58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • cortykah
    #45051
    :)


  • HJ
    #45050
    Nem olyan bonyolult ez, próbáld ki a progit amit írtam. Alap szinten teljesen egyszerű a dolog. Persze ha jobban bele akarsz mászni az androidos cuccok lelkébe akkor már nem árt némi elméleti ismeret is. Játékoknál lehet sok eltérés a normáll appokhoz képest. Pl. a Hill Climb Racing a nyelvi fájlokat az assets/translations mappában tárolja .po fájlban. Ennél ráadásul hiába raksz be egy hungarian.po-t, nem fogja kezelni, mert bele van máshol drótozva a támogatott nyelvek listája, de ha felülírsz a magyarral egy alapból létező po-t akkor magyar lesz a játék.
    Szóval néha a "próba szerencse" is kell az androidos cuccokhoz.
    Utoljára szerkesztette: HJ, 2015.05.02. 11:57:01
  • grebber
    #45049
    Már felvettem velem a kontaktot valaki prohardveren elküldtem neki az egyik átírt xml-t hátha jut valamire. Nekem ez az egész magas.
  • HJ
    #45048
    Bár androidos játékokkal nem foglalkozok csak felhasználói cuccokkal, de talán ez is segíthet neked: egy speciális szerkesztővel (pl. AdvancedApkTool) kell "kicsomagolni" az apk fájlokat, utána a res mappában keresd meg a values mappát. Az abban található fájlok közül fordítás szempontból a strings.xml (egyes esetekben az arrays.xml is) a lényeges. Ezt a strings.xml-t bármilyen szerekesztővel (pl. Notepad++) átírhatod. Ha nincs, akkor csinálj egy values-hu mappát és ide rakd be a lefordított fájlokat. Így a magyar területi beálíltású mobilokon alapból magyarul fog indulni. Ami kicsit megbonyolítja a helyzetet, hogy a "visszacsomagolt" apk fájlt alákell írni (a szerkesztőkben van erre lehetőség), de az így aláírt alkalmazás feltelepíthető, futtatható, de a playről nem fog frissülni ugyanis a Google Playről letöltött apk fájlok speciális aláírással rendelkeznek amit nem tudsz szerezni.
    Hab a tortán, hogy az apk "kicsomagolhatósága" függ még attól is, hogy milyen SDK-val készítették. Igaz, az apktool_2.0.0.jar már elég jól kezeli az 5.1-s SDK-val készített apk-kat is.
  • TBTPumpa
    #45047
    Látom, köszi! Válaszoltam is!

    Időközben befutott a rég beígért frissítés is az Ori-hoz (188 MB). Sajnos az eddigi fordítás nem megy vele, szóval lehet átdolgozni az egészet. Tudtam, hogy ez lesz!
    Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.05.02. 11:37:41
  • HJ
    #45046
    Ez nem ilyen egyszerű sztori. Bár az apk valóban sima zip, de az így kicsomagolt fájlok még kódoltak.
  • Anonymusxx
    #45045
    TBTPumpa: Küldtem privátot, csak azért írok ide mert nem tudod észreveszed-e, mert én az előző privát üzenetemről se kaptam jelzést..
  • MoRT2195
    #45044
    A Mass Effect 3 Citadel-hez is készül a fordítás, 93%-nál jár a nyers fordítás.
  • Plityu
    #45043
    Kösz az infot
  • grebber
    #45042
    Este megnéztem net nélkül angol marad akkor is.


    Pityu:

    Crysis 3 - Szerintem senki nem csinálja hozzá
    Metro-Last Light- Készül
    Mass Effect 3 Citadel - passz
    GTA V - Készülőben
    WolfensteinNew Order, Far Cry 4 - Ezek is készülőben

    Állapotjelzéseket itt találsz némelyikről

    Utoljára szerkesztette: grebber, 2015.05.02. 07:51:37
  • Plityu
    #45041
    Hali!
    Kérdezném lesz magyaritás: Crysis 3, Metro-Last Light ,Mass Effect 3 Citadel, GTA V, Wolfenstein-New Order, Far Cry 4
    Köszi
    Utoljára szerkesztette: Plityu, 2015.05.02. 06:33:09
  • SenorGrande
    #45040
    Elnézést, de úgy érzem ez elfér - és helye is van - itt.

    Utoljára szerkesztette: SenorGrande, 2015.05.02. 01:30:59
  • grebber
    #45039
    Szerintem androidon nincs ilyen ,de megnézem neked holnap.
  • sakhalin
    #45038
    Az nem lehet gond,hogy az apk telepítés után a játék neten háttérben updatel(ellenőrzi a fájlokat és így első indításnál letölti az eredeti nyelvet)?
    Azt még próbáld meg ,hogy wifi és mobilnet nélkül telepíted a módosított apk-t
  • grebber
    #45037
    Kb ugyanaz a helyzet mint legelőször pc-n is. Át van írva telepedik is az apk ,de nem hatja meg hogy magyarra át van írva angol maradt a szöveg.
    Itt is volt valami content update ,de nem találok semmi más mappát mint ami pc-n létrejött hogy simán csak xml-t kell szerkeszteni.
    Szóval részemről itt elhal ez az androidos dolog. Aki jobban ért hozzá és van ideje esetleg tudja a megoldás kérem jelezze.
  • sakhalin
    #45036
    total commanderrel simán kicsomagolható a legtöbb apk. Azután berakod amit szeretnél visszacsomagolod és átnevezed a zipet apknak......És itt szokott jönni a gond vagy működik vagy nem ezután a cucc

    Esetleg még ez?

    http://data.hu/get/8109155/APKToolGUI_2.3.2.0_HU.zip
    Utoljára szerkesztette: sakhalin, 2015.05.01. 19:56:24
  • grebber
    #45035
    Aki jártas androidos apk szerkesztés ügyben kérem írjon rám vagy ide és én ráírok. Kellene segítség hogy apk-ba hogyan tudok visszapakolni.
    Belefordítottam az elátkozott házba és megnézném működik-e egyáltalán.
  • MoRT2195
    #45034
    Az első két rész magyarul jelent meg, a harmadik pedig angolul és nem fordítható.

    cikasz: Jelenleg nincs hozzá, de elméletileg a kingmakersteam készíti.
  • cikasz
    #45033
    Tiszteletem!

    A Ryse Son of Rome-hoz nem tudjátok készül-e/van-e Magyarítás?
    köszi
  • grebber
    #45032
    A runaway játékokhoz nincs magyarítás?
  • grebber
    #45031
    Mindenkinek más a gépezési szokása.
    Ezt is nyugodtan ki tudod tenné 106+ cm-es tv-re lepunnyadsz az ágyba és magad mellé veszed a vezeték nélküli egeret (mert csak az kell hozzá és élvezed a kalandot.

    Az andoidosot is megcsinálnám ,mert nem nehéz (legalábbis itt pc-n) csak sok időt vesz igénybe (bár előbb ennek kell egyszer a végére érnem) szívesen az elátkozott ház miatt. De oda is kellene valaki aki hozzáértő szemmel rá tudna nézni, hogy milyen programmal lehetne szerkeszteni a fájlokat. Mert az asset fájlokból az andoidos is valamelyik unity engine lehet de nincs resources.assets mint pc-n ami tartalmaz szinte mindent.
  • sakhalin
    #45030
    Köszi a PC verzióval szöszölést de nagyon örülnék ha majd idő és türelem együtt áll akkor lenne droidos verzió .Valahogy jobban illik szerintem mobilra ez a stílus mint otthon gépnél görnyedve
  • lostprophet
    #45029
    Wave of Darkness szövegét is elküldték a fejlesztők, csupán 5500 sor (Early Access változathoz).
    Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2015.05.01. 01:17:53
  • grebber
    #45028
    Na így abból a külső fájlból működik



  • genndy
    #45027
    TBT csinálja, és egyelőre sehonnan, majd nyilván szól ha kész van vele.
  • DonPedro22
    #45026
    És ki készítette a magyarítást? honnan tudom letölteni?
  • grebber
    #45025
    FEARka-nak köszönhetően magyarítható és elvileg nem is kell visszaimportálgatni semmit se.( Kiderült úgy nem is igazán müködik)
    Szóval én garantáltan rávetem magam a The Forest of Doom (A végzet erdeje) magyar nyelvü könyv szövegének játékba való bemásolásába.
    Aztán vagy megunom vagy nem.

    Az androidos ilyen könyvek is elvileg ugyanez az engine csak ott ugye nincs ez a külsős megoldás mint itt de majd arra is érdemes lenne ránézni.
  • sakhalin
    #45024
    Esetleg menj el és nem gyere többet vissza :D
  • sakhalin
    #45023
    banyeg tényleg most olvastam vissza.Elátkozott ház ...mennyire szerettem....
  • bugyibucii
    #45022
    Esetleg a kocsit megpróbálhatnád, nem rongálnád a szemed a telefonnal és hamarabb oda is érnél a célhoz :)
  • grebber
    #45021
    Látod hogy a pc-s változattal sem :)
    Pedig nézem droidon ott van Elátkozott ház is :)
  • sakhalin
    #45020
    Tényleg jut eszembe androidos kaland játék kockázat stilusú cuccokkal nem foglalkozik senki.Remek időtöltés lenne buszon tolni őket és van is bőven belőlük
    Köszi
  • nulladik
    #45019
    Semmi gond :)
  • IMYke2.0.0.0
    #45018
    Tegnap nem tudtam segíteni neked - este hatig munka volt [Falubusz pályázat], de ahogy olvasom, akkor a telepítő kérdése megoldódott.
    Ne haragudj, hogy nem tudtam közreműködni :(
  • nulladik
    #45017
    Styx – Master of Shadows

    nyers fordítás 100%

    tesztelés alatt
  • grebber
    #45016
    Mivel ez egy kaland játék kockázat könyv kizárt, hogy legyen ismétlődés
  • Tanisz
    #45015
    Azért, biztos ami biztos, szánj rá még 10-15 percet és a menüt módosítsd, írd át, ha lehetséges.
    Vagy a főképernyőn ha van valami szöveg, ami egyedi, arra keress rá és módosítsd.

    Ugyanaz a szöveg nem ismétlődik többször a fájlokban, fájlokban?
  • grebber
    #45014
    Kb erre a próba 1 oldalra elvertem már vagy 6 órát. Mindent átnéztem szerintem jó mégse jelenik meg.
    Mindegy nem értek hozzá :(

  • Tanisz
    #45013
    Beleböfögök egy kicsit, hátha segít. Nem ismerem a játékot, sem a fordítandó anyagot, de hátha jól jönnek a tippek.

    Gondolom korrekt infót kaptál hozzá, de azért érdemes ismét leellenőrizned hogy mindent úgy csináltál tényleg, ahogy leírták.
    Engem már megvicceltek hasonló helyzetek :-)

    Tippek:
    - Érdemes a fájl kódolására odafigyelni
    - Először egyszerű részt változtass, pl menü vagy bármi, amit könnyen elő tudsz csalogatni
    - Lehet, hogy az a szöveg többször előfordul a fájlban, vagy fájlokban és ahol nézed/teszteled nem pont ugyanaz amit módosítottál

    Valamint nagyon láma dolog, de velem már előfordult, hogy elfelejtettem rámenteni a fájlra, vagy épp kicserélni a játékban és beletelt némi időbe, amíg rájöttem, hogy mennyire sügér vagyok
    Utoljára szerkesztette: Tanisz, 2015.04.30. 10:26:58
  • grebber
    #45012
    Mindjárt felkötöm magam. Hihetetlen Egyszer csinálnék valamit ami nem is bonyolult csak keresgélés majd copy paste és nem működik nekem. A jó isten se akarja hogy a nevem adjam esetleg valamihez

    Fogalmam sincs nálam miért nem működik, lenne valami karakterszám limit vagy nem tudom ,de nagyon idegesít.
    Utoljára szerkesztette: grebber, 2015.04.30. 10:09:16