58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • FEARka
    #41184
    Kép alapján Pineview Drive ?
  • grebber
    #41183
    Látod a második képet na az ott a neve! Pineview Drive
  • IMYke2.0.0.0
    #41182
    Óóóóó, melyik?
  • scomcomputers
    #41181
    Óóóóó ez az Indie Game, magyarul (is) jelent meg:




  • FEARka
    #41180
    Nálam jó. Chrome+AdBlock.
  • Anonymusx
    #41179
    Az adblock használatával nem jön be az oldalad..
  • Sunsetjoy
    #41178
    A múltkor volt szó az új honlapomról- nos a jelzett hibákat és problémákat legjobb tudásom szerint javítottam.
    A fekete-fehér színvilág lágyult, a szekciók elkülönültebbekké váltak, nagyobb, olvasható betűk szerepelnek az oldalon- akár csak a megújult főcímképben. A játékokból kivett képek majd csak a galéria menüpontban fognak szerepelni, a projekteknél nem fogom őket feltüntetni. Remélhetőleg jobban középre sikerült helyezni- bár bizonyos felbontás felett most még elcsúszik a menüsor.
    sunsethungary.atw.hu
  • Bucsek
    #41177
    Sziasztok, Stick of Truth-ról tudtok valamit? Elméletileg ezen a hétvégén jelenik meg. Azt hittem ma már tudok vele játszani :(

    Szóval valaki friss infó? :P
  • ibrik
    #41176
    Nem sok információt ír a telepítő. Csak a legfrissebb patch-et ajánlja (a magyarítás megjelenésekor v1.1.0.8 volt), a telepítés helye pedig a játék főkönyvtára legyen.
    Esetleg olyasmire tudok gondolni, hogy ha esetleg Win7 vagy 8-as fut a gépeden, akkor jobban oda kell figyelni a telepítési mappák megadásánál, ha esetleg a programok mappába lett telepítve a játék (pl. 64bit-esnél a régi programok/játékok alapvetően a "Program Files (x86)" mappába szoktak kerülni, ha csak nem a telepítő máshová mutat...)
  • Doki17
    #41175
    Próbáltam telepíteni a Half-Life: Opposing Force magyarítását, de nem akar jó lenni sehogyan. Gondolom eléggé sokat változott 2005 óta és biztosan máshogyan kellene felrakni. Tudja valaki, hogy mi a titok nyitja :)
  • IMYke2.0.0.0
    #41174
    lostprophet egyik projektje.
  • babus
    #41173
    State of Decay-ról valaki?
  • LostPlanetFan
    #41172
    Igen, már kész van, hála noname06-nak. Már csak a .dat és .udas.lfs fájlok között kel másolgatni, valamint átnéznem kb. 200 fájlt, hogy nincs e bennük kósza szöveg. Ez kb. 2 hetes munka, addig hátha megjön az engedély is a HUNosítókteam-től.
  • Andriska86
    #41171
    Ugyan, semmi személyes, ne vedd magadra!
    Épp ezt magyarázom, hogy ctrl+c ctrl+v sem kellene, hanem elég egy gombnyomás és a gép hiba nélkül elvégzi az egészet! Most gondolj bele, ami időd így felszabadul, azt a tényleges szöveg finomításával töltheted.

    Az eredeti Resi 4 szövegeit is minimális erőfeszítéssel át lehetne rakni a HD változatba, és csak az eltérésekkel kellene foglalkozni. De elvileg ez már készen van.
  • LostPlanetFan
    #41170
    Köszönöm! A következőt fogom tenni:
    - Kicsomagolom a .dat fájlokat, majd az azokból kinyert szöveget átteszem a megfelelő helyre az .udas.lfs fájlokba.
    - Lefordítom a kimaradt, angol részeket. (amelyek az "eredetiben" fordíthatatlanok voltak)
    - Amint megkapom a HUNosítókteam-től az engedélyt, publikálom a fordítást.
  • MoRT2195
    #41168
    Kattints itt a nevére, hogy megnézd a profilját, és ott kattints a honlapjára, más lett neki. :)
  • mooo
    #41167
    Köszi előre is!
    Az oldaladdal mi lett?
  • FEARka
    #41166
    Én ha ITT a "letöltömre" kattintok letölti.
  • Vladislav
    #41165
    Sziasztok!
    Valakinek megvan még a gépén a Warhammer 40k Space Marine fordítása? A portálon csak az ismertető van fent de letölteni nem lehet.
  • scomcomputers
    #41164
    Köszi.. már várom...
  • claydove
    #41163
    Sziasztok! Az utolsó simításokat végzem a Bureau: X-COM Declassified magyarításon, jövő héten várhatóan publikálom.
  • noname06
    #41162
    MPn belinkeltem RE4 fórumba. Volt akinél nem működött, más meg nem nagyon írt, aztán nem is foglalkoztam vele.
    Majd most te kipróbálod mi a helyzet. :)
  • TBTPumpa
    #41161
    Valiant Hearts - The Great War magyarítás elkészült!
  • scomcomputers
    #41160
    Ó jaj....remélem valaki felvállalja...
  • nagykispeter
    #41159
    oké,gondoltam
  • FEARka
    #41158
    Amint mindketten a végére értünk és kijavítottam a talált hibákat.
  • nagykispeter
    #41157
    ez nagyon jó és mikor lesz elérhető?
  • grebber
    #41156
    Itt is köszönöm a lehetőséget ,hogy tesztelhetem!
    Hibákat folyamatosan küldöm privátba néha néha nézegesd őket.
    Szerencsére eddig nem olyan vészes a dolog.
  • TBTPumpa
    #41155
    Nem készül. A második epizód után feloszlott a csapat.
  • scomcomputers
    #41154
    Hi all.... a Walking Dead Season 2 Ep.3. fordításáról, van valami hír?
    Ki csinálja, van valami internetes elérés(honlap)?
    Köszi!
  • LostPlanetFan
    #41153
    Akkor eddig miért nem publikáltad? Meg elküldenéd üzenetben, hogy Te milyen eszközöket használtál? (nagy valószínűséggel ugyanazt használjuk, csak egyszerűen kíváncsi lennék). Ha ezt tudom, akkor nem dolgoztam volna vele. (habár, eddig csak a telefonbeszélgetések vannak lefordítva). Mivel ez a helyzet, az Augusztust majd pihenéssel töltöm el, és majd Szeptemberben kezdem el újra a Call of Juarezt.
  • IMYke2.0.0.0
    #41152
    Ha már átültetted, akkor miért nem TE publikálod, és miért akarod átadni Lost "végre szeretnék egy saját fordítást, amin csak Én dolgozom" PlanetFannak átadni?

  • noname06
    #41151
    RE4HD-ba áttettem már az alapjáték szövegeit, igaz engedélyt nem kértem rá.
    És az elérhető videókra is rá lehet égetni a feliratot.
    Ha beszéltél a Hunosítókkal, elküldöm ha gondolod.
  • FEARka
    #41150
    Átültettem minden szöveget a Murdered Soul Suspect x360-as fordításából. Tesztelem, hogy működik -e rendesen.
  • IMYke2.0.0.0
    #41149
    A mai 2+ Ft-os süllyedésre egy bejelentés a magyarázat - a Piac így reagált.
  • MoRT2195
    #41148
    Csak azért írtam, mert többször mondtad már, hogy fel akartad venni velük a kapcsolatot, de nem tudtad elérni őket. Felőlem kezdheted a 0-ról is, ahogy te jónak látod. :)
  • LostPlanetFan
    #41147
    Majd még meglátom. Az az igazság, hogy végre szeretnék egy saját fordítást, amin csak Én dolgozom és ez nekem jó játék lenne erre. De ha a közösség úgy gondolja, akkor felveszem velük a kapcsolatot, és engedélyt kérek tőlük.
  • MoRT2195
    #41146
    Most nézem, hogy a Resi4 fordítását a HUNosítók Team csinálta. Őket nem sikerült elérned? Hát ő nekik van saját honlapjuk is, ott aktívak, és válaszolnak minden kérdésre. Igaz, akik konkrétan fordították a játékot, azok úgy tudom mostanában valóban nem aktívak, de pl Ardea aktív, és szerintem ha vele felvennéd a kapcsolatot, akkor szívesen segítene.
  • LostPlanetFan
    #41145
    Most már légyszíves mondd már el, hogy mi a bajod velem?! Folyamatosan azon lovagolsz, hogy itt hibáztam, ott hibáztam és ez már kezd idegesíteni. Itt elírok egy-két szót, na és? A játék fordításában az ilyenekre jobban odafigyelek - tudom, itt is illene, de nem mindig írhatok hibátlanul. Ami meg a Call of Juarez esetében történt, az már nem érdekel, majd a Resident Evil után újrakezdem a fordítást. Én voltam figyelmetlen, és csesztem el - megérdemlem. Meg természetesen ez a nyers fordítás, a véglegesig kismillió dolog változhat.

    A South Parkban aláírom, jól jött a program, mert ott többen dolgoztunk és így nagyjából egységes lett a fordítás. De itt nem lenne feltétlenül jó. Itt egy szöveg megvan több fájlban is (pl. az op1.dat szövegei megvannak az ss_file.dat-ban is) és az a szerencsém, hogy a szövegek struktúrája teljesen megegyezik a két fájlban, így csak Ctrl-C majd Ctrl-V. Tehát itt könnyű dolgom van, elég csak egyszer lefordítani, leírni mindent. Ebből adódik az, hogy nem szükséges a program használata.

    Ha elértem volt az "eredeti" Resident Evil 4 fordítás készítőit, és jobban egyezne az "eredeti" és az új szövegfelépítése, akkor valószínűleg pár nap alatt készen lettem volna. De legalább így egy kicsikét gatyába lesz rázva a fordítás. (nem használom az "eredeti" fordítását, teljesen saját munka lesz). Egyébként 220 fájlt kell átnéznem, hogy van-e bennük szöveg. (ez nem kis munka, mert mindegyik fájlt többször kell kicsomagolni, hogy használható szöveget kapjak.)

  • Tehasut
    #41144
    A Broken Sword 5 - the Serpent's Curse-t fordítja esetleg valaki?