58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Mayorpapa
    #45011
    + 1
  • Tanisz
    #45010

    Kedves bladex valamint Mort és NiGhTM4R3 és mindenki!

    Igazatok van, mind a hármotoknak:) Nem azért mondom, mert én vagyok a megmondó ember és az én véleményem számít, mert nem, sőt.., de tényleg minden oldalnak igaza van. Aki unja a dolgot, aki elégedetlen a dolgokkal valamint aki röhög az ígérgető és megmondó emberen :)

    Csak használjátok az OFF-ot kérlek :) Nem megrendszabályozni akarlak benneteket, javasolok.
    A Ti érdeketeket is, mert ha később kerestek a topikban, akkor egyszerűbb lesz kiszűrni a nem témába vágó hozzászólásokat.

    Valamint nem tudom, hogy támogatjátok-e az ötletet, de mi lenne, ha valaki készítene (ha még nincs ilyen) egy új témához kapcsolódó dühöngő topikot?
    Ahol pont az ilyen célú és tartalmú beszélgetéseket le lehetne folytatni, teljes nyugalommal és teljesen jogosan.
    Én pl valószínűleg használnám, amikor elgurul a gyógyszerem :)

    Persze nem akarom forradalmasítani a dolgokat, csak javasolok :)


    Utoljára szerkesztette: Tanisz, 2015.04.30. 08:28:48
  • grebber
    #45009
    Mindent a leírtak szerint csináltam. Az első oldalt megcsináltam direkt figyeltem ,hogy only a szöveg legyen csak átírva semmi más ne változzon. De nem történt semmi ugyanúgy angolul jelenik meg a szöveg :(
  • NiGhTM4R3
    #45008
    Azért, legyünk őszinték; ha neked jogod van leírni a jelentéktelen véleményedet velünk kapcsolatban, akkor nekem is jogom van leírni az enyémet, illetve véleményt formálnom a PoEt magyarítás botrányos körülményeiről.

    1-2 hónapja itt néhányan verték az asztalt, hogy nekik ez meg az jár a fordítóktól, hát most akkor én verem azért, hogy egy nyamvadt állapotjelentést csak idehányhatna már Andriska, ha már minden portálon az ő nevét illetve felhívását kellett olvasnom. Szimplán továbbléphettél volna a hozzászólásomon de ahelyett, hogy ragozod a semmit, amin már túlléptünk csak újra felhoztad a témát. Nagyon ügyes vagy...
  • MoRT2195
    #45007
    "Ha ezt a rengeteg negatív energiát arra használtátok volna, hogy valamit segítsetek már rég kész lenne a fordítás."

    Örülök, hogy ilyen nagy embernek gondolsz minket, köszi a bókot. :) Amúgy meg hogyne szólnék be neki? Thief-es ügy után természetes, hogy kételkedünk benne, és amióta bele kezdett (???) a PoEt magyarításába, azóta semmi infót nem mondott nekünk, mert elméletileg annyira sok a dolga, mert annyi, meg annyi email jött, hogy azt 0-24 azt nézi... ja de persze a Witcher 3 - még ki nem jött - magyarítását fikázza. Hát grat. Az ilyen lőném fejbe.
  • sakhalin
    #45006
    Kicsit túlzol.......Még ha Mort és NiGhTM4R3 akkor sem lesz kész minimum 5 évig de inkább soha...mIndazonáltal neked is igazad van tényleg unalmas a 2 faszi siránkozása meg Bandrisé(eheheh) is aki a w3 fikkantás helyett egy állapotjelentést valóban röffizhetett volna...
    Üdv :Az Élő Isten!
  • FEARka
    #45005
    És a fordítása hogy áll ? :D
  • TBTPumpa
    #45004
    Nagyon jól. Meg is jelent március 11-én, ahogy ígérték a fejlesztők. Szerencsére több csúsztatás már nem volt!
  • lostprophet
    #45003
    Végéhez közeledik.
  • bladex
    #45002
    Kedves NiGhTM4R3 és Mort!

    Látom nem bírtok Andris segge nélkül létezni. Első látásra szerelem semmi gond van ilyen, csak az a probléma, hogy már nagyon fárasztóak vagytok. Ha ezt a rengeteg negatív energiát arra használtátok volna, hogy valamit segítsetek már rég kész lenne a fordítás. Szóval az lenne a kérésem amire úgy látom már más is megkért titeket, hogy fejezzétek be. Nagyon köszönöm.
  • DonPedro22
    #45001
    Ori and the Blind Forest hogy áll?
  • bugyibucii
    #45000
    Üdv!
    Far Cry Blood Dragon 3 magyarítása hol tart, tudja valaki?
    Köszi!
  • FEARka
    #44999
    Írtam.
  • nulladik
    #44998
    Küldtem neked egy pm -et. :)
  • grebber
    #44997
    Privátban neken jöhetnének az infok mit mivel hogy merre.Elbohockodnék vele azt vagy megunom vagy nem..
  • TBTPumpa
    #44996
    Hehe. Sajnos az még nem fordítható (hasonlít a Trine 2 rendszeréhez, de mégis más) és azt már nem valószínű, hogy be fogom vállalni.

    Majd megcsinálja más, bár, ha a Trine 2 DLC-jére gondolok, akkor kicsi ennek a valószínűsége.
    Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.04.29. 17:23:40
  • FEARka
    #44995
    Amit átírtam az ugyan az volt. Hát kitartást annak aki minden sort megkeresgél ebben a kuszaságban.
  • grebber
    #44994
    Akkor már csupán annyi van hátra hogy aki olvasta a könyvet kideritse ugyanaz-e a szöveg ,mert akkor csak be kell gépelni...
  • FEARka
    #44993
    Megoldható csak nem a legátláthatóbb a szerkesztés. KÉP1 KÉP2

    Ha valakinek van hozzá kedve elküldöm meg leírom, hogyan lehet.
    Utoljára szerkesztette: FEARka, 2015.04.29. 16:50:28
  • IMYke2.0.0.0
    #44992
    Én voltam.
    Ahogy itt
    és itt is.

    Meguntam, hogy állandóan panaszkodtak a banner-szétesésre.
  • lostprophet
    #44991
    Fejléc eltűnt? - banner banned -
  • AVadember
    #44990
    Gondolom mindenki ahhoz készít magyarítást, amihez kedve van, vagy esetleg amiért fizetnek. Ha egyik sem áll fenn, akkor irreális elvárás, hogy valaki foglalkozzon vele (akár "ránézés" szintjén). Márpedig amiket írsz, azoknál vannak sokkal ismertebb, népszerűbb játékok is és még azok között is sok van, amihez nincs (még) magyarítás (vagy nem megoldható még amúgy sem).

    Személy szerint én szívesen készítenék a The forest-hez, de ahhoz meg nem találtam eszközt, amivel megoldható lenne. Ha valaki tud, jelezze, köszönöm.

  • grebber
    #44989
    Mit nem értesz?
    Valaki nézzen rájuk ennyit akarok nem többet.Ha senki nem fogja ezekhez megcsinálni (mert senki nem fogja 1000000%) legalább hozzáértő szemmel meg tudja mondani esetleg, hogy mivel hogyan szerkeszthető.
    Pl az általam említett hidden objectet simán megcsinálnám mert így agyatlan kattintgatás :(
    Sőt ha a forest of doom is ugyanaz mint a könyv azt is bepötyögném.

    De persze gondolom ezek senkit nem érdekelnek és már készül az új Dirt Rally magyarítás mert ahhoz aztán kell ...
  • Anonymusxx
    #44988
    Nem értelek, miért nem olyan játékot veszel meg/töltesz le, amikhez van magyarítás? Több értelme lenne, mint naponta rákérdezni valamire..
    Korábban is kérdezted a Adventures The Caribbean Secret-et, ezen kívül több tucat, vagy száz hidden object játékhoz van magyarítás pl a http://jatekok.ucoz.com/-on

    A The Forest of Doom meg fent van magyarul a neten, http://zagor.hu
    Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2015.04.29. 15:21:59
  • grebber
    #44987
    Az lenne a legjobb ha egy az egyben a szöveg ugyanaz lenne a játékban is mint a könyvben, mert akkor csak bepötyögni kéne.De sajnos rá se néz senki :(
  • IMYke2.0.0.0
    #44986
    Nálam így néz ki:



    De megoldom, ahogy tettem a másik két topiknál is. Bannolom a bannert.
  • NiGhTM4R3
    #44985
    i2k ez így marad?
  • Troger911
    #44984
    Kölcsön tudom adni papíralapú könyvben magyarul :)
  • grebber
    #44983
    The Forest of Doom jóságot nem szeretné senki magyarítani?
  • nagykispeter
    #44982
    Írtam Neked privátot
  • grebber
    #44981
    Amazing Adventures The Caribbean Secret-re nem nézne rá valaki esetleg, hogy lehetne-e szerkesztgetni a fájlokat ?

    (Hidden Object-es jóság de angol hiányában idétlen kattintgatás :( )

    Ha lehetne szerkeszteni ezt konkrétan szívesen kiszótáraznám.... (addig is hátha a többi ilyen gamehez ragadna rám egy két tárgy angol neve)
  • Triantafillo
    #44980
    Pontosabban azt is kérdezem, hogy Te melyik programot használod?
    Én a SoDET.exe-t, amit direct ehhez van.
    Te a DN Mod Tools - ről besszéltél?
  • Triantafillo
    #44979
    Ez jó hír!
    Én csak azt írtam, amit a fórumon olvastam a modderektől.
    Azt nem írta, hogy honnan lehet letölteni, vagy mikor adja ki?
    Utoljára szerkesztette: Triantafillo, 2015.04.29. 07:54:41
  • FEARka
    #44978
    A Hitman Contracts STEAM verziójához található valahol magyarítás? MP-n lévő nem jó.
  • lostprophet
    #44977
    Titkosítva? A korábbi .pak fájl szkriptjében egy sort kellett átírni és máris kicsomagolja (válaszolt a fejlesztője).
  • grebber
    #44976
    Aztán akkor bele is lehet kezdeni a Trine 3-ba!
  • NiGhTM4R3
    #44975
    Nem ő érdekel, hanem a PoEt magyarítása és gondolom rájöttél magadtól is, hogy a kettő összefügg. S mivel hetekre eltűnt az emberünk és újra felbukkant én speciel örültem volna pár szónak, hogy mi a helyzet a magyarítással, szerintem sokan várjuk a fejleményeket.
  • Triantafillo
    #44974
    A hivatalos fórum írták, hogy a .pak fájlok "titkosítva" vannak, ezért nem lehet őket kibontani. A modderek is csak várják, hogy mikor lesznek elérhetők a fájlok. Állítólag majd egy frissítés keretében, de ők is csak találgatnak. A röhej, hogy hivatalos reagálás a készítők részéről - akik egyben a fórum adminjai,úgyhogy tuti olvasták a találgatásokat - nem történt.
    Nekem is az lett volna az első dolgom, hogy a modokat átrakom(átírom) de ez besült.Mindegy, senki nem tud biztosat, aki igen az meg hallgat.
    Igaz, hogy még csak ma jelent meg a játék, de ez egy újabb tetves húzás a készítők részéről.
    Nem elég, hogy kétszer lehúzzák az embereket ugyanazért a játékért, de még be is szopatják a moddereket.
    Nem akarok vitát kezdeni ezzel, de ez még egy érv a warez mellett - én is ilyen verzióval próbáltam ki, és sok mindenben még szarabb is lett.
    Van néhány új dolog, de közel 10.000 Ft- t nem ér, szerintem.
  • TBTPumpa
    #44973
    Noname06 segítségével sikerült megoldani az ékezetproblémát!

    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!



    Ha semmi probléma nem jön közbe, napokon belül elérhető lesz a fordítás!

    Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.04.28. 21:27:16
  • lostprophet
    #44972
    State of Decay YOSE-nél módosítottak valamit a .pak fájlokon, mert az eredeti .pak fájlok szkriptje hibával leáll. Megpróbálok beszélni a szkript készítőjével, hogy módosítsa.

    St3vEn: Egy pár dolog nincs most kiírva az oldalon, de nem hagytam abba a fordítását.