58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#43499
Feltaláljuk az időgépet előreugrunk az időbe ahol lehet klónozni majd visszatérünk a jelenbe 300 fő Lostprophettel és a játékvilágra szabadítjuk őket. Problem solved 
Imi-t is klónozhatnánk akár,csak akkor még az időutazás is belassulna.
Utoljára szerkesztette: grebber, 2015.01.28. 20:42:58 -
#43498
azért kíváncsi lennék, hogy ilyenkor hány ember dolgozik a fordításon a kínaiaknál
ennyire gyorsan kb. másfél nap alatt lefordítani ennyi szöveget, azért nem kis meló
-
#43497
Bárcsak a magyar viszonylatban lenne ekkora a fordító bázis.
Belegondolni is félelmetes. -
#43496
Elvileg 80 % http://arkhamoriginshu.ucoz.com/index/0-2. -
#43495
A kínaiak már végeztek is a "Dying Light" honosításával. (v2.0 - akarom mondani v1.1)
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2015.01.28. 19:31:03 -
#43494
Üdv Mindenkinek!
A Batman arkham origins magyarosításáról lehet tudni valamit?Már elég régóta itt csücsül a gépen csak nem akartam elkezdeni, de ha áll a projekt akkor lehet belekezdek.:) -
#43493

-
#43492
Akkor annyira nem érdekel, azt hittem valami jó kis háborús játék. :) -
#43491
Erre még nem mondanék semmit, sok szöveg van, de ebből sok olyan, ami akár 20-30x is szerepel. -
#43490
kb. mennyit kell várni a magyarításra? (Dying Light)
3-4 hónap, fél év, 1 év?
csak megközelítőleg -
#43489
Az egész átültethető, volt a szövegfájlban egy olyan rész, hogy #OriginalGameText ami tartalmazza az összes szöveget. Új szöveg a menü lett és 976 rendezői kommentár. -
#43488
A fontok egyszerűen szerkeszthető ttf-ek, úgyhogy az őű sem lesz probléma.
Kérdés, hogy a szövegekben mennyi változtatás történt, és hogy az eredeti fordításból mennyi ültethető át. -
#43487
Ja. -
#43486
Valaki elvállalja és csinálja majd? Mert akkor nem görcsölöm végig angolul 20 fps alatt megvárom amíg elkészül a magyarítás. Ráuntam már a mindent min 2x játszok végig marhaságra. -
#43485
Grimfandango Remastered
http://www.kephost.com/image/F2OG
http://www.kephost.com/image/F2OM
http://www.kephost.com/image/F2Oq -
#43484
Dying Light. -
#43483
Ez milyen játék? -
#43482
Hoppá :-)
Ugyan ő és ű egyelőre nincs, de szerintem az is megoldható.
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2015.01.27. 19:54:48 -
zotya0330 #43481 A Rouge sem fog kimaradni a magyaritaásból ha rajtam múlik :) De nem írtam semmit egyenlőre AC Unity a fontos
Ha minden jól halad vasárnap teszek fel újjabb képeket és százalék frissítést -
zotya0330 #43480 Ha egyszer feltörik akkor bekell mrár csak portolni őket szerintem bár annyira nem értek a konzolokhoz -
#43479
Sejtettem, hogy fordítható, de ahhoz akkor se készül egyelőre fordítás, tehát "a Rouge az egyetlen nagyobb AC játék amihez nem lesz fordítás" jelenleg. :) A 3. részig kész van, plusz a 4. rész is, az AC Liberation fordítás alatt, ahogy a Unity is, szóval már csak a Rogue maradt. De gondolom nem fog kimaradni. :) -
#43478
Az Unity nem fog konzolon működni, míg fel nem törik, az pedig nem mostanában lesz. -
#43477
Middle-earth: Shadow of Mordor
A fordítás fele elkészült, ennek örömére megtekinthettek néhány (pontosabban 18) képet a készülő magyarításból, ha ellátogattok a weboldalam galériájába.
Nyomokban hibákat és nem végleges megoldásokat tartalmazhat. :)
Utoljára szerkesztette: Teomus, 2015.01.26. 19:51:50 -
zotya0330 #43476 A Rogue is fordítható lessz minden platformra mert univerzális (elég egyetlen platformra lefordítani) a nyelvi fájl .Csak át kell rakni
Persze az Unity-t Pc re fordítjuk de ONE és a PS4 Hez is működik persze csak ha valakit érdekel és tudja h kell belepakolni a kész fájlokat
A magyarítás az 1.4 es Patch-hez és a Dead Kings kiegészítőhöz készül
Jelenleg: Menü és feliratok :120 000 ből 25000 szó van kész 20,8%
Párbeszédek 80 000 ből 15000 szó van kész 18,75% -
#43475
Viszont az is fordítható, ami azért nem utolsó szempont. :) -
#43474
Na ez jó, akkor már csak a Rouge lesz az egyetlen nagyobb AC játék amihez nem lesz fordítás (persze ha elkészültök vele). -
#43473
Ez nagyon jó hír,azt hittem már letettél rolla.December végéről ez maradt meg bennem! -
#43472
Ragyogó akkor majd megveszem ha -75%ba lesz és akkor elkezdem újra, és végre végig is viszem. -
Bluerainbow #43471 Működik a magyaritás.
Venetica -
zotya0330 #43470 -
zotya0330 #43469 [IMG]http://i.imgur.com/y8ysuqy.jpg [/IMG]
-
zotya0330 #43468 Jelenleg 3 an fordítjuk és ebben benne van a Dead kings DLC is
pár nap mulva teszek fel képeket is, és pontos százalék statisztikát -
#43467
Változatlan. -
#43466
Ki(k) által? -
Gerdzso #43465 Alpha Protcol magyarítással mi a helyzet? :) -
#43464
Ha meglenne Steamen a játék, talán...
Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2015.01.25. 16:54:20 -
#43463
Lostprophet: Steames Veneticára nem néznél rá? -
zotya0330 #43462 Az Assassin's Creed Unity folyamatban van -
McAwesome #43461 Basszus, tényleg.
A magyaritasok.info-n, fordítás folyamatban státuszú s én ezt készpénznek vettem, így a h**** fejemmel el se olvastam az oldalt.
Well,, elnézést a félre tájékoztatásért. -
#43460
A kérdés nem arról szól, hogy melyik játékot fordítsák le, hanem, hogy melyiket hamarabb, tehát ebből kiszűrhető, hogy a Wasteland 2 fordítása is készül (majd?) általuk. Persze az megint más, ha a kiíró nem tud jól fogalmazni... :)


