58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Tehasut
    #43520
    Nekem megvan Steamen, szólj, ha tesztelni kell valamit.
  • TBTPumpa
    #43519
    Hmm. Akkor ez több szöveget tartalmaz, mint egy The Walking Dead (Telltale féle) epizód.
    Remélem valaki majd elvállalja, csak jókat olvasok a játékról, bár nekem még nem volt szerencsém hozzá és egy ideig még nem is lesz.
  • IMYke2.0.0.0
    #43518
    "Life is Strange - Episode One"

    Képen látható szövegmennyiség a <blablabla kód> = nélküli szöveg, a menürendszerrel, a sok ismétlődéssel.
    Tehát, a játék teljes ismerete mellett, nagyjából ~2 hét.

  • Evin
    #43517
    Ahogy az várható volt, a Fahrenheit fordítása nem jó a Remastered kiadáshoz. Úgyhogy majd nekiülök, amint tudok, hogy hozzáigazítsam.
  • TBTPumpa
    #43516
    Óhh. Nagyon klassz, ha ilyen egyszerűen fordítható a játék! Érdekelne a dolog, de még nincs meg a játék és ezáltal még nem is "ismerem" ténylegesen. Majd a teljes évadot akarom megvenni, ha megjelenik mind az 5 rész. Addig marad részemről is a várakozás.
    Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.01.30. 16:10:26
  • grebber
    #43515
    Life is Stange



  • IMYke2.0.0.0
    #43514
    Biztosan van hivatalos lokalizáció is, de ezek az anyagok mind-mind a STEAM-crackre épülnek... [mindegyiket megnézem - extract - , mielőtt posztolom].
    Sőt, a legszebb, hogy azért sem lehetnek hivatalosak, mert mindig jön hozzájuk javítás is, ugyanolyan telepítővel.
  • MerlinW
    #43513
    Ööö komolyan azt mondod, hogy nem alapból kínaiul adják ki náluk? Mármint egy másfél milliárdos országban nekik kell lefordítani?
  • HJ
    #43512
    Ment a privát
  • bladex
    #43511
    Engem érdekelnének ezek a programok. Írtam privátot. Köszi
  • HJ
    #43510
    Mostanában pár androidos programot fordítottam. Van az apk szétszedésére és újra összerakására + aláírására egy egész korrekt cél program. Ha érdekel akkor írj rám nyugodtan. Persze az aláírás miatt nem lesz Google Play kompatibilis :) Érdemes lehet megnézni mennyire használható játékokhoz is. Én csak a Hill Climb Racing-et fordítottam le, csak úgy magamnak :) A Fingersoft meg nem akarta magyarul is kiadni. Abban a játékban a szöveg sima *.po formátumban van.
  • burningeagle
    #43509
    Értem, köszönöm :)
  • IMYke2.0.0.0
    #43508
    Itt válaszolok, mert a privát üzenetnél sokáig szöszmötöl valamiért és hiába klikkeltem a válaszra, nem hajlandó megnyitni a válasz opciót.

    Szóval:

    A "Saints Row: Gat out of Hell" (és a többi Saints Row esetében is) a *.bnk_pc fájlokból kell kicsomagolni a más szövegekben meg-nem-található feliratozást.
    Amint ez megvan, egy kézreálló HEXA editorral nekiveselkedsz (010 Editor pl.), és bátran átírhatsz minden angol szöveget, belelógva a következő nyelv szövegállományába is, csak a két szöveg közti zárókódokat be kell illeszteni a fordításod végére.

    A fontszerkesztés is pofonegyszerű volt.
    A kinyert font fájlban Photoshoppal [vagy kézre álló más képszerkesztővel] - az alfa csatornán! - átalakítod a neked tetsző [én ezeket írtam át: ŰűŐő --- hullámos] betűket a magyar ŰűŐő betűkre [mindegy font fájlban!], majd a szükséges visszahelyezést követően, a fordításra kerülő fájlokban [igen, a HEX-editálás során is] a kiszemelt és felülszerkesztett betűket használod = a játékban az ékezehelyes betűk fognak megjelenni:

    (Hosszú ékezetes "ő"-ket nézd"


    Röviden: semmivel sem kell már szenvedni - ahogy ezt korábban már jeleztem is :)
  • Evin
    #43507
    Folyamatban a beszerzése. Én mindenképp meg fogom nézni, és ha lehet, portolom.

    Androidos megoldások engem is érdekelnének. Volt egy játék, amit módosítani próbáltam, de a sima zip újratömörítése után el sem indult. :(
  • bladex
    #43506
    Nekem szerencsére tökéletesen fut max grafikával a Dying Light. Nem tudom, hogy lehet egyszerűen plusz program nélkül megnézni mennyi a FPS. Az én monitorom elég régi ezért csak 1680x1050 felbontást tud.

    Más:

    Viszont az volna a kérdésem, hogy van e valaki aki tábla gépen futó játékok fordításával foglalkozik. (Android rendszer) Három játék fordításának nagyon örülnék. Elder Sign, The Room, és a StarWars Commander. Esetleg valami ötlet merre keresgéljek? Előre is köszönöm a választ.
  • grebber
    #43505
    Kint a Fahrenheit nézte valaki magyarítható-e ?
  • burningeagle
    #43504
    .:i2k:.: Küldtem privátot a Saints Rowval kapcsolatban.
  • magyi76
    #43503
    Batman Arkham Origins

    Segitseget keresnek.....

    "Mivel az elmúlt időszakban a fordítók 80%-a elhagyta a csapatot, és mivel a munkát (fordítás + lektorálás) ketten nem tudjuk elvégezni, ezért továbbra is fordítókat keresünk. Kérlek osszátok meg ismerőseitek körében a felhívást, hogy mihamarabb elkészülhessünk a fordítással."


    Utoljára szerkesztette: magyi76, 2015.01.28. 23:31:19
  • grebber
    #43502
    Van topikja ott már leírtam. Minden csutka lowon is játszhatatlan. (Lehet vele játszani de többségben akad 20 fps alatt van)
    És újfent látszik hogy engineje válogatja mert a Ryse is fps -ek alapján ugyanilyen libafos lassan futott (fps alapján) mégis folyamatosabbnak éreztem.

    Megvárom míg lesz új gépem, addigra kész lesz a magyarítás is és akkor a másik 50 game-el együtt amik akadtak végigviszem!
  • experto11
    #43501
    Neked hogy fut a Dying ligth?
    Nekem 1080pbe medium beállításon view distancet kikapcsolva jól fut
  • lostprophet
    #43500
    Tehát lenne 300 fordító, aki lassan dolgozik
  • grebber
    #43499
    Feltaláljuk az időgépet előreugrunk az időbe ahol lehet klónozni majd visszatérünk a jelenbe 300 fő Lostprophettel és a játékvilágra szabadítjuk őket. Problem solved

    Imi-t is klónozhatnánk akár,csak akkor még az időutazás is belassulna.
    Utoljára szerkesztette: grebber, 2015.01.28. 20:42:58
  • kultúrmocsok
    #43498
    azért kíváncsi lennék, hogy ilyenkor hány ember dolgozik a fordításon a kínaiaknál
    ennyire gyorsan kb. másfél nap alatt lefordítani ennyi szöveget, azért nem kis meló
  • grebber
    #43497
    Bárcsak a magyar viszonylatban lenne ekkora a fordító bázis.
    Belegondolni is félelmetes.
  • FEARka
    #43496
    Elvileg 80 % http://arkhamoriginshu.ucoz.com/index/0-2.
  • IMYke2.0.0.0
    #43495
    A kínaiak már végeztek is a "Dying Light" honosításával. (v2.0 - akarom mondani v1.1)


    Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2015.01.28. 19:31:03
  • REALista
    #43494
    Üdv Mindenkinek!
    A Batman arkham origins magyarosításáról lehet tudni valamit?Már elég régóta itt csücsül a gépen csak nem akartam elkezdeni, de ha áll a projekt akkor lehet belekezdek.:)
  • IMYke2.0.0.0
    #43493
  • MoRT2195
    #43492
    Akkor annyira nem érdekel, azt hittem valami jó kis háborús játék. :)
  • lostprophet
    #43491
    Erre még nem mondanék semmit, sok szöveg van, de ebből sok olyan, ami akár 20-30x is szerepel.
  • kultúrmocsok
    #43490
    kb. mennyit kell várni a magyarításra? (Dying Light)
    3-4 hónap, fél év, 1 év?
    csak megközelítőleg
  • FEARka
    #43489
    Az egész átültethető, volt a szövegfájlban egy olyan rész, hogy #OriginalGameText ami tartalmazza az összes szöveget. Új szöveg a menü lett és 976 rendezői kommentár.
  • Tehasut
    #43488
    A fontok egyszerűen szerkeszthető ttf-ek, úgyhogy az őű sem lesz probléma.
    Kérdés, hogy a szövegekben mennyi változtatás történt, és hogy az eredeti fordításból mennyi ültethető át.
  • lostprophet
    #43487
    Ja.
  • grebber
    #43486
    Valaki elvállalja és csinálja majd? Mert akkor nem görcsölöm végig angolul 20 fps alatt megvárom amíg elkészül a magyarítás. Ráuntam már a mindent min 2x játszok végig marhaságra.
  • FEARka
    #43485
    Grimfandango Remastered

    http://www.kephost.com/image/F2OG
    http://www.kephost.com/image/F2OM
    http://www.kephost.com/image/F2Oq
  • IMYke2.0.0.0
    #43484
    Dying Light.
  • MoRT2195
    #43483
    Ez milyen játék?
  • lostprophet
    #43482
    Hoppá :-)
    Ugyan ő és ű egyelőre nincs, de szerintem az is megoldható.


    Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2015.01.27. 19:54:48
  • zotya0330
    #43481
    A Rouge sem fog kimaradni a magyaritaásból ha rajtam múlik :) De nem írtam semmit egyenlőre AC Unity a fontos
    Ha minden jól halad vasárnap teszek fel újjabb képeket és százalék frissítést