Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Akár az SG.hu esetében is volt és lesz.
Egyedül az ipon.hu - nagyon példásan! - hallgatott a fórumozóira.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szerintetek az MP kinézete így fog maradni?.
valami borzalom....
Értem én,hogy platform egységesítés de manapság megoldható useragent szinten ,hogy mobilon mobilnézetben asztalin pedig asztali nézetben jeléenjen meg az adott weboldal....Mindenkire rákényszeríteni ezt a böszmeséget.
"A játékban elõforduló hanganyag sincs lefordítva (ezek az oktatók, történelmi hadjáratok ismertetõi, gúnyolodások)."
Akkoriban volt egy-két nagyobb hírverést kapott szinkronos magyarítás, így gondoltam megemlítem, hogy ez nem az 😊
Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...
Bár azt írtad a telepítõben, hogy a Taunt szövegek és a Tutorialok angol nyelvûek. Ehhez képest a Tauntos és Tutorialos XML fájlokban minden szöveg magyar. Ami valóban angol: pályaszerkesztõ és multiplayer.
Illetve találtam néhány skirmish leírást angolul, de azokat már javítottam. És volt néhány XML fájl, ami "érvénytelen" volt, a játék sem foglalkozott velük, egészen mostanáig. Szóval várom az új kiadást, remélem nem szívatnak meg a fordíthatóságával, mert akkor felejtõs.
Kicsit több szöveg van benne, mint elsõre gondoltam. <#idiota>#idiota>
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Nem értem hol jó ez így, ráadásul külön kell leszedni hogy legalábbb rendes angol legyen.
Waiting for me /me. Uplay: tom.solo Steam: tom_solo
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Waiting for me /me. Uplay: tom.solo Steam: tom_solo
Egyébként elég csak elolvasni a Steam fórumát, hogy képet kapjatok a játékról (Legends of Dawn és Day One: Garry's Incident szintû a cucc<#falbav>#falbav>)
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Az alapjáték MP-s telepítõje (hiszen azt még Panyi kezdte el többedmagával) és a kiegészítõ free-telepítõje van a csomagban.
Most még csak data-ra raktam fel, ha nem kerül fel, úgyis elküldöm MP-s mailre, hogy rendesen felkerüljön az oldalra.
Ron és RonTP magyarítás
Ja és nem vállalom a kompatibilitásjavítást, de forrásmegjelöléssel szívesen odaadom a lehetõséget rá. Szinte biztos, hogy javítás is ráférne a szövegekre (arról nem is szólva, hogy nem 100%-os a fordítás se).
Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...
Nem úgy, mint KDS. Már küldtem neki néhány levelet az AoE2HD magyarításával kapcsolatban, de azóta sem válaszolt... <#szomoru1>#szomoru1>
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Nekem is kellene az a fordítás, de a Portálon még nincs fent. Ellenben megint felkerült olyan, aminek nem kéne... Hihetetlen!
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...
Örülök, hogy végre mûködnek a letöltések.
Már csak a fórum és a fordítói oldalak visszakerülését (az oldal lehalása elõtt 2-3 nappal frissítettem a fordítói oldalamat sok dologgal, így rosszul érint, hogy az mind "elveszett") várom! <#idiota>#idiota>
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
"Against all the evil that Hell can conjure, all the wickedness that mankind can produce, we will send unto them... only You."
Végre sikerült regisztrálnom az oldalra. Nyugodtan elkezdheted a fordítást, én mostanában nem igazán fogok belekezdeni. Sok sikert és kitartást!
Steve Q: Én mindent úgy csináltam, ahogy le volt írva, csak utána eltûnt az összes szöveg a játékból, errõl képet is küldtem, amikor beszéltünk róla, biztos elrontottam valamit. Azóta nem igazán foglalkoztam vele, inkább elkezdtem egy másik játék fordítását.
A Rise of Nations- Thrones and patriots honosítása megvan valakinek?
Az Age of empires 3-ban találtam videót amihez nincs semmilyen felirat, és csinálnék hozzá, ha segítene valaki..
Természetesen Nebulo-val egyeztetve, de nem tudom, hogy ez most mennyire lehetséges, így hogy problémái vannak a fórum regisztrációval.
Az én példányom offline verzióval, nálam jól mûködik, de mivel nem én nyertem, STEAM-en nem tudom tesztelni majd késõbb.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
"Against all the evil that Hell can conjure, all the wickedness that mankind can produce, we will send unto them... only You."
"Against all the evil that Hell can conjure, all the wickedness that mankind can produce, we will send unto them... only You."
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Sajnos, a technikai részben nem tudok segíteni, de a szövegek fordításában igen 😊
valaki tud infót mondani a The Wolf Among Us játék magyarításáról ?
A .bin fájlban.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Eddig kb tízféle módot láttam arra, hogyan tárolja egy ilyen játék a szöveget.
Kétféle esetben lehetséges fordítás:
Ha assets-ben belül van, mûködik hozzá a tc plugin, és valamilyen módon szerkeszthetõ a szövegfájl.
Vagy ha kívül, és valamilyen módon szerkeszthetõ a szövegfájl.
Among The Sleep-re például az elsõ igaz. (Demóra biztosan)
De persze a készítõnek is célszerû írni, úgy láttam indie fejlesztõk elõszeretettel használjál ezt a motort, azok meg ugye barátságosabbak. 😊
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók
Nebuló, alias Patkol, valami technikai problémába ütközött és nem tud írni ide (nem kap visszaigazoló emailt), de majd biztos megoldódik, addig is én leszek a szócsöve. 😊
Nem kezdte el a Satinav fordítását, mert valami technikai problémába ütközött, nem jelentek meg neki a lefordított szövegek a játékban, szóval ezért nem is jelentette be, hogy fordítja, de egyébként szívesen megcsinálja majd a Blood Knights fordítása után (gondolom, Steve, ha aktuális a dolog, felkeres téged), de nem foglalja a projektet, szóval addig bárki belekezdhet, akinek kedve támad hozzá!
Aktuális projektek: GreedFall - 70 % www.teomus.com
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.