58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Bazsalusz #43739 Nem szeretné valaki lefordítani a The Talos Principle című játékot? -
#43738
Most tesztelik a 2. epizódot. https://www.facebook.com/twauforditas?fref=ts -
Anonymus11234 #43737 The Wolf Among Us magyaritásról van valami hír, hogy készül-e vagy valami, mert láttam, hogy az első epizódhoz már van. -
krisztajo #43736 Steve! Köszi megpróbálom.
Mort! Sajnos azt nem ismerem egyáltalán.
Anonymusx! Ebben biztosan teljesen igazad van, csak épp angolból elég gyenge vagyok, úgy meg nehéz. -
#43735
Most nézem, hogy a Vészhelyzet 4 (vagy Emergency 4, vagy 911 First Responders) csak 70%-os a fordítása. Ennyi év alatt még nem sikerült senkinek sem lefordítania, vagy befejeznie? :( -
#43734
Rossz topik - ezt a Felhasználói programok valamelyik témakörében, szabadjon kérnem... -
hqx #43733 Erre gondolsz? -
Anonymusx #43732 Amúgy google.com, pár másodperc alatt megvan a megoldás.. -
sakhalin #43731 Én évek óta a gyári windows virtuális meghajtó kezelőjét használom(Intéző mount image)
Nem volt az elmúlt 2 évben olyan lemezképfájl amit ne nyitott volna meg. -
#43730
Használj Daemon Tools Ultrát. Ezzel nekem még soha nem volt semmi bajom, ellenben a lite-tal mindig csak a gond volt. -
Steve Q #43729 Próbáld meg a registry kulcsaival együtt teljesen eltávolítani, és úgy telepítsd újra. Ha ez nem megy, próbálj meg új verzió feltenni. -
krisztajo #43728 Bocsánat, hogy ide írok, de a saját topicjában több mint két hónapos az utolsó hsz. és ti biztos tudjátok mit kellene tenni.
Én nagyon nem vágom.
Daemon Tools Lite 4413-0173-mam van és ma azt írta ki, hogy Gadget initialization error és nem működik.
Ilyenkor mit kell csinálni (win 7 64 bit-es rendszerem van)?
Még egyszer bocs, hogy ide írtam. Kérlek segítsetek!
-
Teryn #43727 A The Wolf Among Us című játék többi epizódjához készül a magyarítás? Az első rész fordításában ki lesznek javítva a hibák? -
#43726
Szia!
Hogy látod így elsőre?Ha megvan a többi akkor bevállalod? -
#43725
Lucius 2-ben a szövegek egy részét már megtaláltam (itt az átvezetők és a párbeszédek szövegére gondolok), viszont a menükét, tárgyakét nem találom. -
sakhalin #43724 Bakker el is felejtettem,hogy van 3. része... -
#43723
1. Akkor végre a kettőt is végig kellene játszani
2. Most már kaphatna valami 5 euros leárazást végre, mert irritálóan tartja az árát :( -
#43722
végre elkezdődött a Risen 3 magyarítása :)
HUNosítók Team
-
#43721
Nem, mert a dobozos nálunk hivatalosan magyarul jelent meg (sőt szinkron is készült hozzá). Vadásznod kell egyet. -
laszlodomokos #43720 Kérdezném, hogy a S.T.A.L.K.E.R: CLEAR SKY-hoz készült magyarítás?
A SHADOW OF CHERNOBYL, CALL OF PRIPYAT megtalálható a magyaritas portálon.
A Steam-es verzióhoz kellenének!
Köszönöm a segítséget!
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!Bundle Star S.T.A.L.K.E.R. trilogy, saving 75% -
#43719
Nagyon köszönöm. Megvan. -
sakhalin #43718 Nemcsakhogy érdekel hanem a legjobban várt magyarítás számomra.Kb 30x játszottam végig eddig.
kultúrmocsok #43707
Ezaz.Első 10 óráig tök oké.Azután unalmas önismétlő grind.Itt a kevesebb több lett volna.
És akkor a 2 DLCvel mi lesz.Kaporszakáll leszek mire végzek vel ha egyáltalán.
Utoljára szerkesztette: sakhalin, 2015.02.12. 21:22:12 -
#43717
Elvileg ide: Steam/userdata/*your user number*/239160/remote -
#43716
Sziasztok!
Egy kis segítséget kérnék. Tudom, hogy nem igazán ide tartozik a kérdés, de a normál fóruma a játéknak totál halott, és mivel készült hozzá magyar fordítás talán tud valaki segíteni. Valaki meg tudná mondani hová kerülnek Thief 2014 játék mentései? Nem találom sajnos. Előre is köszönöm a választ. -
#43715
Ez kifejezetten elszomorító. :( -
#43714
Annyit elárulok, hogy a nagy fájlokban tárolt belső fájlok bitre pontosan megegyeznek az eredeti játékkal! Tehát tényleg alig csináltak valamit vele az új rendszerek támogatásán túl. -
#43713
Mivel nekem dobozosban már megvan, így én is a 80%-os STEAM leárazásra szavazok. -
#43712
Na, akkor teszek vele én is egy próbát, régebben én se vittem végig, de most ha törik, ha szakad, de végigjátszom... persze ha kap egy 75-80%-os leárazást steamen. :D -
#43711
Mert ott csalni kellett, SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!pár gombnyomást direkt el kellett rontani. -
#43710
Már várom :) Remél most sikerül túljutni a bogaras részen, annó nagyon felidegesített és egyből töröltem :) -
#43709
Fahrenheit Remastered "fordítása" elég jól halad, már akit érdekel :), mármint az átültetés. Szinte csak az kiegészítő anyagok vannak hátra, ami az új verzióba került. -
krisztajo #43708 Nekem több mint 200 óra volt a kiegekkel együtt és egy percét sem untam.
Nem vagyunk egyformák.
Rég találkoztam olyan remek harc és mágia rendszerrel mint ami ebben volt.
Nem beszélve arról, hogy a bugyin kívül mindenből sajátot készíthetett magának az ember (fegyver, páncél, ruha stb.)
A kalózos kieget pedig egyenesen imádtam.
Utoljára szerkesztette: krisztajo, 2015.02.12. 15:07:21 -
#43707
én is kb. 8-10 óra után beleuntam
monotonná és unalmassá vált
de az első 5-6 órát nagyon élveztem
-
sakhalin #43706
OFF bocs:
Eredetileg MMO-nak készűlt nem véletlen a sok side quest.
Én a kezdeti lelkesedés és remek benyomások alapján mára már nagyon unom a monotonitását fogalmam nincs mikor lesz lelki erőm befejezni. -
#43705
Nem gondoltam volna,hogy ez a KoAR ennyire hosszú.Már 91 óra benne van és még csak most értem végére a Mel Senshir-i csatának...Igaz megcsináltam minden questet amit találtam és sokat olvasgatok is,na meg az achizás sem maradhat el.Sajnos hard fokozaton is godmode a magichorse-val,szóval az alchemyvel nem látom értelmét bajlódni (egy két különleges potion azért néha jól jön). A hangulat fokozása érdekében el tudtam volna viselni picivel több átvezető videót,de hát ez van,így is nagyon jó játék. Magyarítás nélkül még ma sem játszanék vele,úgyhogy ezer köszönet a fordítóknak!
-
#43704
Meglepődve vettem észre, hogy ugyan a fejlesztők nem szóltak, de már a Steamen is elérhető az Among the Sleep magyar fordítása. Egyelőre az alapjáték szövegei vannak első látásra benne, mert a DLC szövegeit többszöri ígérgetésre sem kaptam még meg (próbálom zargatni őket folyamatosan), illetve a játék áruházi oldalán sem tüntették fel külön a magyar nyelvet. -
#43703
Apotheon című játékot fordítja valaki? Viszonylag új játék, nekem nagyon tetszik. Ha sikerülne kinyerni a szövegeket, akkor én megpróbálnám lefordítani?
Esetleg Karmaflow: The Rock Opera Videogame című játékot fordítja valaki? Ha sikerülne kinyerni a szövegeket, akkor én megpróbálnám lefordítani?
Elnézést a sok kérdésért, de épp projektet keresek magamnak, és ebből a háromból választanám az egyiket, ha lehetséges a fordításuk.
Előre is köszönöm a válaszokat. -
#43702
A Sang-Froid: Tales of Werewolves játékot valahogy le lehet fordítani? Ki lehet nyerni a szövegeket? Esetleg készíti valaki?
Előre is köszönöm a válaszokat. -
sakhalin #43701 Kifejtenéd miért linkelted a hszem?... -
#43700
#43696 Hát látod:)