Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Publikus, nem publikus, a helyzet az, hogy a legutóbbi oldalleállás óta, nem férünk hozzá az FTP-hez, ennek megoldására várunk a szolgáltató felől, és most ezért állnak a feltöltések. Nálam jelenleg 2 fordítás áll:
A magyaritasok@ címet mind nézzük. Én a híreket/letöltéseket 1 héten belül ki szoktam rakni (ha sürgős, 1-2 nap), ha belerokkan az oldal akkor is, de ez most nem lehetséges.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók
A büntetőpontomnak hosszú története van, a lényeg, hogy az Eredeti játékaink topikbeli egyik renitens kisírta nekem a Moderátorok figyelmébe topikban.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Imy, bebűnöztél? Mit követtél el, ami büntetőpontot ért? <#wink>#wink>
(a régi fórumnál még kiírták az indokot a személyes adatlapon, a mostaninál nem...)
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Semmi több. Még a feltöltést sem kellene engedélyezni, mert a fordítók 99,99999%-a fel tudja tölteni átmenetileg a fájljait, ahonnan a szerkesztők archiválni tudják, és linkelni oda, ahová kell.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
...de azért visszaolvashattál volna, mert ez a topik erről szól.
Íme: 41634-es üzenet.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Bocs, hogy kérdezem, gondolom nem csak én kérdeztem már meg, de hol tart a Borderlands 2 magyarítása? Mert minden nap megnézem az i2k oldalát, de az utolsó frissítés 2014.07.05.-én volt. Esetleg azt meg tudja valaki mondani, hogy mikorra várható vagy valami ilyesmi? Előre is köszönöm.
Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,
Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Tud valaki valamit a Settlers 7 magyarításáról?Mert a weblap,ahol nézegettem,eltűnt.😞
Akkor 75%-on állt.
Köszi
CF
A nyúl egy igazi jellem.Ott ül a f?ben,de akkor sem szívja!
Ne keverd össze a személyiségemet a viselkedésemmel. A személyiségem én vagyok. A viselkedésem meg attól függ, hogy te ki vagy.
Final fantasy XIII fordítható?
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
szerk.: sima jegyzettömbbel elmentettem újra unicode kódolással a fájlt, és most már vannak ékezetek... köszi a segítséget
Utoljára szerkesztette: RAMyMamy, 2014.09.18. 14:42:39
Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók
én is notepad++-szal szerkesztettem, de nálam abszolút nem jelenik meg semmilyen ékezetes karakter sem :/
eredeti, steames a játékom
Notepad++-al megnyitottam és átírtam.
Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók
van a data/fonts mappában png és ttf fontkészlet is, vannak ékezetek, viszont a data/translations mappában lévő *.en kiterjesztésű fájlokba hiába írok ékezetes betűket, a játékban nem jelennek meg
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
A STEAM 4 fájlt töltött le újra, az elküldött állomány szerint, ebből kettővel semmit sem kell csinálni. Sőt, a menürendszerből nem is tüntették el a GameSpy-t.
Változások:
** "WillowMenu.int"
Megjelent ez:
479. sor: "HostFriendsOnly=Host Friends Only Game"
** A "PS3.int" fájlba került ez (ami értelemszerűen a konzolosokra vonatkozik):
"SplitScreenUserSelect="Select a User"
SaveGameDifferentOwner="Unable to load save data from a different user. Please select another save or begin a new game."
Tehát, nyugodtan újra visszatelepíthető a magyarítás a játékra.
Azoknak, akiknek ez a változás is fontos: a honlapomra felkerült a 12 kilobyte-os RAR állomány, benne a 2 módosult fálj.
A telepítés igen egyszerű:
1. WinRAR (vagy a RAR állományokat kezelő kedvenc archiváló programod) segítségével nyisd meg a letöltött, 12 kb-os fájlt, majd a tartalmát csomagold ki tetszőleges helyre (vagy akár közvetlenül a lejjebb olvasható útvonalra), és a kapott két darab *.int fájlt másold erre az útvonalra:
<meghajtód betűjele>:\<STEAM könyvtárad útvonala>\steamapps\common\Borderlands\WillowGame\Localization\INT
2. Rákérdezéskor: felülírás.
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.09.18. 12:57:19
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Persze, minimális szövegváltozás
Ha valaki felteszi nekem az angol Localization/INT könyvtárat valahová, akkor ellenőrizni is tudom a feltevésemet.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Ha jól tudom te csináltad a Borderlands1 magyarítását. Megtennéd, hogy most, hogy kijött és használható a multi része, megnézed, hogy kell-e valamit javítani, módosítani a magyarításban?
Köszönöm.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Ez engem erősít meg. Remélem, nem látom rosszul. 😊
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
A témához találtam egy állásfoglalást...
Aki tejszínhabot szeretne, az inkább verje ki a fejéből!
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Mindenekelőtt egy szó.
A Kézikönyv technikai hátterét?! Miért nagybetűs?! Helyesen kézikönyv...
"a NSIS Help-je" ezt már nem is kommentálom...
Amúgy a felkiáltójelek elhagyásának technikai okai is vannak, amikor pl. ipari módszerekkel készül a fordítás, akkor nem szerencsés minden mondatban eltérni az angol dolgoktól. A szoftverfordítás és a műfordítás kicsit más pálya.