58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Montanosz
    #45070
    Nem tudom, mivel nem követem napi szinten a topikot, így nem tudom irtad-é vagy sem, de örülök mert elég vacak gépem van és a régebbi verzio viszont szépen futt rajta. További sok sikert kívánok a fordításokhoz!
  • Evin
    #45069
    Én "csak" telepítőket készítek. A profizmus nézőpont kérdése. :)
  • IMYke2.0.0.0
    #45068
    Én úgy emlékszem, hogy te szoktál profi telepítőket készíteni magyarításokhoz :)
  • lostprophet
    #45067
    Miért, azt mondtam, hogy az eredetihez nem adom ki?
  • Evin
    #45066
    Valamiről lemaradtam?!
  • Montanosz
    #45065
    de eredetihez is kiadod nem csak az ujabb verziohoz? mert példa nálam csak a régi fut az uj nem, de gondolom vannak ilyenek mások is
  • sakhalin
    #45064
    Ez nem igaz minden esetben!
    A fejlesztötől is függ !

    Utoljára szerkesztette: sakhalin, 2015.05.02. 18:43:00
  • IMYke2.0.0.0
    #45063
    Válaszoltam - ha Tom Evin professzionális telepítő készítési kapacitása nem érhető el, állok rendelkezésedre. Valahogy csak összehozzuk :)
  • nulladik
    #45062
    ment pm
  • MoRT2195
    #45061
    A lényeg, hogy ő legalább dolgozik is a projekteken, amikről friss információkat oszt meg velünk sokszor...
  • IMYke2.0.0.0
    #45060
    Egyszerű fájlnál biztosan - de amikor sok fájllal, nem plain textben, ott nem tudom miként lehet.
    De, az már biztos, hogy kéne valami egyetemi kurzus a témára.
  • Steve Q
    #45059
    Ami vagy megkönnyíti a dolgot, vagy nem.
  • Andriska86
    #45058
    Ezért kell fordítószoftverrel dolgozni...
  • drop
    #45057
    ez nagyon jó akkor megvárom azt
  • lostprophet
    #45056
    Úgy tűnik a State of Decay YOSE változatához jó lesz az eredetié, csak hozzádobtak még 1000 sort, amit le kell fordítanom.
  • grebber
    #45055
    Akkor ,mehet a készítőkkel a kapcsolatfelvétel, hogy had csinálhassatok magyarítást a Trine 3-hoz!!
    Utoljára szerkesztette: grebber, 2015.05.02. 15:59:43
  • TBTPumpa
    #45054
    Elérhető a Trine Enchanted Edition magyarítása!
  • cortykah
    #45053
    A kép remélem válasz a kérdésedre.
  • grebber
    #45052
    Nem akarok ilyennek foglalkozni :D
    A prohardveren elküldtem a srácnak a fájlt (bár még nem írt vissza nem tudom módosított-e rajta valamit) és az 1 oldalt lefordított magyar szövegből a játékban kemény 1 sor lett magyar NET NÉLKÜL. Nettel minden angol marad meg lefrissíti.
    Szóval vannak még bajok vele.

    Az biztos hogy nem csinálnám meg azt is. Még csak 2 napja csinálom a Forest of Doom-ot és már kihullik a hajam annyira unom. Mit érezhetnek a többszázezer karakteres magyarítók akiknek még fordítani is kell ,most érzem csak át igazán (nekem csak copy-paste + átalakítás meg egy két fordítás)

    cortykah: Azt eddig is tudtuk, hogy magyarítható ,de csinálja valaki?
    Utoljára szerkesztette: grebber, 2015.05.02. 12:53:00
  • cortykah
    #45051
    :)


  • HJ
    #45050
    Nem olyan bonyolult ez, próbáld ki a progit amit írtam. Alap szinten teljesen egyszerű a dolog. Persze ha jobban bele akarsz mászni az androidos cuccok lelkébe akkor már nem árt némi elméleti ismeret is. Játékoknál lehet sok eltérés a normáll appokhoz képest. Pl. a Hill Climb Racing a nyelvi fájlokat az assets/translations mappában tárolja .po fájlban. Ennél ráadásul hiába raksz be egy hungarian.po-t, nem fogja kezelni, mert bele van máshol drótozva a támogatott nyelvek listája, de ha felülírsz a magyarral egy alapból létező po-t akkor magyar lesz a játék.
    Szóval néha a "próba szerencse" is kell az androidos cuccokhoz.
    Utoljára szerkesztette: HJ, 2015.05.02. 11:57:01
  • grebber
    #45049
    Már felvettem velem a kontaktot valaki prohardveren elküldtem neki az egyik átírt xml-t hátha jut valamire. Nekem ez az egész magas.
  • HJ
    #45048
    Bár androidos játékokkal nem foglalkozok csak felhasználói cuccokkal, de talán ez is segíthet neked: egy speciális szerkesztővel (pl. AdvancedApkTool) kell "kicsomagolni" az apk fájlokat, utána a res mappában keresd meg a values mappát. Az abban található fájlok közül fordítás szempontból a strings.xml (egyes esetekben az arrays.xml is) a lényeges. Ezt a strings.xml-t bármilyen szerekesztővel (pl. Notepad++) átírhatod. Ha nincs, akkor csinálj egy values-hu mappát és ide rakd be a lefordított fájlokat. Így a magyar területi beálíltású mobilokon alapból magyarul fog indulni. Ami kicsit megbonyolítja a helyzetet, hogy a "visszacsomagolt" apk fájlt alákell írni (a szerkesztőkben van erre lehetőség), de az így aláírt alkalmazás feltelepíthető, futtatható, de a playről nem fog frissülni ugyanis a Google Playről letöltött apk fájlok speciális aláírással rendelkeznek amit nem tudsz szerezni.
    Hab a tortán, hogy az apk "kicsomagolhatósága" függ még attól is, hogy milyen SDK-val készítették. Igaz, az apktool_2.0.0.jar már elég jól kezeli az 5.1-s SDK-val készített apk-kat is.
  • TBTPumpa
    #45047
    Látom, köszi! Válaszoltam is!

    Időközben befutott a rég beígért frissítés is az Ori-hoz (188 MB). Sajnos az eddigi fordítás nem megy vele, szóval lehet átdolgozni az egészet. Tudtam, hogy ez lesz!
    Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.05.02. 11:37:41
  • HJ
    #45046
    Ez nem ilyen egyszerű sztori. Bár az apk valóban sima zip, de az így kicsomagolt fájlok még kódoltak.
  • Anonymusxx
    #45045
    TBTPumpa: Küldtem privátot, csak azért írok ide mert nem tudod észreveszed-e, mert én az előző privát üzenetemről se kaptam jelzést..
  • MoRT2195
    #45044
    A Mass Effect 3 Citadel-hez is készül a fordítás, 93%-nál jár a nyers fordítás.
  • Plityu
    #45043
    Kösz az infot
  • grebber
    #45042
    Este megnéztem net nélkül angol marad akkor is.


    Pityu:

    Crysis 3 - Szerintem senki nem csinálja hozzá
    Metro-Last Light- Készül
    Mass Effect 3 Citadel - passz
    GTA V - Készülőben
    WolfensteinNew Order, Far Cry 4 - Ezek is készülőben

    Állapotjelzéseket itt találsz némelyikről

    Utoljára szerkesztette: grebber, 2015.05.02. 07:51:37
  • Plityu
    #45041
    Hali!
    Kérdezném lesz magyaritás: Crysis 3, Metro-Last Light ,Mass Effect 3 Citadel, GTA V, Wolfenstein-New Order, Far Cry 4
    Köszi
    Utoljára szerkesztette: Plityu, 2015.05.02. 06:33:09
  • SenorGrande
    #45040
    Elnézést, de úgy érzem ez elfér - és helye is van - itt.

    Utoljára szerkesztette: SenorGrande, 2015.05.02. 01:30:59
  • grebber
    #45039
    Szerintem androidon nincs ilyen ,de megnézem neked holnap.
  • sakhalin
    #45038
    Az nem lehet gond,hogy az apk telepítés után a játék neten háttérben updatel(ellenőrzi a fájlokat és így első indításnál letölti az eredeti nyelvet)?
    Azt még próbáld meg ,hogy wifi és mobilnet nélkül telepíted a módosított apk-t
  • grebber
    #45037
    Kb ugyanaz a helyzet mint legelőször pc-n is. Át van írva telepedik is az apk ,de nem hatja meg hogy magyarra át van írva angol maradt a szöveg.
    Itt is volt valami content update ,de nem találok semmi más mappát mint ami pc-n létrejött hogy simán csak xml-t kell szerkeszteni.
    Szóval részemről itt elhal ez az androidos dolog. Aki jobban ért hozzá és van ideje esetleg tudja a megoldás kérem jelezze.
  • sakhalin
    #45036
    total commanderrel simán kicsomagolható a legtöbb apk. Azután berakod amit szeretnél visszacsomagolod és átnevezed a zipet apknak......És itt szokott jönni a gond vagy működik vagy nem ezután a cucc

    Esetleg még ez?

    http://data.hu/get/8109155/APKToolGUI_2.3.2.0_HU.zip
    Utoljára szerkesztette: sakhalin, 2015.05.01. 19:56:24
  • grebber
    #45035
    Aki jártas androidos apk szerkesztés ügyben kérem írjon rám vagy ide és én ráírok. Kellene segítség hogy apk-ba hogyan tudok visszapakolni.
    Belefordítottam az elátkozott házba és megnézném működik-e egyáltalán.
  • MoRT2195
    #45034
    Az első két rész magyarul jelent meg, a harmadik pedig angolul és nem fordítható.

    cikasz: Jelenleg nincs hozzá, de elméletileg a kingmakersteam készíti.
  • cikasz
    #45033
    Tiszteletem!

    A Ryse Son of Rome-hoz nem tudjátok készül-e/van-e Magyarítás?
    köszi
  • grebber
    #45032
    A runaway játékokhoz nincs magyarítás?
  • grebber
    #45031
    Mindenkinek más a gépezési szokása.
    Ezt is nyugodtan ki tudod tenné 106+ cm-es tv-re lepunnyadsz az ágyba és magad mellé veszed a vezeték nélküli egeret (mert csak az kell hozzá és élvezed a kalandot.

    Az andoidosot is megcsinálnám ,mert nem nehéz (legalábbis itt pc-n) csak sok időt vesz igénybe (bár előbb ennek kell egyszer a végére érnem) szívesen az elátkozott ház miatt. De oda is kellene valaki aki hozzáértő szemmel rá tudna nézni, hogy milyen programmal lehetne szerkeszteni a fájlokat. Mert az asset fájlokból az andoidos is valamelyik unity engine lehet de nincs resources.assets mint pc-n ami tartalmaz szinte mindent.