Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

Evin
#40938
Talán maga a fordítás nem végleges, vagy nincs teljesen átnézve. Ettõl még nem tudjuk, minõségileg milyen (lesz).

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

FEARka
#40937
Elkezdtem átültetni a kiszivárgott Murdered Soul Suspect fájlból a szöveget. 62-bõl 43 kész.

Azt írták nem fognak sírni, ha valaki átülteti a fordításukat pc-re, de majd még írok nekik.

Am nem tudom, hogy mi fog változni a véglegesbe, mert ahogy nézem minden le van fordítva. Ha majd kiadják azt összehasonlítom a kiszivárogtatottal és javítom, amit javítanak.

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

#40936
Hi! Tízéves tapasztalattal dolgozom a szakmában, és úgy láttam, hogy nagyon elhúzódna a projekt, amit már nem tudtam vállalni.
#40935
Nekem nincsenek warez tartalmaim, csakis kizárólag eredeti cuccaim. Szóval "fuck off" punci, csak a magad nevében. <#hehe>

"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."

MoRT2195
#40934
Bocsi, félreértelmeztelek (pedig érthetõ voltál). 😄 Úgy értelmeztem, hogy a konzolozz.hu-ról kiszivárgott a magyarítás, és ezt te teszed itt szóvá, mint az egyik fordítója a játéknak. De már értem. 😄 Mindegy, akkor ezt annak a TON-nak szánom. 😄
Azt pedig sajnos nem tudom megállapítani így neten keresztül, hogy ki, hogy él. 😄 Hiába van nekem is jobb gépem (vagyis jónak számított amikor megvettük), amikor részletre van felvéve, és több hónapig kellett fizetni. Attól, hogy így megvettem a gépem, még nem vagyok gazdag, és nem tudok minden játékot elsõ nap megvenni tizenpárezerért.
#40933
Ez azért volt orbitális baromság mert én is használok boxon magyarítást mégis megvan ugyanaz eredetiben is.Szépen a polcon bontatlanúl.Sokan vagyunk így.
Természetesen nekem is vannak warez tartalmaim az élet mionden területérõl dehát kinek nincs.Tehát a kõdobálásod most téged rakott szájban.

#40932
Ez jó hír.
Remélem hogy valaki át fogja ültetni pcre is.
#40931
1. Nincs konzolom. (A sárga kazis tv-játékot nem számolom bele. 😄)
2. Õ neki kéne a magyarítás, ami nekem meg sincs. De, kiderült, hogy kiszivárgott már. Meg, ingyenes lesz elõbb-utóbb így is.
3. A kiadók és a hülye DRM-ek tehetnek róla, hogy eredetit nem lehet magyarítani, csak a tört verziót.
4. Õslelet gépünk van, mi a franc futna rajta a mai játékok közt? Semmi5. 5. És, általában az is megfigyelhetted volna hogy, aki jól is él, annak jó gépe is van, a netet ne is említsem. És, szinte ugyanúgy warezol, mintha nem tellene rá neki, pedig megtehetné. Demo-t meg nem igen adnak ki, legalábbis PC-re.
MoRT2195
#40930
Érdekes hozzá állással vagy a "kiszivárogtatóról", amikor te is az összes játékodat warezolod... elvégre Xbox 360-on csak tört játékkal használhatóak a fordítások. Gondolom örülsz neki, hogy lelehet tölteni ingyen, mi? Nos mi is örülünk annak, ha le lehet tölteni ingyen a magyarításotokat.
#40929
Konzolozz.hu-ról:

Egy kedves úriember (PC-s játékos) kiszivárogtatta a Murdered magyarításunkat, így nincs más választásunk, mindenki számára elõbb utóbb elérhetõvé tesszük pontok nélkül is. De nem azt a verziót, amit az a ****** kitolt a netre, hanem majd a végleges, javított kiadást. Kb 1 hét amíg végzünk az utólagos munkálatokkal. Béke.
MoRT2195
#40928
Ja, ezt mondom én is, de azért egy minimális angol tudás nem árt, mert azért figyelni kell azt is, hogy mit hova másolsz. 😄 Amúgy az oldalukon az van, hogy 99%-os, szóval szerintem ez a végleges.
Evin
#40927
Egy valamit tisztázzunk már; ha a Murdered... konzolos fordítása lenne átrakva, ahhoz nem kell fordítónak lenni. Ami plusz szöveg lenne, az a PC-s menük meg üzenetek. Meg amennyire tudom, még nincs belõle végleges fordítás.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

MoRT2195
#40926
Hát meg kéne kérdezni egy pár embert, magától nem reppen ide az összes fordító... Mellesleg ehhez nem is kell nagy fordítói tudás, ha csak egy picit is tudsz angolul, akkor a kész szövegeket le tudod cserélni a magyarra. Szerintem még én is megtudnám csinálni, de látatlanba biztos nem megyek bele, ha azt mondom, hogy megcsinálom, aztán valaki megveszi, és én mégsem tudom megcsinálni, akkor majd kapom a sarazást.
grebber
#40925
Nem a ponttal pénzzel van a baj itt.Azzal hogy ember azóta sem jelzett hogy vállalná a pc-re ültetését.

Next PC upgrade: 2022

#40924
Szerintem egyébként Bandris86 hamar feladta. Nem tudom miért gondolta azt ,hogy majd egy féltucat ember összedobja egy hét alatt. Egy ilyenhez idõ kell, és már az is nagy elõny ha valaki sok idõt rászánva elkezdi.

Bocs a mérgelõdésért csak furcsák néha az emberek.

#40923
Nem, privátban csinálom. Publikusan nem is lehetne így hogy nem fedi le 100%-kosra, fõleg úgy hogy mint írtad még néhány dialógus is angol marad.
Csak szimplán az érdekelt volna, hogy miért különbözõ betûtípusban jelennek meg az ékezetes betûk.

IMYke2.0.0.0
#40922
Bizony. Ez a legfőbb szempont (minőség), szerintem is.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

MoRT2195
#40921
A másik az, hogy én nagyon kíváncsi lennék elõször a fordítás minõségére (tudom sokaknak ez nem számít, csak legyen magyar, de engem azért érdekel, hogy mit is olvasok).
MoRT2195
#40920
Egy valamit nem értek, mégpedig azt, hogy ha ennyire kell a játék magyarítása, akkor mért nem TE veszed meg, vagy TE gyûjtesz rá pontot, és adod oda TE egy profi magyarítónak? De amúgy azt se tudjuk, hogy van-e valaki, aki megcsinálná... megkérdeztél errõl bárkit is? i2k, Evin, lostprophet, vagy bárki más elvállalná? Mondtak neked valamit?
IMYke2.0.0.0
#40919
Továbbá: #39525-ben írva vagyon, hogy hosszú ékezetek nincsenek.
Ahogy a Youtube videómon is látszik.

Emellett, a kínaiak honosítása sem teljes. Számos angol szó marad mindenhol. Sőt, komplett mondatok, leírások is.
Továbbá, a DLC-k sem lesznek teljesek.

Ezért is írtam korábban, hogy jó lenne, ha a második módszerrel készülne egy 100%-os honosítás, Bandris86 vezetésével.

Én kábé 18-20%-nyi szöveget már lefordítottam a kínaiak anyagából, ha nekem nem hiszed el a fentieket, akkor vess magadra...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

grebber
#40918
Nem hiszem/gondolom ,hogy itt van bárki is aki oda posztolgat/linkelget/kommentelget/hírezget/fizet csak hogy konzol magyarításhoz hozzájusson.

De ha lenne olyan magyarító aki 100% -ra megcsinálná akár ki is fizetném azt a pénzt hogy megszerezzük a magyarítást.

Next PC upgrade: 2022

#40917
Egy vmit nem értem azt hogy itt van egy kész magyarítás(murdered és senki sem csinálja meg a pcre való átültetést.Tudom hogy ott pontrendszer van de biztos hogy vkinek itt már összegyûlt a pontja és elküldhetné egy profi magyarítónak.
IMYke2.0.0.0
#40916
Ahogy írtam, állítsd át a kódlapot egyszerűsített kínaira.
Ezután, szerkesztéskor már használhatsz UTF8-at.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#40915
Most akkor publikusan csinálod? Privátban azt írtad, hogy saját célra készülne.

Amúgy:

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#40914
Sziasztok!

Megpróbálkoztam ezzel a kínai fordítással, de valahogy az ékezetes betûket másképpen vagy sehogy sem kezeli.
Notepad++-ban írtam, de akárhogy állítom a kódolást nem javít rajta(köztök kíniai egyszerûsítettre is).

Van esetleg valakinek tippje mi lehet a baj ?

Sunsetjoy
#40913
A Distant worlds universe változatát fordítja valaki? Ahogy nézem, kapásból jó a txt utf-8 formátumban- csak az õ és û betû lóg ki (a fontfájlok xnb-be csomagoltak).

Egyedül én meg sem próbálkoznék vele, pedig szeretek space 4x játékot fordítani.

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

IMYke2.0.0.0
#40912
A DLC-k nincsenek meg hozzá STEAM-en, de nem-hivatalos-formában majd megnézem.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#40911
Folyamatban van.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Hunter of Deer
#40910
Hali!
Darksiders 2-hoz keresek magyaritast, nem tudom keszult e hozza, vagy estleg folyamatban van. ha barki barmit tud irjon koszi.

H87-D3H/i5 4570*3,6/2*8GB Kingston/Gigabyte Extreme Gaming 1070/ 8TB HDD/Samsung 840 120GB SSD/ 650W/Razer Deathadder 2013/Logitech G15/Logitech Z3 2.1/Dell P2414H/NZXT H440/LGUH635v 4k

MoRT2195
#40909
Köszi, így valóban jó. Viszont a szinkron az német. Nem lehetne valahogy angolra varázsolni?
genndy
#40908
Tényleg, az évszám <#vigyor>

Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.

MoRT2195
#40907
Jah, igaz... 😄 Bár azért már oda írják õk. Mondjuk elõször azért szólni kellet nekik.
Evin
#40906
Meg persze elhagyjuk a nevüket, természetesen!

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

MoRT2195
#40905
Nem fogják csak úgy oda adni. Valakinek le kell töltenie. Azzal gondolom nekik sem lenne bajuk, ha kérdezés nélkül átportolná valaki, hisz õk is ezt csinálják. 😊
Sunsetjoy
#40904
Patyek már az UFO-korszakra készül, hogy a jövõbe lát😄

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

Maxtreme
#40903
ja hogy egy ilyen is van.. 😊 Na ezt nem tudtam, azzal próbálkoztam ami itt is linkelve van a fejlécben.
Köszi!

#40902
Tudom hogy itt a fórumba utáljátok azt az oldalt meg már kérdeztem is de nem lehetne a retroconsole oldaltól elkérni a Murdered magyarítást és átültetni pcre?
genndy
#40901
Ezt próbálod?: http://patyekmagyaritasai.hu/projektek_bureau.html
Ez a link van Patyek Steam oldalán, szerintem a bannerban lévõ elavult.

"The Bureau: XCOM Declassified
Feldolgozottság: 100% Utolsó frissítés: 2015. július. 15.
Várhatóan a hónap végéig véget ér a magyarítás tesztje.
A játék DLC-jének magyarítása elkészült ide kattintva tölthetõ."

Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.

Maxtreme
#40900
srácok.
Érdeklõdnék hogy a bureau xcom declassified honosításával mi a helyzet?
Már múltkor is kérdeztem, panaszkodva arra hogy Patyek oldala konkrétan nálam SOHA nem mûködik. Aznap 1x bejött, de azóta se. Pedig van mikor naponta 2-3 alkalommal is ránézek. (ránéznék)

#40899
Sniper elite 3-at nem tervezi valaki fordítani? Jó kis játék, ráadásul nincs benne olyan sok szöveg, mondjuk nem is kevés.

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

grebber
#40898
lostprophet:

Valami tipp/ötlet miért nem indul az Among The Sleep ha fent van a magyarítása? Amint uninstalálom azt elindul a játék minden gond nélkül.

Next PC upgrade: 2022

FEARka
#40897
Ha felrakod a patchet és utána egy külön mappába a psylog féle fordítást, akkor az ott lévõ data.b25hun-t átnevezed lang_hu.b25c-re és bemásolod a játék mappájába akkor felismeri.

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

lostprophet
#40896
Nem csúszik, nincs jég. Viccet félretéve, Scourge: Outbreak már kész van, és szerintem hamar végzek a Betrayerrel is.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

MoRT2195
#40895
Ezt hogy sakkoztad ki? 😄
#40894
Ez azt jelenti, hogy a State of Decay csúszik?
#40893
Ezt tényleg elírtam 😊 .

Köszi a linket!
MoRT2195
#40892
Na megvan, csak a patch nem tetszett neki... patch nélkül viszont úgy látom, hogy párszor kifagyhatok. Na mindegy, akkor tolom pathc nélkül, de magyarul, majd sokat mentek, hogy ha véletlen kifagynék, akkor ne kelljen újból megcsinálni mindent. 😄 (psylog magyarítása sem mûködik patch-csel úgy látom, patch nélkül meg már nem is érdekel, annak jó kcst fordítás is)
MoRT2195
#40891
A Broken Sword 2.5-höz kcst magyarítását hogy lehet használni? Sehogy sem akar mûködni, semmi leírás sincs, csak a magyaritasok.hu-n van annyi, hogy a C meghajtóra tegyem, ami meg is történt, de nem mûködik. Bár 10x feltelepítettem különbözõ helyre, a magyarítást is össze-vissza telepítettem, manuálisan is próbáltam behúzgálni, de nem akar mûködni. Ilyen bonyolult se volt még soha egy magyarítás berakása a játékba. psylog is készített hozzá magyarítást (bárki is legyen õ), de én kcst magyarítását szeretném használni.
MoRT2195
#40890
Köszi! 😊
FEARka
#40889

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók