Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#36988
Már letölthetõ a MP-ról az Aliens vs Predator 2: Primal Hunt magyarítása is! Így már nem is tudom hány év után az alapjáték és a kiegészítõ és teljesen le van fordítva.

IMYke2.0.0.0
#36987
Igazán elárulhatnád, miért viseltetsz már hosszú ideje így.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

cikasz
#36986
"gyûlöletbeszéd"
de szar vagy ecsém.

http://www.akciofigura.hu

IMYke2.0.0.0
#36985
Egyelõre örülök, ha a munkakeresésem sikerrel fog járni, semmi kedvem kódokban turkálni, jó ideje.
Ha fizetést kapnék, hogy fordítsak, gondom sem lenne, elhiheted 😊

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#36984
Az is, hogy mennyire nem olvasol: a magyarítás nem használható külön, mert a játék archívumában van, ezért nem tették ki az oldalra... csak tudom, a magyar gyûlölet-beszéd könnyebb, mint az értelmezés.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

tototto
#36983
akit érdekel elolvassa nem kopizom át ide az egészet

cikasz
#36982
Igen, az is tanulságos, hogy mennyire tud egy ember köcsög lenni...

http://www.akciofigura.hu

grebber
#36981
Lassan mi is fizetni fogunk hogy végre elkészüljön valami magyarításod!<#eplus2><#ravasz1>

Next PC upgrade: 2022

IMYke2.0.0.0
#36980
Remélem, lesz annyira tisztességes az úriember, hogy ide is betéved, és felteszi a kérdést, amit ebben a topikban, 16484-tõl kezdett vitaindítójában.
Tanulságos, a mai végfelhasználói felfogást kitûnõen prezentáló olvasmány.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#36979
Szerintem Józsikákkal van tele az internet. Tudod, azok akik nem játszanak egy játékkal, hanem kipörgetik. Sajnos pont az általad leírt türelmes felhasználó a ritka, bár kétség kívül az õ kívánalmaik elõbbre valók.
mascarun
#36978
Ez így igaz! 😊
Én már nem tudom mióta várom a Vampire Bloodline fordítást! De megvárom és végigjátszom több klánnal is! Legalább többet megértek belõle úgy hogy le van fordítva!

mandm
#36977
Lefordítani azt érdemes, ahol valóban a szöveg jó megértése hozzáad a játékhoz, ahol a történet jobban kikerekedik tõle.
Egy szimulátorba nincs történet. Konkrétan ismerem a vasút szimulátorokat. Az ember egyszer megérti, hogy mi az, hogy "throttle" vagy "brake" és máris tud játszani. Legfeljebb a küldetések elõtti leírás ami hosszabb, ahol leírja, hogy szép napos idõ van, stb.
Ha Józsikának egy szimulátorral való játszásnál fennakadást okoz az idegen nyelv, akkor fennakadást fog okozni maga a játszás is.

Aki tejszínhabot szeretne, az inkább verje ki a fejéből!

ibrik
#36976
Abból a "Józsikából" kevés van.
Az igazi kaland/szerep/stratégia játékosok, akik még évekig játszanak a kedvencükkel, jóval többen vannak. És türelmesen megvárják a hosszú ideig készülõ magyarításokat.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

Desiderata
#36975
jó, persze mindenkinek az a játék fontos ami érdekli
nekem nem gond az angol, de magyarul tuti nagyobb rajongótábora lenne
meg mondjuk egy ilyen lefordítása pár nap, a kalandjátékokkal pedig hónapokig görcsölnek, csak azért hogy Józsika egyszer végignyomja
mandm
#36974
Szerintem egy ilyen játék egy alap angoltudással és némi szótárazással az elején játszható fordítás nélkül is (el sem mondom újra, hogy annak idején Broken Sword-t, Lands of Lore-t játszottam az akkori alap nyelvismeretemmel meg egy angol-magyar zsebszótárral, most meg egy szimulátort is fordítani kell???)

Aki tejszínhabot szeretne, az inkább verje ki a fejéből!

Evin
#36973
1.Csak nincs jogunk felhasználni a másik hivatalos fordítását
2.Alig van az ilyen szimulátorokhoz program, mivel elég rétegjáték, és keveseket érdekel.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

Desiderata
#36972
Trainz 2010-et nincs kedve valakinek lefordítani?
tudom újabb vasútszimulátor epizód... de ez más ugyanis mostantól multi is lesz benne, épp béta teszt van, de a alapjáték már egy éve kint van
2009 magyarul jelent meg, de CD projectnek nincs információja további részek magyarításáról
a fordítás szerintem gyorsan haladna mivel 80%-ban azonos a szöveg a 2009-es verzióhoz képest
#36971
Közhírré tétetik! 😄
Úgy döntöttünk, hogy a Sacred Underworld címû játék fordítását bizonyos idõközönként elérhetõvé tesszük mindenki számára. Két-három hét múlva, tehát az Úr 2011. évének, annak január havának harmadik dekádjában tesztjátékot szeretnénk indítani (január 23-30 között).
Jelentkezni a http://magyaritasok.hu/forums/messages/1524/sacredurl címen lehet.
A kis csapat minden egyes tagja megkapja valamilyen módon a 0.0.1.2-es verziójú magyarítás telepítõjét, ezek után nekivágunk egyes szintû hõsökként Ancariának.
Technikai problémák elkerülése végett mindent részletesen elmagyarázunk, mindenki kipróbálja, hogy tud-e csatlakozni lan módban egy játékhoz. Aki a megbeszélt idõben nem tud csatlakozni a kalandhoz, így járt természetesen menet közben is várunk érkezõket, csak kb. egy szinten legyen a társaság többi tagjával.
Szóval várjuk a kedves jelentkezõket, igény esetén tapasztalt multis játékosaink - ha lesznek :X - akár klánt is szervezhetnek, de ez még a jövõ zenéje, lehet csak ketten leszünk Gyulával 😄
Kérünk mindenkit, hogy minél több fórumról (vagy a való életbõl, vagy akárhonnan) próbáljátok a Magyarítások Portálra ( http://magyaritasok.hu/forums/messages/1524/sacred ) irányítani a Sacred játékosokat.

http://knightsandmerchants.zxq.net/ http://egykis-tgwh.blogspot.com/

#36970
Ádámtól függ 😊

#36969
Köszi.....mi lesz a köv.

<#wave><#worship><#worship>

#36968
Kész az Aliens vs. Predator 2 magyar fordítása. Elküldve RaveAir részére a MP-ra, sz'al gondolom rövidesen publikássá válik.
Hááááttt.... Bõ 7 év elteltével (az elsõ publikus félkész verzió után) csak be lett fejezve. Ékezetek nincsenek benne. Köztudott hogy az engine alapból nem kezel magyar ékezeteket, fontkészletek grafikus átbuheráláshoz meg már nagyon nem volt kedvünk 😊
A fõ érdem a befejezésben Nemecz Ádámé. Pár nap alatt lefordította a hiányzó szöveget! Én a befejezésben csak a tesztelésben, hibajavításban vettem részt + dll és rez buherálásban + a végleges verzió telepítõjét csináltam meg.

#36967
Nem tudja valaki hogy lehetne letölteni kds honlapjáról az AOE TAD magyarosítást? Mert valami hibát ír ki az oldalon

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

Evin
#36966
A jelek szerint nem.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#36965
Valaki?

Asus P7P55D | Intel I5 750 | ASUS HD7950-DC2T 3GB | 4GB Kingston HyperX 1600MHz |

TSL16b
#36964
Hmmm... lehet, hogy nem szereti, hogy a feliratozáshoz bele kell hekkelni egyes pályákba is? (A HL:S eredetileg nincs feliratozva, ezért kell a patch, ami beteszi az angol feliratokat, és akkor már csak magyarrá kell változtatni õket.) Állandóan frissülõ Steames változat hiányában sajnos nem tudjuk követni, most éppen mit „javítottak meg” a játékon, hogy megszûnt jól mûködni.

#36963
😄 ez egyfajta másolásvédelem. Megvan hozzá a módszer, amivel ki lehet kapcsolni. Hogy pontosan mi, azt nem tudom, de mûködik.

http://knightsandmerchants.zxq.net/ http://egykis-tgwh.blogspot.com/

Jaka923
#36962
Az ·f·i· csoporttól meg szeretném kérdezni, hogy nem frissítenék a Half-Life: Source magyarítását? Tegnap megvettem Steamen a játékot, a Tentacle-s részig minden jó volt, majd onnan kiírja folyamatosan a játék, hogy AI Disabled, amitõl megmerevednek az ellenfelek. Amint letöröltem a magyarítást, jó lett...

mascarun
#36961
Na nem mûködik a linkelés!

Warning - Garbage at the end of the Zipfile!

mascarun
#36960
mascarun
#36959
Üdv! A Gamehunter oldaláról leszedett Hitman Blood Money magyarítás során kidobott egy hibát a telepítõ!
Link
Nem tudom mi volt a gond! Leszedtem a Magyaritasok.hu-n található verziót és azzal már nem volt semmi probléma.
Pontosan mit jelentett ez a hibaüzenet?

#36958
Srácok, a Dragon Age magyarítást kik csinálták? mármint nem név szerint, hanem valamilyen 'hivatalos' csapat csinálta? vagy csak páran erre a 'projektre' álltak össze?
Mennyire lett minõségi?

Nekem nincs összehasonlítási alapom (angolul nem játszottam vele) de szerintem igényes lett. Tévednék?

Csupán azért érdekel, mert valahol ment a vita ezen, hogy az átlag magyarításokhoz képest mennyire sikerült jól.

#36957
Reggelt, ide is leírom, lehet valaki még nem olvasta. Elkezdtük a Sacred Undeworld fordítását. Egész jól megy, bár sokat kell majd tesztelni.

http://knightsandmerchants.zxq.net/ http://egykis-tgwh.blogspot.com/

#36956
Borderlands magyarításról valami infót tudtok?

Asus P7P55D | Intel I5 750 | ASUS HD7950-DC2T 3GB | 4GB Kingston HyperX 1600MHz |

lostprophet
#36955
Venetica magyarítás mondjuk 😉

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

mascarun
#36954
Kösz az infót! 😞

ibrik
#36953
Nem lehetséges a magyarítása.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

mascarun
#36952
Üdv!

Tervbe van véve a "Tom Clancy's Splinter Cell Conviction" honosítása valakinél?

#36951
Hol találom az Asterix at the Olimpyc Games Pc játék sövegét?
Evin
#36950
Tegyük fel hogy lesz. Nem mondom, hogy így van! Ha elmondjuk, akkor már nem lesz meglepi. Igaz?

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

grebber
#36949
És kb 30-an magyarítják azt a szart 😄 Szóval lesz ingyenes verzió is dögivel!

Next PC upgrade: 2022

jetblack
#36948
Mostanság jártam baker oldalán a MOH fordítása miatt és azt vettem észre hogy a nagy hévvel beharangozott free magyarítások is fizetõsek lettek <#banplz><#banplz><#banplz>

ASROCK Fatal1ty Z270 Gaming K4 ,Core i7-7700k,G.SKILL RipjawsX 16GB,GTX 1070,EVGA Super NOVA 850WG2,CoolerMasterMasterCasePro5,Sennheiser G4ME ZERO,Sound Blaster Z,Cherry G80,Acer Predator XB271HU

#36947
de az pénzes nem ? mármint fizetõs
Solid Snake
#36946
Ha már így elõbb szóba került, minden kedves "magyarítónak" ezúton szeretném megköszönni az áldásos és fáradságos munkáját. Igérem hogy ezentúl is minden munkájukat ilyen örömmel fogadom <#law>

RaveAir
#36945
Talán, hogy nem jelenti be mindenki a visszavonulását. 😊

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

#36944
Medal Of Honor----by :Baker...
<#eljen><#wave>

#36943
sziasztok
a fordítokahoz: Karácsonykor v. ig várható valami meglepi?
#36942
türelemmel....
#36941
Köszi, akkor várunk türemmel
IMYke2.0.0.0
#36940
Megnézem majd, hogy mennyire változott az Amerikai Hadsereg által szponzorált, és ingyenessé tett verzióval v1.2-re lépett játékban a szövegállomány - mert gondolom, sokan már azt szerezték/zik be - és HEX-ben átfutom, hátha maradt kimaradt szöveg.
Ha ez meglesz, valamikor feltöltöm 4Shared-re.

Akinek újdonságként hatott, az innen letöltheti a teljes "Area 51"-et, ingyen, LEGÁLISAN.


Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#36939
IMYke !Egyszer régebben igérted hogy fölteszed valahova az AREA 51 honosítását...mikor várható a dolog? Örömmel töltene el ha válaszolnál ...<#rolleyes>
köszi.