Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

Evin
#36638
Ezek szerint a rosszabbat. Nekem megvan eredetiben, de idõm még nem volt 10-20percnél többet játszani vele. 😞

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

IMYke2.0.0.0
#36637
Köszönöm.
Egyébként értetlenül állok a dolog elõtt, mert az Excel táblában kapott szöveget, a többi telepíthetõ nyelvvel egyetemben 2x is elküldtem, a fejlesztõknek... a kérdés csak az, hogy az elsõ, szó szerinti, nyers fordítást, vagy a végsõ, totálisan átfésültet - játékkal ellenörízve - tették-e fel a masterre (ami nekem is megvan)... mert a végleges kiadvánnyal már nem játszottam.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#36636
Semmi gond, Imi, mindenkivel megesik, de szerintem az a 2 fejlesztõi ellenõrzés valahogy kimaradt...😊 Azért ne add fel, mi még várjuk a többi fordításodat!!!😊

IMYke2.0.0.0
#36635
Hát, valóban vannak benne nagy szarvashibák - szomorú is lettem. <#rinya>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#36634
http://adventuregames.hu/forum2/viewtopic.php?f=9&t=63

http://www.pcdome.hu/cikk/2146/runaway_2_the_dream_of_the_turtle_pc

IMYke2.0.0.0
#36633
Ja, és Quake 3 motorral készült a filmecske.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#36632
Hol is olvastad azt, hogy nem lett túl jó? Ez érdekelne, ugyanis 3 havi munkám van benne, 2 fejlesztõi ellenõrzéssel, 1,5 végigjátszással, és a játék topikjában sem jeleztek hibákat.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

ibrik
#36631
Az oldal nem támogatja a közvetlen linkelésr.
Írd be ott a keresõbe: "Anna" és megtalálod.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#36630
Három böngészõvel sehogy sem tudtam leszedni, mi kell ehhez hogy egyáltalán mûködjön?

http://knightsandmerchants.zxq.net/ http://egykis-tgwh.blogspot.com/

#36629
Letöröltem a Post mortem miatt k-little codeck packot, de érdekes módon az összes filmem lejátszódik. Persze a post mortem videók ugyanúgy nem jók. Érdekes hogy a menüben ha rámegyek az Intro menüpontra -amiben a korábbi videókat lehet újból megnézni simán beadja. Viszont alapból, játék közben csak hang van ,kép nincs. Ez vajon mitõl lehet? A videók par kiterjesztésben vannak.
Ha más megoldás nincs akkor úgy csinálom hogy majd elinditom a menübõl a videókat.

I2k: Elég sok helyen olvastam hogy az Evm-nek készült Runaway 2 magyarításod nem lett túl jó. Rövid volt a határidõ? Javítást nem tervezel hozzá?

IMYke2.0.0.0
#36628
Ezt egyszerûen látnotok kell!

Anna - közvetlen link (Save as...)

Anna
52.88 MB, 2004. február 25, Fountainhead Entertainment

Made in Fountainhead Entertainment's Quake III-based Machinimation, this is Quake III as you've never seen it, showing the power of what is, now, a fairly old engine. 'Anna' is the story of a single flower's life, from birth to - well, I won't spoil it for you. Resembling nothing so much as a Hans Christian Anderson story come to life, it combines a Burtonesque Gothic fairytale sensibility with simply beautiful artwork and a surprisingly subtle story.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

ibrik
#36627
Sajnos a kodek csomagok néha eléggé össze tudják zavarni a játékok videólejátszó rendszerét. Más esetekben meg pont valamelyik kodek csomag szokta megoldani a lejátszási problémákat.
Úgyhogy a válaszom: passz...

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#36626
A Post mortem nem játsza le az átvezetõ animokat, pl intró, vagy ha bejönne játék közben videó. Csak hangokat hallok, az is akad, és a kép sötét. Win 7-em van, a googleban nem nagyon találtam ehez hasonló problémát.A patcht felraktam, kompatibilitást xp-re állítottam de semmi. Szerintetek mi lehet a baj? esetleg kodeck? K-little codeck packot használok.
Egyébként van hozzá magyarításom, egy pár napja kaptam valakitõl, kérdeztem hogy nem-e akarja felrakni a magyarítások oldalra, de nem válaszolt rá.

Evin
#36625
Mert a játékban nincs beleprogramozva, hogy a bik-hez legyen felirat betöltve. A játék nem médialejátszó, hogy ha melléraksz egy fájl, azt egybõl rárakja.
Tegyük fel, hogy a játék tudna feliratot megjeleníteni:
-Nem tudjuk honnan olvasná
-milyen néven
-milyen kiterjesztéssel
-milyen formátumból (nem feltétlen txt)
-milyen formában kell a fájlban tárolni.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#36624
Csak érdeklõdnék, hogy pl mpcvel nézve miért kelül oda a felirat a bik mellé? A játék meg nem tölti be.

Evin
#36623
Ha nem bik a formátum lenne rá esély, de így saját fejlesztésû binkw32.dll nélkül kizárt.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

PetruZ
#36622
Szinte csak akkor mûködhet így, ha a játék a standard DirectShow filtert használja, ami gyak. ugyanaz, mintha a WMP (meg az összes hasonló DS-alapú lejátszó) játszaná le. A DS-be regisztrált codec-ek szabványos módon mûködnek, ezért lehetséges a felirat megjelenítés is (ha a codec képes rá, vagy meg tud hívni más DS komponenst erre a célra).
A legtöbb játék egyedi videóformátumot használ (vagy normálisat, de úgy megváltoztatva, hogy ne lehessen lejátszani) és nem a DS-t hívja meg lejátszásra, hanem saját eljárással dolgozik.
#36621
A lejátszással nincs gond, azt a sima rad video tools is lejátssza.
Csak olvastam régebben, hogy nem kell ráégetni a videót, mert van egy program, ami mellé teszi a feliratot, a játék meg megjeleníti.

http://knightsandmerchants.zxq.net/ http://egykis-tgwh.blogspot.com/

ibrik
#36620
Nem fog mûködni és a lényeg pont az, hogy egyelõre angol felirata sincs.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#36619
Egy dolgot megpróbálhatsz esetleg.
Felrakod a RAD Game Tools Splitter-t, ezután a bik fált lejátszásához nem kell a Rad Video Tools, elég akár a Media Player Classic is.
Ha ugyanolyan néven melléteszel egy srt feliratot az mpc azt is betölti, de azért rakd fel a VobSub-ot is.
És próbáld meg, hogy a játék is betölti-e a feliratot. Ez a módszer igazából csak "normál" videónál (wmv,mpg) mûködik (pl:RE4), de egy próbát megér.

#36618
Mindenkinek köszönöm a segítséget. Igazából hallás után leírni az angol szöveget lesz talán a legnehezebb 😄

http://knightsandmerchants.zxq.net/ http://egykis-tgwh.blogspot.com/

Evin
#36617
"Azt viszont nem tudom, hogy a "rendszer" a magyarítást készítõ csapat saját találmánya-e vagy máshonnan szerezték és csak felhasználták."
Is-is.

Nem csak beszéltem velük, ki is próbáltam. Lehet, hogy binkw32.dll fájlverzióhoz van kötve, ezt nem tudom. De mindenképp elõbb megvan, ha valaki ráégeti.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

IMYke2.0.0.0
#36616
Nincs más megoldás a dologra - tapasztalatból írom. Kénytelen leszel rekódolni a videókat.
S persze, amennyiben nincs létezõ felirat-anyagod hozzá, hallás után fordítani is...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

ibrik
#36615
Én úgy tudom, ezt eddig még csak egyetlen játék magyarításánál tudták megoldani (Fallout Tactics), de más BIK videókat használó játékoknál nem mûködik.
Azt viszont nem tudom, hogy a "rendszer" a magyarítást készítõ csapat saját találmánya-e vagy máshonnan szerezték és csak felhasználták.
De ezt már kitárgyaltuk a Portálon és Evin azt írta, hogy annakidején beszélt a készítõvel a PoP trilógia videóinak kapcsán, de nem volt alkalmazható.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#36614
Ez most úgy hangzik, hogy a végén lesz egy videó fájlom, ami feliratozva van. Én úgy gondoltam, hogy csak a feliratot kelljen mellétenni, a játék meg ráteszi a videóra, mint ha valaki ezt így megoldotta volna. Vagy ez az amit írtál?
Eredeti felirattal nem lesz gond, mivel nincs 😄

http://knightsandmerchants.zxq.net/ http://egykis-tgwh.blogspot.com/

uv
#36613
uhhhhhh <#idiota>

- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....

uv
#36612
A Heroes 4 ugyanezt csinálja

- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....

ibrik
#36611
- RAD Tools-al átkonvertálod AVI-ba a videókat
- elkészíted SRT-ben a feliratozást az eredeti alapján (szöveg, idõzítés)
- az SRT-t átkonvertálod SSA formátumba a megfelelõ formázással - különösképpen a szövegháttérre: nem átlátszó, fekete hátteret kell beállítani, valamint próbálgatással megadod neki a felirat elhelyezkedési koordinátáit a képkockán, hogy eltakarja az eredeti feliratozást
- VirtualDub-ban vagy NanDub-ban elvégzed a felirat rákódolását a videóra (betöltöd az AVI-t és a Subtitler plugin-nal betöltöd az SSA feliratfájlt).
Ha nem jó helyen van a felirat a képkockákon, akkor azt korrigálod az SSA-ban és újra megcsinálod - ezért említettem a "próbálgatást".
- ha megfelel a feliratozás a videón, akkor a RAD Tools-al visszakonvertálod BIK-be a videót.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

mascarun
#36610
Rad Tools?
Bink Video?

Evin
#36609
The Last Remnant - nem lehet fordítani. A szövegeket igen, de egy csomó minden kép, amit meg nem lehet szerkeszteni.

bik - BinkTools, de ez csak konvertál. Ha feliratot akarsz rárakni, akkor rá kell égetni. Ez arra nem jó.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

grebber
#36608
Nincs és ha jól emlékszem nem is készül hozzá!

Next PC upgrade: 2022

#36607
Hali!
a The Last Remnant hoz tud vki magyaritást?
#36606
Üdv, nem emlékeztek rá véletlenül, hogy a .bik videó fájlokhoz melyik az a program, amivel feliratot lehet rájuk varázsolni? Régebben olvastam róla, akkor egy-két videónál nem számított, nem voltak valami nagyok, de most sok 20 mb-os videó van, és ilyen mennyiségnél már tényleg jobb lenne csak a feliratot valamilyen formában bemásolni melléjük az usernek - vagy a winrar tömörítõnek -.

http://knightsandmerchants.zxq.net/ http://egykis-tgwh.blogspot.com/

Evin
#36605
Nekem a popww csinálja ugyanezt, mert nem fogja fel, hogy egynél több magom van a prociban. 😊

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

IMYke2.0.0.0
#36604
A programozás csodája...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#36603
A Kotor 2 videófeliratozást nem sikerült megcsinálnom, nem nagyon volt rá idõm, és nem is sikerült. Virtualdubbal próbáltam ráégetni, de nem takarja ki az angol feliratot, mivel a magyar felirat lejeb van mint az angol, és lehet hogy amúgy is látszódna az angol szöveg.
I2k ötlete se sikerült ,mivel elég bonyolult a Sony vegas, próbáltam keresni leírást hogy hogyan tudnám megoldani, de nem találtam. A felirat már készen van, vagy feltöltöm és valaki más megcsinálja, vagy ha tudnátok még segíteni, megcsinálom.

PetruZ
#36602
Ahh, nem szoktam számon tartani, de azért kösz. 😊
RaveAir
#36601
Isten éltessen sokáig, Petruz!

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

IMYke2.0.0.0
#36600
Boldog születésnapot PetruZ!

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

MerlinW
#36599
Helyes helyes. Egyébként sem látok sok értelmet a 100 mondatos agyatlan háborús játékok fordításában😊

[merlinw.org]

RaveAir
#36598
Volt néhány idézet, melyek a pályabetöltések között jelentek meg. Elvileg azokat fordítottam újra.

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

ibrik
#36597
Ezt hogy értetted, hogy "megtetted hozzá a magadét"?

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

RaveAir
#36596
A CoD2 újrafordítás egyelõre megfeneklett, idõ hiányában. Én megtettem hozzá a magamét, de úgy találtam, hogy inkább a BG2 magyarításba fektetném fölös energiáimat és fordítói kapacitásomat.

Az elmúlt hónapokban elég nagy hírhiány volt a Magyarítások Portálon. Ez részben a kevés magyarul megjelenõ játéknak és kisebb fordítói aktivitásnak köszönhetõ.

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

#36595
Na meg engem is, még mindig.

#36594
engem is érdekelne
blackcalibra
#36593
Értem én, na de mit lehet tudni a magyarításról?
Amikor az aláírásodban olvastam róla(már eléggé régen) már eléggé elõrehaladott volt a dolog.
IMYke2.0.0.0
#36592
Mert nem vagyok híve az állapotjelzéseknek - csalókák, és félreértésekre ad okot

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

blackcalibra
#36591
Borderlands magyarításról lehet valami közelebbit tudni?
Azt láttam/látom hogy készült/készül, de állapotjelzést nem találtam se za MP sem pedig IMYke honlapján.
jetblack
#36590
A Baker helyett direkt írtam béker-t<#banplz>

ASROCK Fatal1ty Z270 Gaming K4 ,Core i7-7700k,G.SKILL RipjawsX 16GB,GTX 1070,EVGA Super NOVA 850WG2,CoolerMasterMasterCasePro5,Sennheiser G4ME ZERO,Sound Blaster Z,Cherry G80,Acer Predator XB271HU

jetblack
#36589
Az kimaradt hogy béker lábainál térdencsúszva harcolnap a stúdiók hogy az õ játékát honosítsa le (tudom nem kicsit magyartalan de kora reggel van)

ASROCK Fatal1ty Z270 Gaming K4 ,Core i7-7700k,G.SKILL RipjawsX 16GB,GTX 1070,EVGA Super NOVA 850WG2,CoolerMasterMasterCasePro5,Sennheiser G4ME ZERO,Sound Blaster Z,Cherry G80,Acer Predator XB271HU