Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Azt írták nem fognak sírni, ha valaki átülteti a fordításukat pc-re, de majd még írok nekik.
Am nem tudom, hogy mi fog változni a véglegesbe, mert ahogy nézem minden le van fordítva. Ha majd kiadják azt összehasonlítom a kiszivárogtatottal és javítom, amit javítanak.
Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók
"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."
Azt pedig sajnos nem tudom megállapítani így neten keresztül, hogy ki, hogy él. 😄 Hiába van nekem is jobb gépem (vagyis jónak számított amikor megvettük), amikor részletre van felvéve, és több hónapig kellett fizetni. Attól, hogy így megvettem a gépem, még nem vagyok gazdag, és nem tudok minden játékot elsõ nap megvenni tizenpárezerért.
Természetesen nekem is vannak warez tartalmaim az élet mionden területérõl dehát kinek nincs.Tehát a kõdobálásod most téged rakott szájban.
Remélem hogy valaki át fogja ültetni pcre is.
2. Õ neki kéne a magyarítás, ami nekem meg sincs. De, kiderült, hogy kiszivárgott már. Meg, ingyenes lesz elõbb-utóbb így is.
3. A kiadók és a hülye DRM-ek tehetnek róla, hogy eredetit nem lehet magyarítani, csak a tört verziót.
4. Õslelet gépünk van, mi a franc futna rajta a mai játékok közt? Semmi5. 5. És, általában az is megfigyelhetted volna hogy, aki jól is él, annak jó gépe is van, a netet ne is említsem. És, szinte ugyanúgy warezol, mintha nem tellene rá neki, pedig megtehetné. Demo-t meg nem igen adnak ki, legalábbis PC-re.
Egy kedves úriember (PC-s játékos) kiszivárogtatta a Murdered magyarításunkat, így nincs más választásunk, mindenki számára elõbb utóbb elérhetõvé tesszük pontok nélkül is. De nem azt a verziót, amit az a ****** kitolt a netre, hanem majd a végleges, javított kiadást. Kb 1 hét amíg végzünk az utólagos munkálatokkal. Béke.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Next PC upgrade: 2022
Bocs a mérgelõdésért csak furcsák néha az emberek.
Csak szimplán az érdekelt volna, hogy miért különbözõ betûtípusban jelennek meg az ékezetes betûk.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Ahogy a Youtube videómon is látszik.
Emellett, a kínaiak honosítása sem teljes. Számos angol szó marad mindenhol. Sőt, komplett mondatok, leírások is.
Továbbá, a DLC-k sem lesznek teljesek.
Ezért is írtam korábban, hogy jó lenne, ha a második módszerrel készülne egy 100%-os honosítás, Bandris86 vezetésével.
Én kábé 18-20%-nyi szöveget már lefordítottam a kínaiak anyagából, ha nekem nem hiszed el a fentieket, akkor vess magadra...
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
De ha lenne olyan magyarító aki 100% -ra megcsinálná akár ki is fizetném azt a pénzt hogy megszerezzük a magyarítást.
Next PC upgrade: 2022
Ezután, szerkesztéskor már használhatsz UTF8-at.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Amúgy:

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Megpróbálkoztam ezzel a kínai fordítással, de valahogy az ékezetes betûket másképpen vagy sehogy sem kezeli.
Notepad++-ban írtam, de akárhogy állítom a kódolást nem javít rajta(köztök kíniai egyszerûsítettre is).
Van esetleg valakinek tippje mi lehet a baj ?

Egyedül én meg sem próbálkoznék vele, pedig szeretek space 4x játékot fordítani.
Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Darksiders 2-hoz keresek magyaritast, nem tudom keszult e hozza, vagy estleg folyamatban van. ha barki barmit tud irjon koszi.
H87-D3H/i5 4570*3,6/2*8GB Kingston/Gigabyte Extreme Gaming 1070/ 8TB HDD/Samsung 840 120GB SSD/ 650W/Razer Deathadder 2013/Logitech G15/Logitech Z3 2.1/Dell P2414H/NZXT H440/LGUH635v 4k
Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...
Köszi!
Ez a link van Patyek Steam oldalán, szerintem a bannerban lévõ elavult.
"The Bureau: XCOM Declassified
Feldolgozottság: 100% Utolsó frissítés: 2015. július. 15.
Várhatóan a hónap végéig véget ér a magyarítás tesztje.
A játék DLC-jének magyarítása elkészült ide kattintva tölthetõ."
Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.
Érdeklõdnék hogy a bureau xcom declassified honosításával mi a helyzet?
Már múltkor is kérdeztem, panaszkodva arra hogy Patyek oldala konkrétan nálam SOHA nem mûködik. Aznap 1x bejött, de azóta se. Pedig van mikor naponta 2-3 alkalommal is ránézek. (ránéznék)
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
Valami tipp/ötlet miért nem indul az Among The Sleep ha fent van a magyarítása? Amint uninstalálom azt elindul a játék minden gond nélkül.
Next PC upgrade: 2022
Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Köszi a linket!
Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók