Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

Prince23
#41795
Az Age of Empires 3 CE Steames verziót hogy lehet magyarítani? ami van az oldalon magyarítás, azt nem tudja felrakni...

lostprophet
#41794
Ez van.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#41793
Remek...
Csináltál egy hivatalos fordítást, amit a fejlesztők meg lusták betenni... -.-'

Csak bátran!

lostprophet
#41792
Nem, és nem is válaszoltak a legutóbbi emailemre. Steamen sem igazán aktívak.
Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2014.09.25. 15:13:01

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#41791
Helló.
A Legends of Persia-t "fogadták már a fejlesztők" ?

Más: Valaki tudja hogy azóta van változás a Sacred 2 gold magyarításával? Még mindig megy a teszt? Vagy esetleg a fejlesztők ülnek még rajta hogy bekerüljön a "Steambe" ?

Csak bátran!

IMYke2.0.0.0
#41790
"Gauntlet"

Olyan tömörítéssel van ellátva, amiben Total Commanderes kereséssel nem találhatók meg a szövegek - szakértők nyilván rájönnek majd, de a lényeg addigi is:

Kínaiak módszerével első blikkre ezt kapjuk:


Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#41789
1,5 év.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#41788
Annak a szövegállományában azért ott vannak a "formázók" is - tehát, az nem tiszta karaktermennyiség, csak nekem így könnyebb számolni, és arányait tekintve a százalékokat jelezni.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

grebber
#41787
Készül is má vagy 20 éve<#beka2><#beka3>

Next PC upgrade: 2022

#41786
Amugy ha jól láttam a Boderlands második részébe is több mint 4 millió karakter van?
IMYke2.0.0.0
#41785
Irányadónak: "Baldur's Gate (1) Enhanced Edition" (v1.2014 Patch): 3,693,216 karakter. Tisztán, csak a szöveg.
A 2. rész tudjuk, hogy még több szöveget tartalmaz, ugye 😊

//Szerk.: kiemeltem a lényeget.
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.09.24. 19:35:07

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#41784
Baldur's Gate 2 magyarítása is 10 évig készült...
#41783
Amugy mindig érdekelt hogy a baldure gate 2-be hány millió karakter van?
#41782
Ha egy csapat csináln akkor sztem készen lennének 2 év alatt.Skyrimbe is kb ennyi szöveg volt.
IMYke2.0.0.0
#41781
Hát igen...

A "Pillars of Eternity" az is hatalmas projekt, és lesz egyszer még egy "Torment: Tides of Numenera" is, ami szintúgy vérbeli RPG, rengeteg szöveggel.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#41780
Kösz, elég durva.

A fejlesztők írták valahol, hogy ha megvannak a hivatalosan támogatott fordításokkal, akkor segítenek majd a hobbiprojektekben is... de ennyi szöveget lefordítani...

Meg jön még idén a Pillars of Eternity, az is hasonló.
#41779
Sziasztok!

Segítséget kérnék abban, hogy valaki adja már meg az elérhetőségét valakinek, aki autós játékok magyarításával foglalkozik. Gondoltam le kéne fordítani a Project Carst a megjelenésre. De kéne segítség.

Köszi előre is!
IMYke2.0.0.0
#41778
Jelen ismereteim szerint: nem lehetséges.
Hacsak, a legális változathoz járó, és STEAM-es példánnyal beszerzésre kerülő Mod Tools ezt nem biztosítja .

A "text.bbb" fájl HEX módosítása semmiféle eredménnyel nem szolgált, ami két dolgot jelenthet:
1 - amit módosítani próbáltam eleve kép fájl
2 - a szövegek nem is ebben a fájlban vannak, bármennyire nyilvánvalónak tűnik a dolog <és található a játékból belőle szövegállomány>.

De talán valaki(k) kijavít(anak), vagy ír(nak) eszközt a dologhoz.
Egy biztos, hogy áttenni a szöveget semmiképp sem lehet, mert a fájl struktúra is más , új szövegek is vannak.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

MarkBlade
#41777
Lehet már volt de nem találtam.. A fable anni-nak lesz magyar szövege? Átírja valaki rá a régit?
IMYke2.0.0.0
#41776

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#41775
Mi a helyzet, katonák? Sitrep, pls. 😄 <#gun>

"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."

#41774
A játék megvan originál, de Radialix nincsen.
Ki tudnád exportálni?
IMYke2.0.0.0
#41773
Az "Assembly-CSharp.dll" fájlban van benne, és Radialix-szal (hardcoded) szerkeszthető és exportálható.
Ha megvan a "Wasteland 2" neked, akkor ellenőrizheted is.

A 3 millió karakter hozzávetőleges sacc volt a kiexportált szöveg alapján, felmérve a formázókat stb., mert attól függően, hogy mit buherál az ember olyan 2,96 millió a nyers állomány, és ez ugye csak a szövegek egy része - a többi a resource.assets-ben van.

Szerk.: Közben fel is ért az anyag: Assembly-CSharp-ENG.rar
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.09.23. 19:47:29

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#41772
Feltennéd valahova a szövegeket?
Ránéznék én is, kíváncsi vagyok, hogy mennyi benne az ismétlődés és mekkora munka lenne.
Solid Snake
#41771
<#law>
Tehasut
#41770
Mivel a MP még mindig nem megy, ezért aki meg szeretné kaparintani Bacter mester Broken Sword 5 magyarítását, az adventuregames.hu-ról letöltheti.
Adventuregames HUN
Utoljára szerkesztette: Tehasut, 2014.09.23. 11:33:03
IMYke2.0.0.0
#41769
Brutál sok az a szövegmennyiség is, amennyit láthatok: közel 3 millió karakter.
Nem viccelt a trailer, amikor arról beszélt, hogy ez szöveg-erős játék.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Tinman
#41768
Ugh... ezt valamelyik team a zászlajára tűzhetné. Mihelyst kész a honosítás megveszem, de csak akkor, mert 100% beleélést akarok :-)

Ne keverd össze a személyiségemet a viselkedésemmel. A személyiségem én vagyok. A viselkedésem meg attól függ, hogy te ki vagy.

Sunsetjoy
#41767
Lostprophet, menjek tovább a fordításban onnan, ahol írtam?

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

lostprophet
#41766
Kiraktam Eredeti játékok topikba egy Dead Effect sorsolást, akit érdekel, irány oda.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

grebber
#41765
És ezt is ki miatt he? Ha nem szólok le se bagózod<#idiota>
Amit sajnálok hogy ezekszerint csak a már meglévő pár pálya lesz 😞 Még beleteszik a coopot azt csá ez a pár pálya meg nem fogja nagyon hosszú életűvé tenni a játékot.

Next PC upgrade: 2022

lostprophet
#41764
Dead Effect fejlesztő köszöni szépen a fordítás, VÉGRE egy fejlesztő, aki nyit beta channelt, ahol tesztelhetem a fordítást, illetve küldenek egy szép nagy Dead Effectes naptárat 😄

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

grebber
#41763
Várjuk szeretettel!<#eljen>

Next PC upgrade: 2022

lostprophet
#41762
Végre van a Reduxokhoz is visszacsomagoló, a gond az, hogy a szövegfájlokat is felturbózták (Metro 2033 eredeti 2247 sorából lett 50.000) és a sorrend sem maradt meg. Lehetséges, hogy a Metro 2033 Redux szövegfájlja tartalmazza a Last Light szöveganyagát is, máshogy nem tudom elképzelni ezt a rengeteg új szöveget. Szóval az átültetés sem lesz sétagalopp.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

IMYke2.0.0.0
#41761
Számos, a képeken olvasható szövegelemet már lefordítottam, de nyilvánvalóan nem abból a forrásból olvassa a játék azokat, amihez hozzáférek, hanem az *.assets-ben megbújó(k)ból.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#41760
Mutathatok még valamit? Nem csak a menürendszer található meg, hanem - ezt azért nem írom biztosra, mer például a "Smart Ass" és társait például nem találtam - a szövegek nagy része is:

Több kép is jön:

Menürendszerbe belefordítva:
Spoiler (katt a megjelenítéshez)






Játék szövegeibe belefordítva:





Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#41759
Szabad a pálya.

A 20 GB-nyi beszéd és zene, valamint a végigjátszott bevezető azt sugallja nekem, hogy ez nem 1-2 emberes és nem 2 hónapos meló lenne. Főképp ugye, hogy azért a játékot nagyon nem árt ismerni előtte és hozzá .

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

grebber
#41758
Írni kell a készítőknek semmiből nem tart.

Next PC upgrade: 2022

IMYke2.0.0.0
#41757
Menürendszer - eddig úgy tűnik, nagy része - fordítható nem hivatalosan is.
A játék teljes szövegállománya azonban a 628 MB-os resources.assets-ben rejtőzik, mint minden Unity Engine-es játéknál, ahol nem adtak külön lehetőséget a fordításra.

Friss, és saját kép:

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#41756
http://www.getlocalization.com/Wasteland2

"Welcome

This is a translation project for inxle. We are looking to get inxle translated and would love to hear from you if you are able to help. Please login or sign-up here, you can then apply as translator. Looking forward to working with you!"

Erre gondolsz?

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#41755
Emlékszek hogy anno írták hogy fordítókat keresnek.Lehet hogy ha írna neki valaki akkor megoldható lenne a fordítás.
IMYke2.0.0.0
#41754
"Wasteland 2" = Unity Engine.
Nem hiszem, hogy ennél többet kéne írni a témában 😞

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#41753
Aki ért egy kicsit a fontszerkesztéshez és van némi szabadideje, tudna nekem segíteni? A Hammerwatch-hoz kellene szerkeszteni 2 betűt (ő, ű) akármilyen formában. A .png és .xml fájlhoz hozzá tudok férni, csak nem merem piszkálni mert ez nem az én területem. Aki tudna és segíteni, kérem dobjon meg egy privát üzenettel és átküldöm az említett fájlokat.

#41752
Szia! Persze, hogy emlékszem rád, és persze már véigtoltam.
Bár már kérdezted párszor azóta. <#nevetes1>
#41751
Óó szia Kriszta! De rég hallottam felőled. 😛 Végigtoltad már a Brothers in Arms Earned in Blood-ot? 😛 Remélem még emlékszel rám! 😄

"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."

#41750
Valamit lehet tudni a Wolfenstein New Order fordításáról?
A srác Facebook oldala augusztus vége óta nem frissült.
Halad egyáltalán a projekt?
jarlaxxe
#41749
Ez a Wasteland 2 nagyon jó lett, nem kevés szöveggel, király lenne ha be vállalná valaki a forditást..

IMYke2.0.0.0
#41748
Írjuk ki azért a többieknek is: "Hearts of Iron III". Akit érdekel: STEAM.
S nem mellesleg: magyarítás.

Tudtommal: nem készült hozzá honosítás. Az 1. és a 2. részhez található.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#41747
Sziasztok! a HOI3 hoz van magyarosítás? sajnos az angol tudásom elég szerény 😊
Teomus
#41746
Elkészültem a How to Survive új patch-hez és DLC-hez (El Diablo Islands) való hozzáigazításával, tölthető az oldalamról:
http://www.teomus.tk/howtosurvive.php
Idővel a Portálra is felkerül.

Aktuális projektek: GreedFall - 70 % www.teomus.com