58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#40957
Alapvetően szőrös szívű vagyok, ha ilyesmit látok :)
-
#40956
Így már értem :) -
#40955
Nézd meg a képeden: mondatvégi írásjelek...
Tudod: felszólítanak...
-
#40954
Frissítés be van kapcsolva,(amúgy is most vettem délelőtt gmg-n 2.49 fontnyi euro-ért,szóval friss telepítés)de közben leszedtem patch-et,feltettem,majd a honosítást is,most jó.
IMYke nem értem mit akarsz közölni :) -
#40953
Nem hiszem el, hogy nem jártak magyar nyelvtan órára a fordítók...
Gondolom, mikor az írásjeleket okították volna nekik, akkor épp el voltak foglalva valamivel. -
#40952
És tuti hogy tényleg a legfrissebb a Skyrimed? Menüben tudod ellenőrizni a verziószámot. Meg persze az automatikus frissítés legyen bekapcsolva a Steamben. -
#40951
Üdv. Skyrim-re akartam rávarázsolni honosítást,de dob egy ilyet telepítés közben:
Mielőtt valaki megkérdezi,nem virágbolti:
Ötlet? -
#40950
Igen, mivel lefordították... -
#40949
Micsoda? A Murdered Soul Suspect konzolon van magyarul? -
krisztajo #40948 Ó bocsi, akkor ezt benéztem.
Csak a videót láttam és azért kérdeztem.
De akkor ez nagyon jó hír.
-
#40947
#40937
"Elkezdtem átültetni a kiszivárgott Murdered Soul Suspect fájlból a szöveget."
Nem ő fordítja, az konzolra már megvan, az van a videóban. Pont hogy a konzolos változatot portolja PC-re. -
krisztajo #40946 Szerintem jó lesz ez, csak bennem rögtön felvetődött egy kérdés.
Látom, hogy konzolra fordítod.
Elérhető lesz PC-re is?
Nagyon szeretnék vele játszani magyarul, de csak úgy van lehetőségem.
-
#40945
Most még csak a topik házigazdák kaptak jogot arra, hogy láthassák: hogy felkészíthessék / tesztelhessék a témakörök bannerjeit az átállásra.
Pár hét és mindenki a Főoldalhoz hasonló dizájnnal "élvezheti" a Fórumot. -
#40944
Hallottam erről máshol is, de milyen új rendszer?! Hogy lehet elővarázsolni? -
#40943
Az ÚJ rendszerrel lett kompatibilis - cserébe a régin már nem működik. -
#40942
Azzal a remek kis bannerrel mi történt? Vagy csak nekem nem jeleníti meg itt a hozzászólások felett? :) -
#40941
Eddig annyira nem vészes. Van pár vesszőhiány, túlbonyolított mondatok, 2 elírás, felesleges nagybetűk, magyartalan tutoriálok. -
#40940



-
#40939
Itt van a játék eleje fordítással. -
#40938
Talán maga a fordítás nem végleges, vagy nincs teljesen átnézve. Ettől még nem tudjuk, minőségileg milyen (lesz). -
#40937
Elkezdtem átültetni a kiszivárgott Murdered Soul Suspect fájlból a szöveget. 62-ből 43 kész.
Azt írták nem fognak sírni, ha valaki átülteti a fordításukat pc-re, de majd még írok nekik.
Am nem tudom, hogy mi fog változni a véglegesbe, mert ahogy nézem minden le van fordítva. Ha majd kiadják azt összehasonlítom a kiszivárogtatottal és javítom, amit javítanak. -
Andriska86 #40936 Hi! Tízéves tapasztalattal dolgozom a szakmában, és úgy láttam, hogy nagyon elhúzódna a projekt, amit már nem tudtam vállalni. -
Baker1 #40935 Nekem nincsenek warez tartalmaim, csakis kizárólag eredeti cuccaim. Szóval "fuck off" punci, csak a magad nevében.
-
#40934
Bocsi, félreértelmeztelek (pedig érthető voltál). :D Úgy értelmeztem, hogy a konzolozz.hu-ról kiszivárgott a magyarítás, és ezt te teszed itt szóvá, mint az egyik fordítója a játéknak. De már értem. :D Mindegy, akkor ezt annak a TON-nak szánom. :D
Azt pedig sajnos nem tudom megállapítani így neten keresztül, hogy ki, hogy él. :D Hiába van nekem is jobb gépem (vagyis jónak számított amikor megvettük), amikor részletre van felvéve, és több hónapig kellett fizetni. Attól, hogy így megvettem a gépem, még nem vagyok gazdag, és nem tudok minden játékot első nap megvenni tizenpárezerért. -
sakhalin #40933 Ez azért volt orbitális baromság mert én is használok boxon magyarítást mégis megvan ugyanaz eredetiben is.Szépen a polcon bontatlanúl.Sokan vagyunk így.
Természetesen nekem is vannak warez tartalmaim az élet mionden területéről dehát kinek nincs.Tehát a kődobálásod most téged rakott szájban.
-
experto11 #40932 Ez jó hír.
Remélem hogy valaki át fogja ültetni pcre is. -
kjhun #40931 1. Nincs konzolom. (A sárga kazis tv-játékot nem számolom bele. :D)
2. Ő neki kéne a magyarítás, ami nekem meg sincs. De, kiderült, hogy kiszivárgott már. Meg, ingyenes lesz előbb-utóbb így is.
3. A kiadók és a hülye DRM-ek tehetnek róla, hogy eredetit nem lehet magyarítani, csak a tört verziót.
4. Őslelet gépünk van, mi a franc futna rajta a mai játékok közt? Semmi5. 5. És, általában az is megfigyelhetted volna hogy, aki jól is él, annak jó gépe is van, a netet ne is említsem. És, szinte ugyanúgy warezol, mintha nem tellene rá neki, pedig megtehetné. Demo-t meg nem igen adnak ki, legalábbis PC-re. -
#40930
Érdekes hozzá állással vagy a "kiszivárogtatóról", amikor te is az összes játékodat warezolod... elvégre Xbox 360-on csak tört játékkal használhatóak a fordítások. Gondolom örülsz neki, hogy lelehet tölteni ingyen, mi? Nos mi is örülünk annak, ha le lehet tölteni ingyen a magyarításotokat. -
kjhun #40929 Konzolozz.hu-ról:
Egy kedves úriember (PC-s játékos) kiszivárogtatta a Murdered magyarításunkat, így nincs más választásunk, mindenki számára előbb utóbb elérhetővé tesszük pontok nélkül is. De nem azt a verziót, amit az a ****** kitolt a netre, hanem majd a végleges, javított kiadást. Kb 1 hét amíg végzünk az utólagos munkálatokkal. Béke. -
#40928
Ja, ezt mondom én is, de azért egy minimális angol tudás nem árt, mert azért figyelni kell azt is, hogy mit hova másolsz. :D Amúgy az oldalukon az van, hogy 99%-os, szóval szerintem ez a végleges. -
#40927
Egy valamit tisztázzunk már; ha a Murdered... konzolos fordítása lenne átrakva, ahhoz nem kell fordítónak lenni. Ami plusz szöveg lenne, az a PC-s menük meg üzenetek. Meg amennyire tudom, még nincs belőle végleges fordítás. -
#40926
Hát meg kéne kérdezni egy pár embert, magától nem reppen ide az összes fordító... Mellesleg ehhez nem is kell nagy fordítói tudás, ha csak egy picit is tudsz angolul, akkor a kész szövegeket le tudod cserélni a magyarra. Szerintem még én is megtudnám csinálni, de látatlanba biztos nem megyek bele, ha azt mondom, hogy megcsinálom, aztán valaki megveszi, és én mégsem tudom megcsinálni, akkor majd kapom a sarazást. -
#40925
Nem a ponttal pénzzel van a baj itt.Azzal hogy ember azóta sem jelzett hogy vállalná a pc-re ültetését.
-
Ewox #40924 Szerintem egyébként Bandris86 hamar feladta. Nem tudom miért gondolta azt ,hogy majd egy féltucat ember összedobja egy hét alatt. Egy ilyenhez idő kell, és már az is nagy előny ha valaki sok időt rászánva elkezdi.
Bocs a mérgelődésért csak furcsák néha az emberek. -
Ewox #40923 Nem, privátban csinálom. Publikusan nem is lehetne így hogy nem fedi le 100%-kosra, főleg úgy hogy mint írtad még néhány dialógus is angol marad.
Csak szimplán az érdekelt volna, hogy miért különböző betűtípusban jelennek meg az ékezetes betűk. -
#40922
Bizony. Ez a legfőbb szempont (minőség), szerintem is. -
#40921
A másik az, hogy én nagyon kíváncsi lennék először a fordítás minőségére (tudom sokaknak ez nem számít, csak legyen magyar, de engem azért érdekel, hogy mit is olvasok). -
#40920
Egy valamit nem értek, mégpedig azt, hogy ha ennyire kell a játék magyarítása, akkor mért nem TE veszed meg, vagy TE gyűjtesz rá pontot, és adod oda TE egy profi magyarítónak? De amúgy azt se tudjuk, hogy van-e valaki, aki megcsinálná... megkérdeztél erről bárkit is? i2k, Evin, lostprophet, vagy bárki más elvállalná? Mondtak neked valamit? -
#40919
Továbbá: #39525-ben írva vagyon, hogy hosszú ékezetek nincsenek.
Ahogy a Youtube videómon is látszik.
Emellett, a kínaiak honosítása sem teljes. Számos angol szó marad mindenhol. Sőt, komplett mondatok, leírások is.
Továbbá, a DLC-k sem lesznek teljesek.
Ezért is írtam korábban, hogy jó lenne, ha a második módszerrel készülne egy 100%-os honosítás, Bandris86 vezetésével.
Én kábé 18-20%-nyi szöveget már lefordítottam a kínaiak anyagából, ha nekem nem hiszed el a fentieket, akkor vess magadra... -
#40918
Nem hiszem/gondolom ,hogy itt van bárki is aki oda posztolgat/linkelget/kommentelget/hírezget/fizet csak hogy konzol magyarításhoz hozzájusson.
De ha lenne olyan magyarító aki 100% -ra megcsinálná akár ki is fizetném azt a pénzt hogy megszerezzük a magyarítást.

