58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
cortykah #45051 :)
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
-
HJ #45050 Nem olyan bonyolult ez, próbáld ki a progit amit írtam. Alap szinten teljesen egyszerű a dolog. Persze ha jobban bele akarsz mászni az androidos cuccok lelkébe akkor már nem árt némi elméleti ismeret is. Játékoknál lehet sok eltérés a normáll appokhoz képest. Pl. a Hill Climb Racing a nyelvi fájlokat az assets/translations mappában tárolja .po fájlban. Ennél ráadásul hiába raksz be egy hungarian.po-t, nem fogja kezelni, mert bele van máshol drótozva a támogatott nyelvek listája, de ha felülírsz a magyarral egy alapból létező po-t akkor magyar lesz a játék.
Szóval néha a "próba szerencse" is kell az androidos cuccokhoz.
Utoljára szerkesztette: HJ, 2015.05.02. 11:57:01 -
#45049 Már felvettem velem a kontaktot valaki prohardveren elküldtem neki az egyik átírt xml-t hátha jut valamire. Nekem ez az egész magas. -
HJ #45048 Bár androidos játékokkal nem foglalkozok csak felhasználói cuccokkal, de talán ez is segíthet neked: egy speciális szerkesztővel (pl. AdvancedApkTool) kell "kicsomagolni" az apk fájlokat, utána a res mappában keresd meg a values mappát. Az abban található fájlok közül fordítás szempontból a strings.xml (egyes esetekben az arrays.xml is) a lényeges. Ezt a strings.xml-t bármilyen szerekesztővel (pl. Notepad++) átírhatod. Ha nincs, akkor csinálj egy values-hu mappát és ide rakd be a lefordított fájlokat. Így a magyar területi beálíltású mobilokon alapból magyarul fog indulni. Ami kicsit megbonyolítja a helyzetet, hogy a "visszacsomagolt" apk fájlt alákell írni (a szerkesztőkben van erre lehetőség), de az így aláírt alkalmazás feltelepíthető, futtatható, de a playről nem fog frissülni ugyanis a Google Playről letöltött apk fájlok speciális aláírással rendelkeznek amit nem tudsz szerezni.
Hab a tortán, hogy az apk "kicsomagolhatósága" függ még attól is, hogy milyen SDK-val készítették. Igaz, az apktool_2.0.0.jar már elég jól kezeli az 5.1-s SDK-val készített apk-kat is. -
#45047 Látom, köszi! Válaszoltam is!
Időközben befutott a rég beígért frissítés is az Ori-hoz (188 MB). Sajnos az eddigi fordítás nem megy vele, szóval lehet átdolgozni az egészet. Tudtam, hogy ez lesz!
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.05.02. 11:37:41 -
HJ #45046 Ez nem ilyen egyszerű sztori. Bár az apk valóban sima zip, de az így kicsomagolt fájlok még kódoltak. -
Anonymusxx #45045 TBTPumpa: Küldtem privátot, csak azért írok ide mert nem tudod észreveszed-e, mert én az előző privát üzenetemről se kaptam jelzést.. -
#45044 A Mass Effect 3 Citadel-hez is készül a fordítás, 93%-nál jár a nyers fordítás. -
Plityu #45043 Kösz az infot -
#45042 Este megnéztem net nélkül angol marad akkor is.
Pityu:
Crysis 3 - Szerintem senki nem csinálja hozzá
Metro-Last Light- Készül
Mass Effect 3 Citadel - passz
GTA V - Készülőben
WolfensteinNew Order, Far Cry 4 - Ezek is készülőben
Állapotjelzéseket itt találsz némelyikről
Utoljára szerkesztette: grebber, 2015.05.02. 07:51:37 -
Plityu #45041 Hali!
Kérdezném lesz magyaritás: Crysis 3, Metro-Last Light ,Mass Effect 3 Citadel, GTA V, Wolfenstein-New Order, Far Cry 4
Köszi
Utoljára szerkesztette: Plityu, 2015.05.02. 06:33:09 -
#45040 Elnézést, de úgy érzem ez elfér - és helye is van - itt.
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
Utoljára szerkesztette: SenorGrande, 2015.05.02. 01:30:59 -
#45039 Szerintem androidon nincs ilyen ,de megnézem neked holnap. -
sakhalin #45038 Az nem lehet gond,hogy az apk telepítés után a játék neten háttérben updatel(ellenőrzi a fájlokat és így első indításnál letölti az eredeti nyelvet)?
Azt még próbáld meg ,hogy wifi és mobilnet nélkül telepíted a módosított apk-t
-
#45037 Kb ugyanaz a helyzet mint legelőször pc-n is. Át van írva telepedik is az apk ,de nem hatja meg hogy magyarra át van írva angol maradt a szöveg.
Itt is volt valami content update ,de nem találok semmi más mappát mint ami pc-n létrejött hogy simán csak xml-t kell szerkeszteni.
Szóval részemről itt elhal ez az androidos dolog. Aki jobban ért hozzá és van ideje esetleg tudja a megoldás kérem jelezze. -
sakhalin #45036 total commanderrel simán kicsomagolható a legtöbb apk. Azután berakod amit szeretnél visszacsomagolod és átnevezed a zipet apknak......És itt szokott jönni a gond vagy működik vagy nem ezután a cucc
Esetleg még ez?
http://data.hu/get/8109155/APKToolGUI_2.3.2.0_HU.zip
Utoljára szerkesztette: sakhalin, 2015.05.01. 19:56:24 -
#45035 Aki jártas androidos apk szerkesztés ügyben kérem írjon rám vagy ide és én ráírok. Kellene segítség hogy apk-ba hogyan tudok visszapakolni.
Belefordítottam az elátkozott házba és megnézném működik-e egyáltalán. -
#45034 Az első két rész magyarul jelent meg, a harmadik pedig angolul és nem fordítható.
cikasz: Jelenleg nincs hozzá, de elméletileg a kingmakersteam készíti. -
#45033 Tiszteletem!
A Ryse Son of Rome-hoz nem tudjátok készül-e/van-e Magyarítás?
köszi
-
#45032 A runaway játékokhoz nincs magyarítás? -
#45031 Mindenkinek más a gépezési szokása.
Ezt is nyugodtan ki tudod tenné 106+ cm-es tv-re lepunnyadsz az ágyba és magad mellé veszed a vezeték nélküli egeret (mert csak az kell hozzá és élvezed a kalandot.
Az andoidosot is megcsinálnám ,mert nem nehéz (legalábbis itt pc-n) csak sok időt vesz igénybe (bár előbb ennek kell egyszer a végére érnem) szívesen az elátkozott ház miatt. De oda is kellene valaki aki hozzáértő szemmel rá tudna nézni, hogy milyen programmal lehetne szerkeszteni a fájlokat. Mert az asset fájlokból az andoidos is valamelyik unity engine lehet de nincs resources.assets mint pc-n ami tartalmaz szinte mindent. -
sakhalin #45030 Köszi a PC verzióval szöszölést de nagyon örülnék ha majd idő és türelem együtt áll akkor lenne droidos verzió .Valahogy jobban illik szerintem mobilra ez a stílus mint otthon gépnél görnyedve -
#45029 Wave of Darkness szövegét is elküldték a fejlesztők, csupán 5500 sor (Early Access változathoz).
Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2015.05.01. 01:17:53 -
#45028 Na így abból a külső fájlból működik
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
-
#45027 TBT csinálja, és egyelőre sehonnan, majd nyilván szól ha kész van vele. -
DonPedro22 #45026 És ki készítette a magyarítást? honnan tudom letölteni? -
#45025 FEARka-nak köszönhetően magyarítható és elvileg nem is kell visszaimportálgatni semmit se.( Kiderült úgy nem is igazán müködik)
Szóval én garantáltan rávetem magam a The Forest of Doom (A végzet erdeje) magyar nyelvü könyv szövegének játékba való bemásolásába.
Aztán vagy megunom vagy nem.
Az androidos ilyen könyvek is elvileg ugyanez az engine csak ott ugye nincs ez a külsős megoldás mint itt de majd arra is érdemes lenne ránézni. -
sakhalin #45024 Esetleg menj el és nem gyere többet vissza :D -
sakhalin #45023 banyeg tényleg most olvastam vissza.Elátkozott ház ...mennyire szerettem.... -
bugyibucii #45022 Esetleg a kocsit megpróbálhatnád, nem rongálnád a szemed a telefonnal és hamarabb oda is érnél a célhoz :) -
#45021 Látod hogy a pc-s változattal sem :)
Pedig nézem droidon ott van Elátkozott ház is :) -
sakhalin #45020 Tényleg jut eszembe androidos kaland játék kockázat stilusú cuccokkal nem foglalkozik senki.Remek időtöltés lenne buszon tolni őket és van is bőven belőlük
Köszi -
nulladik #45019 Semmi gond :) -
#45018 Tegnap nem tudtam segíteni neked - este hatig munka volt [Falubusz pályázat], de ahogy olvasom, akkor a telepítő kérdése megoldódott.
Ne haragudj, hogy nem tudtam közreműködni :( -
nulladik #45017 Styx – Master of Shadows
nyers fordítás 100%
tesztelés alatt -
#45016 Mivel ez egy kaland játék kockázat könyv kizárt, hogy legyen ismétlődés -
#45015 Azért, biztos ami biztos, szánj rá még 10-15 percet és a menüt módosítsd, írd át, ha lehetséges.
Vagy a főképernyőn ha van valami szöveg, ami egyedi, arra keress rá és módosítsd.
Ugyanaz a szöveg nem ismétlődik többször a fájlokban, fájlokban? -
#45014 Kb erre a próba 1 oldalra elvertem már vagy 6 órát. Mindent átnéztem szerintem jó mégse jelenik meg.
Mindegy nem értek hozzá :(
-
#45013 Beleböfögök egy kicsit, hátha segít. Nem ismerem a játékot, sem a fordítandó anyagot, de hátha jól jönnek a tippek.
Gondolom korrekt infót kaptál hozzá, de azért érdemes ismét leellenőrizned hogy mindent úgy csináltál tényleg, ahogy leírták.
Engem már megvicceltek hasonló helyzetek :-)
Tippek:
- Érdemes a fájl kódolására odafigyelni
- Először egyszerű részt változtass, pl menü vagy bármi, amit könnyen elő tudsz csalogatni
- Lehet, hogy az a szöveg többször előfordul a fájlban, vagy fájlokban és ahol nézed/teszteled nem pont ugyanaz amit módosítottál
Valamint nagyon láma dolog, de velem már előfordult, hogy elfelejtettem rámenteni a fájlra, vagy épp kicserélni a játékban és beletelt némi időbe, amíg rájöttem, hogy mennyire sügér vagyok
Utoljára szerkesztette: Tanisz, 2015.04.30. 10:26:58 -
#45012 Mindjárt felkötöm magam. Hihetetlen Egyszer csinálnék valamit ami nem is bonyolult csak keresgélés majd copy paste és nem működik nekem. A jó isten se akarja hogy a nevem adjam esetleg valamihez
Fogalmam sincs nálam miért nem működik, lenne valami karakterszám limit vagy nem tudom ,de nagyon idegesít.
Utoljára szerkesztette: grebber, 2015.04.30. 10:09:16