58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • tomi0304
    #41385
    Van egy pár jelentketző, evil genius, far west, reus, kerbal space program, master global politcal simulator 3, kezdetnek ennyi, de az evil genius vagy a reus az úgy fontosabb lenne.
  • lostprophet
    #41384
    Mivel még nem árultad el, hogy pontosan mit is akarsz fordítani, nem igazán tudunk :)
  • tomi0304
    #41383

    sziasztok! Fordítgatni szeretnék kisebb játékokat de a technikai rész megfog. Nem segítene valaki?
  • Sunsetjoy
    #41382
    Kiváncsiságból belekukkantottam a Galciv 3 bétába... azért komoly, jelen állapotában több mint 2 gigát és 2 magot felzabál...
    De...! Ha nagy leszek, lehet hogy nem tudok majd neki ellenállni az első két rész után...

  • IMYke2.0.0.0
    #41381
    Készült - hogy elkészült-e, azt már nem tudom.

    Katalógusomból: "Diablo 2 HUN (Szinkron beta) - 375 MB, 2008. március 05. "
  • akyyy
    #41380
    Nem tudja valaki, a diablo 2-nek készült szinkron?
  • TSL16b
    #41379
    Lehet, hogy ez is olyan trükköt alkalmaz, mint az XCOM, ami a felhasználó valamelyik mappájába indításkor (ha még nincs) létrehoz egy .INT fájlt, és abból dolgozik. Ha ilyen, esetleg próbáld ki, hogy mit lép a játék, ha az .INT-ek magyarra cserélésekor letörlöd ezt a „cache” fájlt.
  • agaron
    #41378
    Sziasztok! A Darksiders 2 magyarításáról tudtok esetleg valamit? Készül esetleg? Nagyon várnánk rá páran, remélem foglalkozik vele valaki. :)
  • tomi0304
    #41377
    két kérdésem lenne. Egyik az evil genius játéknak tudjátok hol vannak a nyelvi fájlai? Másik az exe-ből hogy lehet kinyelni a szövegeket?
  • Gmiki
    #41376
    Alapból nem használja, de egy nyelvváltás után viszont igen.
  • Anonymus11234
    #41375
    Helló!
    Az Age of Empires 2 HD magyarításáról tudtok valamit?
    Hónapokkal ezelőtt irtam kds-nek e-mail-t azt irta nemsokára kész lesz.
  • IMYke2.0.0.0
    #41374
    Lehet, hogy keverem, de nem ennél a játéknál (is) van úgy, hogy az *.INT fájlokat nem is használja?
    Azért érdekelt volna a konkrét megoldás, mert hátha műs játékoknál is alkalmazható.
  • Montanosz
    #41373
    nem tudjátok valaki készíti a blackguards magyarítását?
  • Gmiki
    #41372
    Szia! Jelenleg egy kicsi trükkel működik, de végül is a legfapadosabb módszerrel tudtam beüzemelni.
    Egyszerűen az angol INT fájlokat cserélem magyarra. Az az érdekes és ez okozta a legtöbb fejfájást is, hogy bemásolás után is a játék alapból angolul indul. Ekkor a beállítások menüben át kell állítani a nyelvet valami más nyelvre és onnan vissza angolra és már magyarul jelenik meg minden. Ezt minden indításnál el kell játszani, de végül is ez nem olyan nagy gond. Hiába írtam át a config fájlokat akkor sem sikerült. Legrosszabb esetben így marad. :-) Természetesen steam verziót használok. Ezért is említettem az előző hozzászólásomban, hogy jó lenne majd mod alapúra megcsinálni.
    Utoljára szerkesztette: Gmiki, 2014.08.17. 14:54:54
  • bon
    #41371
    Igen, belenyúlt tapasztalatt.
  • TBTPumpa
    #41370
    Jöhet hozzá, de ez már 5-6 napos javítás. Persze azóta sincs feltörve, szóval addig nem is lesz "ránézve" a dologra.

    Az előző javításoknál sem volt feltüntetve, hogy érintik-e vagy sem a nyelvi fájlt, de mégis érintették. És mivel eléggé szép hosszú ez a patch notes, így szerintem itt is belenyúltak. A Ranked rendszerbe biztosan.
    Majd, ha egyszer sok pénzem lesz, befizetek rá, addig meg marad az 1.8-as magyarítás.
  • IMYke2.0.0.0
    #41369
    Pusztán technikailag érdekelne, hogy sikerült elérned a fordíthatóságát - privát üzenetben is szívesen olvasnám, ha neked úgy jó :)

    Szerk.: A "Thief (2014)"-ről van szó, ugye? - STEAM
    Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.08.17. 10:05:50
  • Tehasut
    #41368
    Elvileg Rapid csinálgatja.
  • grebber
    #41367
    Tropico 4hez készül magyarítás?
  • mooo
    #41366
    Nem tudjátok,hogy a Mark of the Ninja Special Edition magyarítás elkészült már?
    Próbáltam rákeresni,de ezzel a keresővel semmit nem találok meg...
    A topik alján lévő kereső pedig eltűnt...
  • grebber
    #41365
  • tomi0304
    #41364
    erb fájlokat hogy lehet megnyitni?
  • Gmiki
    #41363
    Sziasztok!
    A Magyarítások portálon bejelentett Thief fordítás projekt egy ideje behalt. Vagy inkább el sem indult.
    Ha jól vettem ki a hozzászólásokból, sajnos a fő szervező nem is akart fordítani, csak szervezkedni.
    Fordítja valaki a játékot?

    Én elkezdtem a fordítást. Jelen állapotban néhány karakter általános beszólásai vannak lefordítva, illetve belekezdtem a legnagyobb falatba ami a menükön felül a szövegek jelentős részét tartalmazza. Így jelenleg a menük nagy része, a töltés tippek, a 6. küldetés összes párbeszéde, a 6. küldetés általános dokumentumai és egyéb dokumentumok vannak lefordítva. Jelenleg a töltő képernyőn lévő összegző információk fordítása halad.
    Ha valakinek van kedve beszállni, akkor szívesen adok neki fordítani valót. Vagy ha már valaki halad vele és segítség lehet az általam lefordított rész, akkor szívesen átadom és szívesen vállalok benne segítséget.

    Továbbá jelen állapotban még nem sikerült teljesen megoldani a mod alapú magyarítást. Csak az eredeti angol felülírásával tudtam beüzemelni. Szerintem meg lehet oldani teljesen mod alapúan is, de nem igazán ástam bele magam az Unreal3 motor rejtelmeibe. Illetve jelen állapotban nem támogatja a játék a hosszú ő és ű betőket. Ha ezeket a problémákat is van kedve valakinek megoldani már az is segítség.
    Természetesen egyedül is csinálom, illetve ha véletlen idő hiány miatt feladnám szívesen közzé teszem, hátha valaki tudja és akarja is folytatni, de ha valaki már majdnem kész van a fordítással, szóljon mert nem ölök bele több időt. :-)

  • Csori96
    #41362
    Az Empire Earth magyarítása csak a menüre terjed ki?
  • IMYke2.0.0.0
    #41361
    Az "Age of Mythology Extended Edition"-höz is jönnek még javítások.
    Az v1.9-es Patch log

    A szövegeket közvetlenül nem látszik érinteni, de ki tudja...
  • Teomus
    #41360
    Akinek lenne kedve tesztelni Alesi fordítását a Prison Architect c. játékhoz, innen letöltheti: http://data.hu/get/7967042/Prison_Architect_magyaritas.rar
    Ha felvennétek vele a kapcsolatot, írjatok privátot és megadom az e-mail címét.
  • Evin
    #41359
    Konzolra sincs tool, amivel fordítani lehetne.
  • grebber
    #41358
    Pirates of Black Cove-hez készül magyarítás?
  • FEARka
    #41357
    Innen szedd le: http://stoppos.blogja.net/letoltesek.html

    MP-n lévő magyarításban azt írja, hogy a játék 1.2 verziójához jó, de STEAM csak 1.1-t rak fel...
  • grebber
    #41356
    Darksiders magyarítás felrakásának a steam-es verzióra mi a menete?
    Mert felraktam és full összevissza van minden :(
  • experto11
    #41355
    Borderlands 2 magyarítása kész lesz szeptember végére?
    Jön pcre is a Metal gear soild v:Ground Zeroes.
    Valaki lefogja fordítani majd?(Ha az xbox 360-as verziót lehet akkor gondolom talán majd a pcs verzió is fordítható lesz)
    Van olyan free to play játék a steamen amit le lehetne fordítani de senki sem vállalja el?(ebbe bele tartozik az is hogy ha a fejlesztőkel kell beszélni ez ügybe és a War Thunder kizárva mert ahhoz készül fordítás)



  • experto11
    #41354
    nincs
  • grebber
    #41353
    Shank 2-höz van magyarítás?
  • grebber
    #41352
    Biztos kitenyésztettek 2-3 tucat lostprophet-et
  • IMYke2.0.0.0
    #41351
    Jogos. Nagyon is az.
  • Tehasut
    #41350
    Arra jó lesz, hogy Ardea elkezdhesse a fordítást, aztán majd ha lesz normális kicsomagoló, akkor könnyű lesz beilleszteni a már lefordított cuccot.
  • LostPlanetFan
    #41349
    Üdv mindenkinek!
    Hosszas gondolkodás után arra a döntésre jutottam, hogy kiadok egy BETA verziót a Resident Evil 4 Ultimate HD Edition fordításából. A fordításról annyi tudni való van, hogy nagyon ajánlott elolvasni az OlvassEl! fájl, mert abban fontos tudnivalók vannak. Ha bárkinek bármilyen kára származik a fordításból (ez alatt azt értem, hogy a fordítás eltávolítója eltávolítja az egész játékot), azért felelősséget NEM vállalok! Ha valaki ilyen problémába botlik, én szóltam, el kell olvasni az OlvassEl! fájlt.

    A fordítás innen tölthető.

    Mindenkinek jó játékot kívánok!
    Utoljára szerkesztette: LostPlanetFan, 2014.08.15. 16:01:24
  • IMYke2.0.0.0
    #41348
    Á, azt hittem írtál rá scriptet.
    Az Excel sajna ANSI-ban dolgozik, és így hibázik ezekkel a fájlokkal - ne lepődj(etek) meg, ha majd hiányoznak sorok. :(
  • Tehasut
    #41347
    De én nem csak a kínai szöveget tartalmazó sorokat töröltem, hanem minden mást is.
    Kimásoltam az egészet, beillesztettem egy új excel doksiba, abc szerint rendeztem, így tömbökbe kerültek a törlendő sorok.
  • IMYke2.0.0.0
    #41346
    Szívesen. Remélem, ténylegesen segíthet a dolog majd. :)

    Nos, nekem eddig nem sikerült Excellel ezt megoldanom.
    Ha nem nagy teher, le tudod írni, hogy mit kell legközelebb nekem tennem, ha ilyet akarok - a kínaiak módszerével készülhetne akkor így pár honosítás(om)...
    Gyorsabb lenne, ha Excelt is bevethetnék.
    Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.08.15. 14:27:27