58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#41284
Steam kiadásban nincs magyar nyelv, és itt meg tiltott az ilyen játékhoz kérni a magyar fájlokat, úgyhogy szerintem meg nyugodtan fordítsa le, pláne ha ezt szeretné -
sakhalin #41283 Nem volt nagyon gond az eredeti felirattal..Inkább keress egy olyan játékot aminek nincs magyarítása és készíts neki.
Annak van értelme .Szerintem! -
Katarn576 #41282 Az az igazság, hogy egy barátomnál láttam a magyar verziót, de eléggé érdekes volt. Kb olyan szintű volt a hivatalos magyar szöveg benne, mint a Bad Day of L.A.-ban. Magyarán olyan volt, mintha egy online fordító szótárból másolták volna át a játékba. Ezért gondoltam, hogy készítek egy normális fordítást hozzá. -
#41281
De bizony: "LEGO Batman" - Honosítás: magyar felirat
Szerk.:
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.08.10. 16:07:22 -
#41280
Várjá' ez nem magyar felirattal jelent meg anno? -
Katarn576 #41279 Üdv emberek, jó hírrel szolgálhatok. El kezdtem fordítani a LEGO Batman című játékot. Tudom, egy kicsit régi, de talán hátha még mindig játszik vele valaki. Nem sok szöveg van benne, bár azért háttéranyagok a gonoszokról, valamint a különböző tippekről, és egyéb érdekességről jócskán akad a játékban.
Meg is osztok veletek 6 darab képet hogy miként néz ki a játékban a magyar nyelv. Természetesen a képeken látható szövegek még csiszolódni fognak, viszont azt már most meg kell említenem, hogy a játék nem szereti a hosszú Ő és Ű betűket, így a rövidebb változatokat vagyok kénytelen behelyettesíteni.
Amennyiben bárkinek bármilyen kérdése lenne, nyugodtan küldhet ide az SG-re privát üzenetet nekem.
A fordítás reményeim szerint a magyarítások portálra is fel lesz rakva, ha el tudok érni valakit onnan.
Még nagyon az elején vagyok, de úgy saccolom, hogy 2 hét múlva már bárki letöltheti a játék teljes fordítását.
http://www.kephost.com/image/COY
http://www.kephost.com/image/COz
http://www.kephost.com/image/COR
http://www.kephost.com/image/COd
http://www.kephost.com/image/COx
http://www.kephost.com/image/COU -
sakhalin #41278 Nagyon jó hír köszönöm mindenki nevében! -
Steve Q #41277 Haladgatok a szövegekkel, ahogy tudok, bár műszak után nem mindig van erőm hozzá. Az élet nemcsak játék és mese, főleg mostanság. :) -
Blackroy74 #41276 Üdv fórumtársak!
Nekikezdtem a Wolfenstein: The New Order magyarításának.
Fordítás állapota: 10%
Várható befejezés: 2014.12.24
Egy kis bemutató:
-
LostPlanetFan #41275 Egyedül semmit, de tervezek. Eddig 2 bejelentett egyéni fordításom volt - az egyiket végleg abba hagytam, a másikat majd valamikor újra elkezdem. Azért azt hozzátenném, hogy egyedül nem nagyon szeretek dolgozni. Jobb egy csapatban, ahol megbeszéljük a dolgokat, hogy mi hogy legyen. Épp ezért szeretek Patyekkal dolgozni, és szeretném, ha ez a jövőben is így lenne. A Lost Planet 3-at fogom befejezni, (együtt csináljuk, csak a megmaradt szöveget már Én fejezem be) és amíg az nincs kész, addig semmiképp sem kezdek egyéni projektbe.
Köszönöm a biztatást, megpróbálom ezt a Resit a lehető legjobban megcsinálni. -
sakhalin #41274 Aha tehát semmit eddig egyedül.
Akkor ezért vagy ismerős.Sok bejelentett fordítás 0 publikálása.
Minden esetre nagy reményekkel várom a "resit"bár ez sem 100%-ban a tied de dolgoztál rajta.
Azért hajrá! -
LostPlanetFan #41273 Részt vettem az Outlast, azt Outlast Whistleblower, valamint a South Park The Stick of Truth fordításában. -
sakhalin #41272 Remek hírek.
Egy kérdésem lenne.
Annyira ismerős a neved .Publikáltál már valaha játékmagyarítást? -
LostPlanetFan #41271 Üdv mindenkinek!
Egy kis helyzetjelentés a Resident Evil 4 háza tájáról: Sikerült elérnem Konyakot, és meg is kaptam az engedélyt a szövegek átültetésére és a fordítás majdani publikálásra. A szövegek átültetése teljesen készen van, már lehetne is publikálni, de Én nem állok meg itt. Korábban írtam, hogy van több mint 200 fájl, amiben lehetnek szövegek. Átnéztem párat, és van bennük szöveg. Ezek olyan pár soros, fejezet specifikus szövegek, tehát nem a fordítás tart sokáig, hanem a ki-be csomagolás. A ki-be csomagolás sem lenne probléma, ha nem lenne ennyire sok fájl. További jó hír, hogy sikerült elérnem Ada szövegeiből egy jó adagot (a fejezetek végén található összefoglalókat), tehát az sem marad teljesen angolul. A menü fog angol maradni, (képekből állnak, ezekkel nem fogok szenvedni), valamint a játékos kézikönyvek. (ez már sajnos karakterlimites). A várható megjelenés Augusztus vége, vagy Szeptember eleje-közepe.
Utoljára szerkesztette: LostPlanetFan, 2014.08.09. 20:26:58 -
#41270
-
Gabe18 #41269 Köszi. Mióta a magyarítások oldal fóruma megszűnt nem tudtam mi van vele, csak arra emlékeztem valaki elkezdte még pont valamikor az előtt nem sokkal.
Remélem befejezve is be lesz. Az biztató hogy a készítőnek vannak befejezett fordításai, így idővel talán ez is meg lesz.
Még egyszer kösz hogy utánakerestél! -
mester1987 #41268 Köszi. Akkor az így halott. -
#41267
A DOOM 3 BFG Edition-ben már nem lehet turkálni az archívumokban. -
mester1987 #41266 Van az alaphoz teljes szinkron is, portálon ugyan nincs fenn, pedig elküldtem az illetékesnek, de jó lenne áttenni az újba, milyen lenne...(kivéve a Lost Mission)
Ha valaki tud ezügyben segíteni, ne legyen rest írni... -
#41265
Akkor valaki linkelni mert portálom a doom szóra keresve nem adja ki.
Már megtaláltam google-n keresztül!
Utoljára szerkesztette: grebber, 2014.08.09. 10:00:20 -
#41264
Régóta van hozzá. A Portálon is ki volt hírezve. -
#41263
Doom 3 BFG-hez lesz magyarítás valaha? -
#41262
Jó hírek vannak
Nyomon vagyok, ezt találtam. Dark Souls 26,30%-ban kész. itt: http://trc.ucoz.hu/index/forditasok/0-12 Itt pedig egy videó a készülő projektről: Dark souls szóval csak türelem.
-
#41261
Jaja, ez a két fájl az Innosetup telepítőprogram kinézetét módosító fájl, lásd itt a példaprogram sorait is: isskin -
#41260
Nem, a multit nem használtam még.
De ahogy említetted a dropzone mappát, rá kellett jönnöm, hogy azt nem adtam meg útvonalként. Szóval a hiba az én készülékemben volt, elnézést. A két rejtett fájl biztosan a magyarítással került a gépre, mivel próbaképp telepítettem egy üres mappába és ott szintúgy megtalálhatóak voltak. Kicsit vizsgálódtam a két jövevény kilétéről és egy homályos forrás szerint az Inno telepítőhöz lehet valami közük. Na de mindegy is; a fő problémám megoldódott. Köszönöm mégegyszer a segítséget! -
#41259
Nem a multival jöttek ezek? Mert az is van már hozzá, de külön telepítendő. Próbálni nem próbáltam, úgyhogy nem tudom mit rak hozzá.
Vagy más is jött a magyarítással együtt. Vagy nem azzal jött, de a JC2-be települt valami csunyaság. -
#41258
A Magyarítások portálról töltöttem le; de mindenesetre köszönöm a gyors választ! -
#41257
Semmilyet. Valami kókány verziót szedtél le. Egyetlen fájlt pakol fel a /dropzone mappába: ms15text.csv -
#41256
Sziasztok!
A Just Cause 2 magyarításával kapcsolatban szeretnék kérdezni. Steam-es verzióra alkalmazva, a körültekintően megválasztott telepítési útvonal ellenére sem hajlandó magyarul kommunikálni. Ezt követően, gondoltam megpróbálom újratelepíteni; ám az uninstall-t aktiválva nem csak a honosítás által telepített fájlokat törölte, hanem a játék teljes mappája is az enyészet része lett. Szóval a kérdésem az lenne, hogy más is találkozott-e ezekkel az anomáliákkal, vagy csak én vagyok ilyen szerencsés? Tulajdonképpen a dolognak nem is ez a része aggaszt igazán, hanem a magyarítással települt két rejtett fájl (tiger.cjstyles, ISSkin.dll). Valószínűleg paranoiás vagyok, ezért nem is kiáltok farkast; de ha valaki kioktatna, hogy milyen funkciót töltenek be a magyarítás működtetésében azt nagyon megköszönném. -
Gabe18 #41255 Dark Souls sorsáról még mindig nem tud senki? -
Gmiki #41254 Sziasztok!
Elkészítettem a Serious Sam HD TFE, TSE és a Legend of the Beast DLC fordítását.
http://data.hu/get/7944670/SS_HD.exe
Illetve ennek apropóján a régi klasszikus verziókat is újra fordítottam.
http://data.hu/get/7946623/SeriousSam_classic_FE_SE.ZIP
Természetesen mind működik a Steames verzióval.
Tudom, hogy nem újak, de legalább vannak. :-) -
#41253
Nos már van minimál galéria meg a letöltések is működnek a honlapomon. Ennek örömére új letöltést is adtam hozzá... -
#41252
Az a "szinte összes ubi AAA cucc magyarul jött" szöveg nagyon erős túlzás. Az elmúlt 2 évbe 4 játékot adtak ki magyar felirattal (AC3, AC4, SC: Blacklist, Watch Dogs), azelőtt pedig nagyon semmit. És az AC3-nál, illetve a 4-nél is ilyenkor már rég volt infó arról a neten, hogy magyar felirattal jönnek. Szóval én nem bizakodnék. -
#41251
A Risen 3-ra nagyon feni a fogát Ardea, szerintem még idén kész lesz a magyarítása. -
#41250
AC-val én várnék eddig szinte összes ubi AAA cucc magyarul jött!Szerintem most sem lesz másképpen. -
mike01010101 #41249 Nézegettem az év végéig megjelenő játékokat és a nagyobb durranások közül (DA3, GTA5, Sims4, Risen3, Assassin Creed stb) semmi nem fog honosítva megjelenni. -
#41248
Erre én is kíváncsi lennék. -
sakhalin #41247 Évek.
Kb 2017 saccra
Ha már itt tarunk Fallout NW:
2016 December. -
#41246
Tudomásom szerint egyelőre senki sem! -
TheReverend #41245 Sziasztok. Tudja vki h a Walking Dead Season 2 EP3 fordítását vki csinálja vagy sem?
