58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Durin kovácsa #45190 A Metal Gear Rising: Revengeance című játék fordítható? -
NiGhTM4R3 #45189 http://kingmakersteam.com/gta5.php -
#45188
Nekem annyi szerencsém van, hogy a kapcsolatom még fent van Skype-on és aktív is. -
#45187
Jaja, már a szemük sem áll jól. Bár valószínűleg nem éppen ugyanazok a kínaiak nem segítenek, mint akik panaszkodnak.
-
#45186
kínaiak háhá megérdemlik az oltást nem segítenek másoknak a fordításokban -
#45185
A kínai és a japán nyelv is megszűnt benne, a kínaiak szinte naponta reklamálnak érte, de simán le lettek oltva, hogy „majd lesz”. Egyébként mindhárom nyelv utolsó ismert változata benne van, egy-egy bájt átírásával bármelyik kiválaszthatóvá tehető, csak a pár megváltozott és új sor miatt kisebb-nagyobb gondok előfordulhatnak.
Utoljára szerkesztette: TSL16b, 2015.05.11. 21:15:49 -
laacika #45184 Sziasztok,lenne egy gondom a Batlefield 1942 játékkal,a kis fiamnak feltettem a gépére de induláskor elindul a játék de a monitor azt irja ki hogy "nem támogatott" mit kell tennem?Köszönöm válaszaitokat -
#45183
Hivatalos fordításnál ha nincs annyi "igényesség" a fejlesztőben (főleg ha van dedikált ember, aki összefogja a lokalizációt), hogy verziófrissítésnél ilyesmi történik, az azért elég gáz. -
#45182
Nem hiszem, hogy kötelessége lett volna szólni... -
#45181
Van infója valakinek a GTA V magyarítás státuszáról? -
#45180
A Shadow Warrior fejlesztője elfelejtett szólni, hogy a DirectX 11-es változatból kimaradt a magyar nyelv, mikor a DirectX9-ben még benne volt. Elvileg holnap megkapom a maradék szöveget és kipótolhatom a maradékot. -
Panyi #45179 Nem tudom kinek lett elküldve, de én nem emlékszem hogy megkaptam volna, illetve az emaileim között sincsenek. Sajnos ha exe fájlt is küldött, akkor azt nem kapom meg. Mostanában talán a google küld már vissza emailt, hogy nem küldte el nekem, mert futtatható állomány volt benne, de ezt nem tudom. Szóval ha így osztotta meg velem akkro azért nem kaptam meg. -
Panyi #45178 Este kiteszem. -
#45177
Magyarán szívesen szívatod magad :) -
#45176
Fogalmam sincs mik ezek. Tulajdonképpen csak magam miatt csinálom.Emiatt nem akarok számomra ismeretlen programokkal bibelődni.
-
noname06 #45175 Használj valamilyen json szerkesztőt, úgy talán nem lesz hiba. Vagy időnként validáld. -
Anonymusxx #45174 Vajon a Memento mori 2 is hónapok múlva kerül ki? -
#45173
Próbálom telepíteni a gog-os verzióra, de nem aktív a "A kijelölt elemek telepítése" gomb.
Nem tudja valaki mi lehet a gond?
köszi.
-
#45172
Kezdem elölről.Ma most jobban figyelek és oldalanként ellenőrzöm majd, hogy indul-e a játék. -
noname06 #45171 Próbáld meg bemásolni valamelyik online Json validatorba, talán kiírja mi a hiba. -
chris0000 #45170 most 7,81-ért meg is lehet venni.
link -
Spirit6 #45169 Igen, abbahagytuk, mert nem volt rá elég emberünk se állandó fordítók, 1-2 hétnél tovább senki se maradt fordítani, plusz a javítások miatt a magyarítást mindig frissítenünk kellett volna... hosszú távon nekünk ez ment volna, valamint az utóbbi időben annyira nem haladtunk vele, hogy jobbnak láttuk, ha abbahagyjuk és átveszi más, aki hamarabb elkészül vele és talán jobban meg is csinálja mint mi tudtuk volna. -
greco #45168 Abbahagyták sajnos. -
Anonymusxx #45167 Már nem a kingmakersteam fordítja? -
greco #45166 The Sims 4 felhívás! -
HJ #45165 Talán a Mass Effect 3. A fórumán azt írták, hogy talán, ha minden jól alakul akkor májusban kész lesz. -
#45164
Magyaros, jó a sorrend, jók a ragok... Mi ezzel a baj? 
Scriptes meg változós szövegek ennél rondábbak szoktak lenni, szerintem ebből kihoztad amit lehetett
Ami meg kiemelt, azzal semmi gond, figyelemfelhívásra pont jó (ezért is nincs különösebb bajom a Nagybetűs Írásmóddal, ha az tényleg a játékon belüli fontos képesség, vagy tulajdonság, és emiatt jól észrevehető).
-
#45163
Sneak Peek Time - Ori and the Blind Forest
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
Most látom először, hogyan is működik teljes mértékben a fordítás, viszont nem igazán tetszik a dolog... Bár ugye a nyelvi fájl meg tele van szórva scriptekkel, azokból meg nehéz kitalálni, hogy mire akar utalni. Valamilyen gombra (egér vagy billentyű), betűszín vagy stílus módosításra.
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.05.10. 11:36:43 -
#45162
A Windows áruház alkalmazásai nem fordíthatóak?!
Az áruházban van egy rakat kis játék, amik szórakoztatóak is a maguk módján, nem mellesleg még fordíthatóak is lennének - hisz egyszerű TXT fájlokban vannak a szövegek is.
Viszont hiába módosítod a fájlokat, nem engedi felülírni őket/rámásolni a már módosított szövegfájlt az eredeti angol fájlra (még rendszergazdaként sem). És az eredeti angol fájlok sem írásvédettek, csupán a Windows "védekezik".
Kár érte...
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.05.10. 10:17:10 -
#45161
És tényleg, de jó, nem is tudtam, hogy készül. :) Most erősen el is gondolkozok a steames akción, Memento Mori Collection 6 euróért.
Amúgy Bacter-nak nincs valamilyen oldala? Adja itt ki sorban a jó kis P&C játékok fordítását, de arról, hogy készül, vagy, hogy elkészült, sose hallani, csak ha valaki véletlen ide beírja, hogy "srácok, ehhez is van ám már magyarítás". -
Anonymusxx #45160 Amúgy elkészült a Memento mori 2 fordtása is...
http://www.adventuregames.hu -
#45159
Nem csak téged hibáztatlak, hisz te csak egy vagy a többi főszerkesztő közül. A magyarítás pedig több alkalommal is el lett küldve a készítő szerint. Valaki elsumákolta! 
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.05.09. 20:27:48 -
Panyi #45158 A broken sword fordításáról én csak most kaptam értesítést szóval én csak most tudtam kitenni.
Ami pedig a hírekben szereplő letöltés blokkot érinti ott jelenleg csak a méretet és a leírást tesszük ki, de akkor a készítőket is ki fogjuk listázni. Illetve dolgozunk azon is hogy a fordítók képekkel is megjelenjenek. -
experto11 #45157 Mostanában fog megjelenni nagyszabású magyarítás? -
#45156
A hírekben általában és a magyarítás telepítőjében meg van nevezve a magyarítás készítője és ez a lényeg. A magyarítás telepítőjét meg úgyis letöltik a felhasználók. Viszont az már más kérdés, hogy a játékosok jelentős része egyenesen átugorja a telepítőben leírtakat (így nem mindenki tudatáig jut el, hogy egy-egy magyarítást ki készített). Utána meg jön az oltás, hogy ez meg az miért nem működik. Ez szomorú, de igaz! 
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.05.09. 15:48:38 -
#45155
Ha külön kéred, akkor a te nevedben kerül ki a dolog, illetve ha megírod te az adott cikket. :)
Példa: http://magyaritasok.hu/hirek/4430/bound-by-flame -
#45154
Nekem meg az a furcsa, hogy a cikkeknél a cikk írójának ott a logója, és erős a gyanúm, hogy sokan csak a "letöltöm" gombra, meg a felette lévő logóra néznek és a kettőt összemossák...
-
#45153
Csak szerintem gáz, hogy egy 2014 szeptemberében elkészült és akkor elküldött magyarítás csak most kerül ki a Magyarítások Portálra?
Mert ez egy az egyben a Bacter féle magyarítás, ami anno ide is ki lett hírezve!
Azt hiszem erre írtam is, hogy ez baromi lassan fog kikerülni a Portálra, de hogy ilyen "lassan", azt még én sem gondoltam volna.
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.05.09. 13:37:41 -
#45152
Vártam én is, de nem nagyon :( -
#45151
A SH- Crimes and Punishments -hez készült magyarítás?






