58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#41243
Aha, Steamen lesz elérhető a magyarítás. -
#41242
Akkor az is csak a steam-en lesz magyar igaz a warez az nem? -
#41241
Na, A Story about my Uncle-höz is feltöltötték a magyarítás tesztverzióját Steamre, de itt is ki kell még javítaniuk az ő Ő ű Ű karaktereket. -
krisztajo #41240 FEARka! Küldtem neked privit.
Kész vagyok a Murdered tesztel, ha válaszolsz küldöm az anyagot.
-
#41239
A steam-en lévő Divinity 2 Developers Cet-hoz melyik magyarítás a jó? -
Anonymus11234 #41238 The Wolf Among Us magyarításáról nemtud valaki valamit? -
#41237
Az első részéhez már kész van, a második pedig 80%-on jár. A gond csak az, hogy ez kizárólag konzolra készült a retroconsolegames-től, szóval valakinek ezt is át kéne portolnia PC-re. -
experto11 #41236 Azt szeretném kérdezni hogy mennyi esély van arra hogy a warframe című ingyenes játékot lefordítsa valaki?
Ha nem lehet akkor nem lehetne a fejlesztőkkel beszélni ez ügybe?(pl lostprophet) -
mester1987 #41235 Az elvileg gyengébb lett, ahogy olvastam, mint az 1 vagy a 3, de írom ezt úgy, hogy az elsővel nem játszottam ami sokak szerint az etalon a 3 közül. szerk.: Meglátjuk...
Utoljára szerkesztette: mester1987, 2014.08.07. 00:14:49 -
#41234
Megmondom őszintén az Invisible war magyarítását jobban várom. -
mester1987 #41233 Forradalom lesz ha az kijön szerintem! Várjuk!!! -
Angelmagyarítás #41232 A BioShock Infinity: Burial at Sea DLC-hez készül fordítás? Már nagyon régóta nem hallani róla semmit...
-
RiGoHUN #41231 Értem, akkor a helyzet változatlan. -
#41230
Hetente kérdezik meg óvatosan haladgat... -
RiGoHUN #41229 Tud valaki valamit a Deus Ex Human Revolution fordításáról? Azóta nem tudom követni a dolgot mióta lehalt a magyaríások.hu és vele együtt a fórum is, de az végleg. -
#41228
Elküldtem :) -
#41227
FEARka-nak üzenem, hogy az e-mailcímem működik - steamgiftsen látható :) -
#41226
Hát csak az Episode 1 jóval hamarabb jött ki, hasonló, mint mondjuk a Walking Dead és a Wolf Among Us. De mondjuk úgy tudom a kettő epizód egybe lett gyúrva, tehát külön meg sem lehet venni, szóval valszeg tényleg a teljeset fordítja. Akkor már nincs olyan sok hátra neki. Én meg addig befejezem a 4. részt. :)
(Amúgy szerintem a 3. részben nagyon jó volt ez az újítás, hogy nem P&C volt. Elején fura volt az irányítás, de hamar hozzá lehetett szokni, és a történet is sokkal jobb volt, mint az előző részekben, valamint humorból sem volt hiány. Engem ritkán tud megnevettetni egy játék, de a BS3-nak többször is sikerült. :)) -
#41225
Azt nem kérdeztem, de nem sok értelme lenne külön csinálnia a két részt. -
#41224
Köszi!
-
#41223
Töltsd le ezt. Ez amúgy is több mindent tartalmaz, teljesebb fordítás.
Tehasut: Hú, az nagyon jó. :) Azt amúgy nem tudod, hogy ez a 87% az egész játékra vonatkozik, vagy csak az első epizódra? -
#41222
Nem tudnád feltölteni valahova a data.pak fájlodat? :P -
#41221
Nekem sajnos nem akarja.Pedig régen sikerült,de most még a DOS ablak sem ugrik elő... -
#41220
Közben megtudtam, Bacter fordítja a Broken Sword 5-öt, kb. 87%-nál tart. -
#41219
Igen, pont valamelyik raktam én is fel. :) -
#41218
A Broken Sword 3 magyarítását sikerült már valakinek felraknia 64bites windowsra? -
#41217
Nem tudom, miről beszélsz.
-
#41216
A Valiant Hearts: The Great War hírében van egy aprócska elírás. - "nehézkednek" -
#41215
Csak mondom, ami kint van, már a javított szövegű hír. :) -
#41214
Aki befejezi az lesz "raj". Bevállalni mindenki tudja, na de a befejezés már más kérdés. :)
Ahhh, na végre!!! Látom most már Evin hírezget az oldalon, ez a szemeimnek nagy öröm, végre nem a hibáktól hemzsegő cikkeket kell olvasnom. -
#41213
Kész a Dust: An Elysian Tail fordítása. -
#41212
Bődületes szöveg és tartalom, ami sajnos a gigászi méretű javításokkal folyamatosan változik.
Még várat magára a dolog. Ha már ritkábban jönnek ki gigászi javítások/olyan javítások, amik kevésbé érintik a szövegállományt - akkor lehet majd rácuppanni igazán. -
#41211
Volt már szó róla hogy bődületes sok szöveg van benne és aki bevállalja az raj ember lesz mindenképpen.
-
Durin kovácsa #41210 A legújabb Divinity játékot tervezi valaki lefordítani? -
#41209
Nem volt kötelező, és nem lesz is kötelező a fordítóknak a magyarítások portál fórumán olvasni a "sok idegesítő hozzászólást", akit annyira zavar az a légkör, az nem megy fel, ennyire egyszerű. Ha most kibírja mindenki fórum nélkül, akkor később is kibírja mindenki. Szerintem. :) -
#41208
Castlevania LoS kis pihenőn volt, de már halad. A Cas 2 majd utána. -
#41207
Szívemből szóltál :) -
noname06 #41206 Én azt az egy pozitívumot látom a portál gyengélkedésében, hogy a fordítóknak egy kis nyugta van talán a sok idegesítő hozzászólástól. (Már akit egyáltalán foglalkoztatott.)
Úgy vettem észre ezen a fórumon kevesebb a mikó lesz már kész, mé nincs, mi van má típusú ember. -
sakhalin #41205 Remélem soha!Nem véletlenül vitte el a bibliai özönvíz..Hehehe -
#41204
Blood Dragon: Sikerült még Ubuntu One-ról lementenem egy korábbi verzióját, viszont így egy részét újra le kell fordítanom. Szóval ez is "when it's done".