ékezetes karakterekre.

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

takysoft
#33273
megy ugye intuitíven pl:
/QUESTION.192/Unless we do.
/QUESTION.192/Hacsak mi nem tesszük.

eleje eleve nem átír. fordító-text-edit alaptörvény: abba turkálbele, amit biztosan tudja: át lehet írni. amúgy sokat backupol....

van pl ez a sor:
get-icon failed in real-set-cursor BUG!!! Show Gary!

a végén a Show Gary!-t pl lehet hogy át szabad írni, de én pl nem nyúlnék bele... úgysem jön elõ a játékban...

menübe se muzsáj beletunkolni, úgyis mindenki scummvm-el játssza, az meg overrideolja a menüt.

ha valamiben nem vagy biztos, próbáld ki, megy-e.

UI: tapasztalat: a visszatöltött savegame-ekre se hagyatkozz, sok nyelvi infó el van mentve bennük. néha kezdj új játékot.

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

takysoft
#33272
az nem gond asszem. ûgy kezeli az ékezetet, azzal nem lesz gondod. had csinálja ahogy akarja.

amúgy használj Ultraedit-et, ha nem megy a jegyzettömb.

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

Evin
#33271
Tudja vki, mi van a Játékfordítók honlapjával? Karbantartás, megszünt...?

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#33270
Ment mail.

#33269
Nem...

A rendes eredeti THE DIG-et szeretném.
Csak mobilra, PC-re, PSP-re, meg sokmindenre van a Scumm emulátor
Scummvm
és ez megy a mobilomon is. (SE P910) és jó lenne játszani a játékkal.
Day of the Tentacle, meg Sam & Max megy magyarul <#crazya>
ibrik
#33268
Most jó értem azt, hogy te egy mobiltelefonra való játékot akarsz fordítani?

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#33267
Haho!

A THE DIG-ben átirok valamit magyarra, és az ékezeteket elcseszi a játékba visszairáskor a scummtr...

pl. Játék megállitva > J\225t\233k meg\225llitva

ötlet? köszi...
#33263
hi. fordításhoz nem kell sok, elég egy netes szótár, meg egy jegyzettömb. max a szóközökre meg az enterekre érdemes figyelni. meg a tabokra. ha wordbe nyitod meg, ott van az az izé gomb a mutat vagy mi, ami megmutatja hol van tab, enter, meg szóköz. ha azokat nem bántod, akkor már csak azt kell megnézned, hogy mit csinál az ékezetettel, meg azokkal a szövegekkel amik hosszabbak mint a eredeti.

http://knightsandmerchants.zxq.net/ http://egykis-tgwh.blogspot.com/

#33262
Hali!

Sajnos nem akarja senki elkezdeni forditani a jo kis Lucasarts - Steven Spielberg játékot a THE DIG-et, ezért gondoltam elkezdeném. Hamár lehetne a mobilomon játszani vele...jolenne magyarul...<#vigyor2>



Takysoft már segitett...kiszedtem egy text nevü fájt, amiben a szövegek vannak.
Kérdés, hogy mivel érdemes szerkeszteni, nehogy hibás legyen a fájl, és mire érdemes figyelni...

Ha ezekkel kapcsolatban valakinek van infoja, akkor irjon.

Hasonló játékok:
Day of the Tentacle
Sam @ Max
Full Throttle
#33261
Nem hiszem el, most nekem is bejött.Köcce
Kori
#33260
http://civhu.uw.hu/

nekem bejön az oldal

Az élet a legjobb méreg! Tuti ki fog nyírni!!!

#33259
Hali!
Valakinek nincs meg véletlenül a civ 4 félig kész fordítása ami a civhu.uw.hu-n volt fenn? Sajna az oldal megszünt és nem tom sehonnan se megszerezni. Elröe is köszi. [email protected]
akyyy
#33258
még nincs magyarítása, Panyitól függ. megvannak e még neki a lefordított szövegfájlok, h amegvannak, akkor nemsokára les,z ha nincs, akkor megvárjuk még valaki lefordítja a játékot. . .

&#778; &#778;&#778; &#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;

#33257
Honnan van meg a magyarositása a roller coaster tycoon 3 nak dragon 11?
#33256
Nincs meg valakinek a Roller Coaster Tycoon 3 magyarosítása?????
ha van akkór ide irj : [email protected]
köszi
kirol
#33255
Lehet. 😊

nagykispeter
#33254
Orient expresszel kevered

Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,

kirol
#33253
Akkor nem tudom, honnan szedtem ezt a vizsgaidõszakos cuccot. Bocsi

akyyy
#33252
köszi, de sikerült fordítani a játékot, a kérdés paniynak megvannak e még a lefordított szövegek, vagy újból neki kéne esni.

szimpla txt-rõl lenne szó, szal bárki nekiálhatna fordítani😊

plusz hgy még anno õ miylen editorral nyerte ki a szöveet és milyen formátumban.

&#778; &#778;&#778; &#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;

ibrik
#33251
Nekem már rég nincs semmi közöm iskolához.
Most úgy alakult, hogy munka miatt kevesebb szabadidõm van fordítani, de azért halad a munka.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

dragon11
#33250
Lehet segíteni akartam.

kirol
#33249
Most már csinálod teljes gõzzel a BS-öt?
Már nincs vizsga id nem?

akyyy
#33248
tudom hogy ott azt írják nincs, de még itt a fórumba is írták, hogy pedig ediálható, csak tán visszateni a játékba aszöveget volt macerás. de hátha azóta már kijött vmi progi amivel lehetséges.

&#778; &#778;&#778; &#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;

dragon11
#33247
Itt nincs szóval nincsen magyarosítás de nem biztos!Csak segíteni próbálok hátha tudok!

akyyy
#33246
magyarítás van a RollerCoaster Tycoon 3hoz? mert googleba keresgettem és panyi irta hogy csinál hozzá. ez elég régi hír volt, lehet azóta kész van csak el van felejetve?😄

&#778; &#778;&#778; &#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;

Gregorius
#33245
Köszi!

Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)

takysoft
#33244
Quick and Easy oldalon mér régóta van egy ttarch extractor meg egy creator.
de sajna a kibontott file-ok között se találtam meg a szövegeket.

most nézem a creatort update-elték, azóta van egy Telltale explorer, meg egy LangDB editor. ígéretesnek hangzik, bár a leírás szerint csak valami kaszinós játékhoz jó. a hírek szerint nem sokára update-elik majd.

akárhogy is legyen, ezen az oldalon érdemes néha nézegelõdni.

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

Gregorius
#33243
Bocs, ha volt már téma, de nem mindig vagyok jelen. Bone engine-t lehet csomagolni? Konkrétan a Sam and Max-re gondolok. Gondoltam rá, hogy megcsinálnám, de nem tudom, van-e hozzá technikai háttér.

Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)

Evin
#33242
Én is így tudom. Ezért gondolom, hogy esélyesebb a magyar kiadásra, mint egyébként.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

grebber
#33241
Dark Massiah az magyar nyelven jött ki nálunk! Max ha valaki feltölti a nyelvi fájlokat bár ezt kétlem 😞

Next PC upgrade: 2022

ibrik
#33240
Ja tudom.
Az ukrán/orosz Gorky Zero: Beyond Honour. (a Gorky 17 "folytatása", elvileg a harmadik rész az Aurora Watching)

Ha igazam van, már most mondom, hogy nem magyarítható, csak hivatalos magyar verziója volt.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#33239
Jah az Empire Earth 2-höz nem lehet valahol leszedni a magyarosítást, vagy a Dark Massiah.... magyarosítását?

Evin
#33238
Beugrott a neve: Aurora Watching
Mindekettõt a Metropolis Software csinálta. Így már biztos a motor.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

Evin
#33237
Nem. Nem otthon vagyok, a demo meg otthon van, ahogy a "névtelen" gém is. <#szomoru1>

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

ibrik
#33236
De a fájltípust/neveket most is meg tudod mondani?

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

Evin
#33235
Azt nem tudom, csak a fájltípusokból és nevekbõl következtetek. Majd holnapra megnézem a játék nevét, mert megvan, csak nem emlékszem rá.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

ibrik
#33234
Ha megmondod a motor nevét, talán kitaláljuk...

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

Evin
#33233
Kíváncsi vagyok a nálunk majd magyarul jön-e ki az Infernal, mert -ha jól láttam- egy régebbi játékot ezzel a motorral(persze más verzió), magyarul adtak ki.
(Sajna már nem tudom a címét, csak hogy az elején havas pályán kellett menni motoros szánnal)
Szerkesztõt még nem láttam hozzá.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

takysoft
#33232
sry.
rossz kedvem volt😞 nézd el kérlek.

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

ibrik
#33231
Sehonnan. Magyarul jelent meg.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#33230
Empire Earth 2-höz nem tudja valaki hogy honnét lehet letölteni a magyarosítást?
Piedon
#33229
Megnyugtatlak, hogy nem fordítható. Bár az elõre lehetett sejteni,mert tipikusan Capcom játék és tipikusan konzolos játék.

Ne csak mondd, tedd is meg! A stylistom szerint nem vagyok elég trendy... BF2 TOPIK #99999 hsz. másik boldog tulajdonosa.