58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Skyline #41082 Hali!
Divinity Original Sin magyarítás készül, nem készül, van valami infó? Kösz! -
#41081
Ide keresnek: http://arkhamoriginshu.ucoz.com/ -
Banderas1990 #41080 Üdv!
Érdeklődnék, hogy valaki nem keres-e fordítót, magyarosítási projekthez? -
#41078
Elég sok van belőle. Még itt is van néhány alregje. -
#41077
Jaj, bocs....?-akart lenni,köszi.
Te a BO-s "Mort" vagy,mert mostanában látok annyi "Mort"-ot hogy csak na?
-
#41076
És mi lenne az, nem osztod meg velünk? (Csak azért, mert felkiáltójelet raktál a mondat végére. :D)
Amúgy pont ott találhatod meg, mint ahol a Black Mesa fordítását, f.i. csoport honlapján. :) A fordítás amúgy 95%-nál tart, de 2 hete már tölthető a béta verzió. -
#41075
A S.T.A.L.K.E.R.Lost Alpha magyarításról van valami infó!
-
#41074
The_Reaper_CooL (alias TRC) fordítja, itt az oldala. -
Vladislav #41073 A régi portál fórumán volt szó a Dark Souls fordításáról. Még % jelző is volt, és a netes oldalát belinkelték. Azóta tudni valamit a fordításról? Azóta sem találom sem az oldalt sem infókat. -
LostPlanetFan #41072 Nos, aludtam rá egyet. Eldöntöttem: újrakezdem. De majd csak a Resident Evil 4 után, mert utána hátha több kedvem lesz hozzá. Majd jobban oda fogok figyelni a kódsorokra, valahogy kizárom majd a hibalehetőséget, és jó lesz. -
#41071
Hát miért nem ezzel kezdted? :D Megesik az olyan, hogy elront valamit az ember, több fordító is járt már így. Ha rögtön ezzel kezded, akkor meg se nyikkantam volna. :) Az pedig, hogy mit fordítasz, nekem teljesen mind1, a Resi4HD-val és a Gunslingerrel is szívesen játszanék magyarul. Nem azért kíváncsiskodtam ennyire, mert azt akarom, hogy te mindenképp befejezd a Gunslingert, csak elég érdekes volt ez a technikai gond így több, mint fél év után.
experto11 #41066: Nem azért, tudom, hogy LostPlanetFan ki, már láthattunk tőle magyarítást. Meg én el is hiszem, hogy fordította az összes eddigi bejelentett projektjét, csak mindig félbemarad valami miatt. De ő nem is tűnik el utána, mint a kamus emberek, hanem megmondja, hogy ezt ez miatt nem csinálja. Szóval más eset ez, mint a georgie (vagy ki a tököm:D). -
#41070
Magyarul akkor te szúrtál el valamit a szöveges fájlban. Ilyenkor nem technikai okra szokás fogni, hanem kikeresni, mi okozza. Utána esetleg lehet keresni a tool készítőjét, hogy bugot találtál. Ellenkező esetben te hibáztál. Én már nem egyszer jártam így. -
#41069
Nem úgy tűnik
-
ricsa008 #41068 A portál lesz még valaha olyan mint volt ? :( -
LostPlanetFan #41067 Én ezt megértem, de már bizonyítottam, hogy nem vagyok olyan, emiatt nem kell aggódni. -
experto11 #41066 Azért gyanakszik mort mert volt anno a gyorgyi ügy -
LostPlanetFan #41065 Akkor a kedvedért: Újra kezdem a fordítást, a Resident Evil-t meg nyugdíjazom. De egyébként valamit az utóbbi időben cseszhettem el, mert kb. egy hónappal ezelőttig jó volt. -
#41064
Mikor is kezdted el a játék fordítását? Én nem emlékszem rá pontosan, de fél éve már biztos. Még a régi magyarítások portálon ki is volt téve az aláírásodba, hogy csinálod. Csak azt nem értem, hogy ez hogy nem derült ki az első perc után? Magyarán úgy fordítottad a játékot hónapokig, hogy nem is volt fordítható? Ez elég hihetetlenül hangzik.... bejelentetted a projektet, fordítottad a játékot, és egy fél év után (lehet több, de nem akarok túlozni azért) úgy döntöttél, hogy azért meg kéne nézni, hogy a játékban megjelennek-e a magyar szövegek. Na jó...
-
LostPlanetFan #41063 Akkor leírom az okot:
A játék valamiért egyszerűen nem jeleníti meg a szövegeket. A játék kódjaiban nem tettem kárt, kipróbáltam három havernál is, és náluk is fellép a probléma (eredeti játék). Viszont gyanúsan nagy lett a játék szövegeit tartalmazó csomag (nem tudom, hogyan), szóval valószínűleg ott a probléma. (minden egyes visszatömörítésnél felugrik olyan nagyra, tehát a probléma állandó, akármit teszek)
De őszinte leszek: nem érdekel ki mit gondol, ez van, ezt a Resident Evil-t mindenképpen be fogom fejezni, ha törik, ha szakad. Ezt már biztosra vehetitek. (mint láthatjátok, nem vagyok csaló, mert van több fordítás is, amiben segédkeztem, emiatt nem kell aggódnotok) -
#41062
Nekem mindegy mi az indok, ezért mondom, hogy legközelebb úgy jelents be fordítást, hogy biztos vagy a dolgodban. Bár arra azért kíváncsi vagyok, hogy több hónappal a projekt elkezdése után milyen technikai gondba ütköztél a Gunslingernél, amit csak most tudtál észrevenni, és nem pár hónapja, amikor elkezdted fordítani?! -
LostPlanetFan #41061 Akkor tisztázzuk a dolgokat:
-Lost Planet 3 - Ha lesz időnk, Patyekkal befejezzük. A játék néhol az angol szöveget jeleníti meg, noha az le van fordítva magyarra. Ha befejeztük, kiadunk egy béta verziót, ahol a szövegek nagy része magyar lesz.
-Far Cry 3 Blood Dragon - Beismerem, ott meguntam, feladtam a dolgot.
-Call of Juarez Gunslinger - Mint alább írtam, rajtam kívül eső dolgon, technikai problémán esett el a dolog.
Evin: megpróbáltam elérni az illetékeseket, de sajnos nem válaszoltak a levelemre. -
#41060
2 dolog:
- "Felveszed a(z)"-t, talán át kellene fogalmazni
- miért nem a kész RE4 fordítást portolod át a HD-ba? (az illetékesek megkérdezése után) -
#41059
Egyetértek.
De ha épeszű emberek vannak a fordítok között akkor a xy százalékban kész cumot fejezik be max módosítja ha nem tetszik ami eddig kész.
Feltéve ha elhárul az említett technikai akadály. -
#41058
Engem nem zavar, mert mindenkinek szíve joga mit csinál... De te nem veszed észre, hogy belekezdesz 10 projektbe, és abból 1 kerül fordításra, a többit kukázod? Lost Planet 3, FC3: Blood Dragon, CoJ: Gunslinger, csak, hogy párat mondjak. Ígérgeted az embereknek a fordítást, de sose fejezed be. Mondom, engem nem zavar, de azért nem is nevetek rajta. Lehet, hogy más már mondjuk megcsinálta volna a Gunslinger fordítását, csak tudta, hogy te csinálod, így nem akart belekezdeni, mert úgy érezte elég egy fordítás. Kíváncsi vagyok most mi lesz ebből a Resi4-ből... Legközelebb meg akkor jelentsd be, hogy fordítasz valamit, ha biztos vagy, hogy azt te meg fogod/tudod csinálni, mindenki jobban jár. Ez utóbbi csak egy tipp, nem pedig parancs. :) -
LostPlanetFan #41057 Üdv mindenkinek!
A Resident Evil 4 Ultimate HD Edition nevű játék fordítható. Én elkezdtem fordítani, elkészülési időt nem tudok mondani. Aki a Call of Juarez Gunslinger-ről kérdezne: Sajnos nem tudom folytatni technikai okok miatt. (aki bővebben szeretne erről tudni, az küldjön üzenetet)
Néhány kép: (a játék az őű betűket nem kezeli, ezért rövid megfelelőjüket használtam)
-
Harbinger #41056 Üdv!
Nekem egy kérdésem lenne vagy több. Szeretném elkezdeni a Transformers: Rise of the Dark Spark fordításást, mert ahogy egy barátom mondta annak tuti nem kezd neki senki. Viszont nem tudok semmit ezen dolgokról ,hol keresem a szövegfájl, mit szerkeszek, egyáltalán hol vannak a szövegek. Hova, kihez forduljak ezzel? Hobbinak jó lenne és talán valakit érdekelne is. -
#41055
Nos, annyira azért rájöttem, hogy a teljes "Microsoft XNA Game Studio 4.0"-ra szükség lesz a dologhoz, és az "XNB Builder"-re az esetleges utólagos munkához.
Bátraké a szerencse. Nekem nincs meg STEAM-en a játék. -
#41054
Rendkívül nagy az esélye annak, hogy a szövegek a játékban valójában textúrákon vannak.
Legalábbis eddig egyetlen fájlban sem találtam meg közvetlenül - köztük a hardcoded *.dll fájlokban sem.
A textúrák pedig XNA Framework-ös [XNBw header] fájlok, *.xnb kiterjesztéssel. -
#41053
Nem tudjátok, a Project Temporality-t nézegette valaki fordítás szempontjából? -
#41052
62 fájlból még 9 van hátra. -
#41051
Hogy is áll a Murdered Soul Suspect magyarítása? Szeretnék egy kis információmorzsát kapni. -
#41050
A Black Mesa úton van a Steamre, csak alighanem nagyon hosszú és kanyargós az az út, mert nem nagyon látni a haladás jelét. -
#41049
Huh, akkor az utóbbi időben néhány játék magyar szövegében korrektúraként végrehajtott változtatásaim mégis javításnak minősülnek (nem rontásnak). Elég gyakori ez a „menj ide, és csináld ezt” forma. -
#41048
Érdekelne egyébként a játék, nagyon jókat hallani róla, bár nekem személyesen nem volt még hozzá szerencsém. :) És igen, az a szövegmennyiség kissé "félelmetes"... és októberben megjelenik a Shadow of Mordor, amibe szívesen belevetném magam, ha lenne majd rá lehetőség. :) -
#41047
-
#41046
Így van - eddig MINDEN javítás érintette a szövegfájlt is - azonnal törölve minden belefordítást, és kiegészítve, javítva a teljes szövegállományt.
Most épp az v1.0.74-es, majd az v1.0.81-es is. -
#41045
2 millió közeli tiszta karakterszám...
Nagyon nagy falat az. -
#41044
A múltkor jött hozzá még egy 5GB-os frissítés, rá egy hétre egy 7GB-os és a héten egy 2GB-os update.
Mondanom sem kell, hogy ez mind nagyban befolyásolja a játék szövegeit is.
De lassan-lassan talán érdemes lesz foglalkozni vele, mert előbb-utóbb csak elfogynak már ezek a gigászi javítások.
-
#41043
Gratula.
Divinity: Original Sin, következő projektnek?
-
Anonymus11234 #41042 Hali
A The Wolf Among Us magyarításáról tud valaki valamit?
A portál összeomlása előtt még láttam, hogy valaki(k) forditották.







