Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Evin
    #43539
    Én azt néztem a naplóban, hogy ennek az angol fordítása is borzalom. Néha a francia (a csapatból gondolom, az az eredeti nyelv) Google fordítós átfordítása is értelmesebb mondatokat hoz, mint amit angolban műveltek itt. Plusz tele van Hitchcock, meg egyéb filmes utalásokkal (pl. Cannibal Holocaust).
    Kíváncsi leszek, hogy aki belekezd, be is fejezi-e a fordítást.

    Én is azt hittem, pikk-pakk le lehet fordítani, de egy igényes fordításhoz, itt a szövegezés miatt biztos kell vagy 1 hónap.
    Utoljára szerkesztette: Evin, 2015.02.01. 11:39:24