Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

genndy
#40082
Wayback Machine lementett oldalán ez is megvan:
https://web.archive.org/web/20130522154829/http://magyaritasok.hu/downloads/details/1175/nikopol_-_secrets_of_the_immortals

Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.

IMYke2.0.0.0
#40081
No name?

A Nikopolhoz kapcsolódik: Immortel (ad vitam) (2004)
"The French video game studio Quantic Dream helped produce much of the cinematics."

Az egész pedig egy képregénybõl született:

The Nikopol Trilogy
"The books have been adapted into the video game Nikopol: Secrets of the Immortals, published by White Birds Productions, and a movie, entitled Immortal."

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

MoRT2195
#40080
Láttam, de azok mind az ismertebb fajtából vannak, amik tényleg jók és a legtöbb P&C rajongó biztos hallott róla. Ez a Nikopol meg nekem semmit nem mond, és az ilyen "no name" játékokhoz szinte senki nem tartogat magyarítást.
MerlinW
#40079
Csak az én kis gyûjteményemben - amit linkeltem korábban - van 13 "ilyen kalandjáték" magyarítása😊

[merlinw.org]

IMYke2.0.0.0
#40078


Sajnos, nincs most nálam . Vélhetõen, idõközben valaki úgyis felteszi, de ha mégse, és nem felejtem el, akkor holnap majd én.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

MoRT2195
#40077
Ilyen kalandjátékok fordítását elég esélytelen, hogy valaki megõrizze. Fõleg az ilyen nagy játékok fordítását töltik fel, amik amúgy is megtalálhatók más fordítók oldalain, tehát értelmetlen, de mindegy...
Szerintem írj neki emailt, neki csak megvan: [email protected]
Evin: Ez is egy publikus email cím...
MerlinW
#40076
#40060-ban levõ linken nincs fent?

[merlinw.org]

#40075
Sziasztok,a Nikopol-The Secrets of the Immortals magyarítását keresem. 2009-es volt és KCsT munkája,ha vkinek megvan hálás lennék egy linknek.
#40074
Köszönöm szépen már ki is próbáltam, illetve köszönöm KDS-nek is

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

TBTPumpa
#40073
Nem, ugyanazt a megoldást használja, mint a régi fordítás.

Illetve a Multiplayer rész és a Történelmi rész nincs teljesen lefordítva. Ezt anno KDS így hagyta és ezt én sem módosítottam.

A GameHunter Team fordítása alapján hozzá akartam illeszteni a Történelmi rész fordítását ehhez (mert ugye õk lefordították, de bár ne tették volna), de inkább meggondoltam magam. Úgy a 400.-ik fájl átnézésénél már a sírás kerülgetett...
Elsõ problémám azt volt, hogy egyszer sem tudták helyesen leírni a kapu szót. Mindenhol kapú szerepelt. Nameg Alytó. Az alvilág alytaja.
De rendben, ez könnyen korrigálható. A másik problémám a fogalmazás volt: "Neked kell megfelelõ látótávolság, hogy lehetõséged legyen használni ezt az isteni erõt az adott területen."
Na, itt már komolyabban kellett koncentrálnom.
Ami nálam kicsapta a biztosítékot, az az Angol nevek idétlen magyarítása volt. A görög mitológiát rengetegen ismerik, de hogy ilyen tanult emberek (mert a GH tagjai azok voltak) ennyire ne legyenek képbe a Mitológiai dolgokkal, az már-már megbocsájthatatlan.
Talán csak Héra, Zeusz és Herkules nevét sikerült jól eltalálni, az összes többi Isten neve akkora kapufa lett, hogy felhúztam magam és töröltem a faszba az egészet.
Nem értem, hogy lett Helénából Hélena (Helene az angol neve), Pallasz Athénból Athéna (Athene az angol neve). De a legjobb a földrészek fordítása volt! Crete - Kráta!!! ami Kréta lenne. Vagy Mycenae, amibõl Micénia lett - Mükéné lenne. Az, hogy Trója csak simán Troy maradt, az már nem is zavart. Na meg azt is megtudtam, hogy az Istenek nem az Olümposzon élnek, hanem az Olimposzon és az Olimpián.

El nem hiszem, hogy 10 évvel ezelõtt nem volt internet és nem volt görög mitológia. Ráadásul, amikor ezekkel a srácokkal beszéltem anno mindegyik azt hangsúlyozta, hogy fontos egy fordításánál, hogy mindennek utánanézz és hogy mindent a lehetõ legjobb tudásod szerint fordíts. Ez elmondva jól hangzik, de a gyakorlatban nem ezt látni. Ezek után nem is csodálom, ha sok helyen (a GH oldaláról sem) érhetõ el az Age of Mythology magyarítás.

Viszont 10 évvel ezelõtt volt internet és volt görög mitológia is. Érdekes mód KDS utánanézett a dolgoknak és megfelelõ magyarítást készített!

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

#40072
Sikerült megoldani az ékezetproblémát? <#guluszem1>

"I've won every battle, but I'm losing this war."

TBTPumpa
#40071
Age of Mythology: Extended Edition magyarítás tölthetõ az alábbi linkrõl!

A telepítõben leírtakat mindenképp olvassátok el!

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

lostprophet
#40070
Már írtam neki, hogy az oldalam attól még mûködik, hogy az MP nem, ott elérhetõ minden eddig készített fordításom.

Tudjátok 😉 Lostprophet Magyarítások

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#40069
"Valaki megtudná osztani a Jagged Alliance Back in Action és a JA: Crossfire magyarítását? "

Nem tudom, hogy idõközben megkaptad-e valakitõl, és ha jól láttam akkor a
Wayback Machine link se jó, így itt eléred a magyarításokat:

data.hu/get/7686291/jacrossfire_1.0.zip
data.hu/get/7686290/jabiahun_1.1.zip


lostprophet
#40068
LOL! Ahhoz az oldalhoz már nincs hozzáférésem és totál úgy emlékeztem, hogy arról a tárhelyrõl mindent töröltem. Hálás köszönetem!

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

Evin
#40067
Nem tudom, kikre gondolsz. Akikkel tartom a kapcsolatot, csak sajátot raknak ki, gyûjtõoldalukról, mint nálunk az MP, nem tudok.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#40066
A kimaradt lista:

Spoiler (katt a megjelenítéshez)

2014.05.19.

nfh2.exe (Hun Tech TEAM)
Bioshock_hun.exe (Carlryder, Saint, Evin, Spokeman)
Rald_Polski_hun.zip (?? Ehhez:Rajd Polski vagyis Lengyel Rally)
Chrome Specforce HUN.rar (EVM)
AoP2HUN.exe (Komoney, Patrik2991)
The_Secrets_of_Da_Vinci_Magyaritas_Bacter.rar (Bacter)
Mafia_2_DLC_HUN.exe (blackroy)
LANoire_hunv10.zip (Evin)
GoTHun1.0_byTeomus.ZIP (Teomus)
EmpireEarth2_120_HUN.rar (??)
romehun_v2.exe (Hungarian Total War Team Eredeti fájlnév:romehun.exe, nem egyezik meg a Romehun.exe fájllal, a 2 telepítõ különbözõ, az ikonját leszámítva)
OverlordII_hun_no_png_icons.exe (Hunosítók Team Az OverlordII_hun.exe telepítõfájl módosított változata. A PNG ikonfájlok eltávolítva.)
NFS_Run_Hun.zip (NightVision Tesztelõi változat! Nem 100%-os készültségû)
Air_Conflicts_Czech-Hungarian_Patch_v1.52.rar (?? Magyarítás/Patch/Egyéb???)
XIII_GoG_HUN.zip (??)


Bekukkantottam, a játék topikjába és 1-2perc alatt meglett az elveszettnek hitt magyarítás. 😄

Evin: Ezt elpostázhatod a brazil fordítóknak. Azt, hiszik hogy nincs hozzá, pedig van. A net feneketlen bugyraiból halásztam ki 1 éve. Hadd örüljenek neki.
#40065
A mai pakk:

Spoiler (katt a megjelenítéshez)




Ilyen telepítõt se látni mostanában. <#vigyor2>

Lostprophet: Ajjaj, elfelejtetted, hogy az oldalaidon mit tárol(sz/tál)?? <#banplz>
Ott kuksol, a Vampire: The Masquerade Bloodlines magyarításod a szerveren vagyis az egyik régebbi(?) oldaladon. Katt <#mf2>
Maxtreme
#40064
okk köszi 😄

wesker24
#40063
3 hsz-al lejjebb ott van Merlin honlapján ! 😄
Maxtreme
#40062
Srácok.
Egy torchlight honosítással meg tudna valaki dobni?<#worship>

lostprophet
#40061
Az én oldalam még mûködik, onnan elérhetõ az összes eddigi fordításom (kivéve a VtmB-t, azt próbálom még elõkeríteni).

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

MerlinW
#40060
MerlinW
#40059
Prince23
#40058
Sziasztok!

Valaki megtudná osztani a Jagged Alliance Back in Action és a JA: Crossfire magyarítását?

#40057
A mai pakk:

Spoiler (katt a megjelenítéshez)

2014.05.18.

relaks_unreal.zip (RelakS?)
HUNreal_1_by_i2k.exe (i2k)
bfv.exe (Hun Tech TEAM)
battlefield1942.exe (GH)
Starship_Troopers_HUN+patch.part1/2/3/4/5/6.rar --> starship_troopers_hun.zip és starship_troopers_5.24patch_hun.rar (EVM, i2k, Gmiki)
acsati
#40056
köszi szépen! 😊
#40055
baldurs gate 2 enhanced editionnnak van teljes fordítása?

wesker24
#40054
Tessék parancsolj nekem az pont megvolt még régebbrõl !

X-Men Origins Wolverine
acsati
#40053
sziasztok
valakinek nincs meg véletlen az x-men origins wolverine magyarítása?
TBTPumpa
#40052
Tudom, már tegnapra is késõ lett volna, de kicsit idõigényes ám átnyálazni 812 fájlt (ennyibõl áll csak a játék enciklopédiája), a fõbb szövegek már kész vannak.

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

MoRT2195
#40051
"Nagy vonalakban kész van a fordítás, még egyszer szeretném átnézni, de sajnos a héten erre nem lesz lehetõségem, így átcsusszan jövõ hétre a dolog." - TBTPumpa, május 16
Prince23
#40050
Az Age of mythology EX-hez van normális fordítás?

#40049
Köszi, rég kértem már és nem gondoltam, hogy valaki felrakta.
MoRT2195
#40048
Szívesen, örülök, hogy ilyen egyszerûen meg lett oldva. 😊 Tudtommal nem kell, de olvasd el a telepítõben a leírást (ha van) és/vagy érdeklõdd meg a készítõtõl, az a biztos.
#40047
Köszi szépen
grebber
#40046
Picit olvass visszább már linkelték:#40027

Next PC upgrade: 2022

#40045
Meg is kaptam a magyarosítást de nem mnûködik , nem kell hozzá patch?
#40044
Hi!
Civilization V illetve a Plants vs Zombies magyarítását feldobná valaki.

Köszi
MoRT2195
#40043
Ez is egy teljesen felesleges komment volt...
Az email címe amúgy egy nyilvános oldalon van megosztva, tehát ne én legyek már a hibás, hogy megosztottam itt, amit amúgy is bárki megtudna nézni a világon, akinek van internetje.
Evin
#40042
Az email tulajdonosa és a spam botok köszönik szépen.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

Montanosz
#40041
igen a cd-n volt rajta

http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/

#40040
Köszönöm megpróbálom!
MoRT2195
#40039
Sunsetjoy: De, magyar felirattal jelent meg.

rico86: Ha nem küld senki linket, akkor próbáld meg felvenni a kapcsolatot a magyarítás készítõjével [email protected] Nem tudom, hogy használja-e még ezt az emailt, de egy próbát megér.
#40038
The movies és a kieg magyarosítása megvan valakinek???
Sunsetjoy
#40037
Az EU: Rome az hivatalosan magyar nyelvû kiadás, nem?

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

MoRT2195
#40036
Csak kérdeztem valamit. De rendben, bocsánat, nem lesz több ilyen.
(MoRT2196 meg nem én vagyok, csak a félreértések elkerülése végett mondom.)
Montanosz
#40035
Na én is hozzájáruljak már))

Europa universalis: Rome magyarítás

Magyarítása

http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/

#40034
régebben érdeklõdtem felõle de most látom , hogy beteg az oldal ezért itt kérdezném meg, hogy van-e a baldurs gate 2 enhanced editionnnak magyarítása mármint kész van-e és honnan szerezhetném meg?

#40033
A mai pakk (nem sok, foglalt volt a gép, 2 hengernyi DVD hátravan még.):

Spoiler (katt a megjelenítéshez)

2014.05.17.

silenthill3_hun.part.01/02/03/04/05/06/07/08/09.rar --> silenthill3.exe fájl (Játékszinkron Stúdió)
PVsZv1.5 lokalizáló.zip (Aryol, Ehhez: Plants vs Zombies GoTY)


lostprophet: Nincs fent az oldaladon?? <#wilting> A Hotfix #1-et viszont lementették. Klikk (Így, már tudom, mihez van a vamphun_hotfix_1.exe fájl.)