Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

Sunsetjoy
#45320
Ez azért nem semmi egy hozzáállás részükről...

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

IMYke2.0.0.0
#45319
A pollkorr jegyében:

"Buy Middle-earth: Shadow of Mordor Game of the Year Edition
Please note: The GOTY Edition of Middle-earth: Shadow of Mordor and the previously available Premium Edition are the same product."

"Buy Middle-earth: Shadow of Mordor - GOTY Edition Upgrade
Please note: The Middle-earth: Shadow of Mordor - GOTY Edition Upgrade and the previously available Season Pass are the same product."
STEAM

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

MoRT2195
#45318
A GOTY annyit takar csak, hogy benne van az összes DLC, de nem változott semmi, nem egy új kiadás, egy az egyben ugyan azokat a fájlokat tartalmazza, mint az alap kiadás, és mivel a DLC-ket lefordította Teomus, így biztos, hogy gond nélkül menni fog a GOTY verzióval.
#45317
na és vajon a GOTY verzió vagy "csak"az alap? 😊
#45315
Gratulálok, ezt már nagyon megérdemelted! 😊

"I'm Commander Shepard and this is my favorite store on the Citadel" - Commander Shepard "There is no war, only the harvest." - Leviathan

claydove
#45314
Erről jut eszembe, hogy ma kaptam egy digital upgrade-et a Killing Floor 2-höz a kifejezetten rossz kapcsolattartó Tripwire Interactive alelnökétől. Végül is csak az összes játékukat fordítottam magyarra. 😊 Így 9 év után nem is mertem remélni, hogy valaha is kapok valamit. Kellemes meglepetés volt! 😊
Utoljára szerkesztette: claydove, 2015.05.19. 23:39:03

Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu

#45313
Igen, olvastam és köszönöm! 😊

"I'm Commander Shepard and this is my favorite store on the Citadel" - Commander Shepard "There is no war, only the harvest." - Leviathan

#45312
Imádom a mai, iparosodott (és kártékony) szemléletű videojáték fejlesztőket. :/

"I'm Commander Shepard and this is my favorite store on the Citadel" - Commander Shepard "There is no war, only the harvest." - Leviathan

#45311
A This War of Mine fejlesztőiről annyit, hogy mikor írtam nekik a magyarítással kapcsolatban, még válaszra sem méltattak. Nem hagyott nyugodni a dolog, így hát írtam egy kamu levelet, hogy a YouTube csatornámon reklámoznám a játékukat, és hogy ehhez szerettem volna kérni egy példányt. Érdekes, 2 óra múlva válaszoltak is, hogy felőlük rendben van.
Ez is az egyik indok, amiért még a kedvem is elment a játék fordításától.
Átadtam a fordítást RiGo barátomnak, majd vele alkotunk valamit.
lostprophet
#45310
Privát üzenetemet is elolvastad?

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#45309
Nagyon szépen köszönöm, jólesik ezt hallani! 😊 Igyekezni fogok ezzel is. 😊 Bár inkább a minőségre fogok törekedni mintsem a gyors kiadásra! 😄
Utoljára szerkesztette: RiGoHUN, 2015.05.19. 22:32:55

"I'm Commander Shepard and this is my favorite store on the Citadel" - Commander Shepard "There is no war, only the harvest." - Leviathan

#45308
Egy újabb helyzetjelentés: Nem szeretném a srácok munkáját becsmérelni, távol álljon tőlem, de iszonyat felületes... elkezdem az első résztől fordítani mind a három eddig kijött epizódot. Látszik, hogy foglalkoztak vele, csak nem eleget.

"Zsarú"
"Biciklí"

Jav.: Elkezdjük barátnőmmel amint lesz ideje*
Utoljára szerkesztette: cortykah, 2015.05.19. 22:31:09

“When I'm good, I'm very good, but when I'm bad, I'm better. ” http://steamcommunity.com/id/cortykah/

claydove
#45307
Teszterként nagyon lelkiismeretes és alapos munkát végeztél barátom! Szerintem ezzel is megbirkózol! Hajrá! 😊

Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu

#45306
Köszönöm a válaszod! 😊 Gyakorlatilag csak tesztelések és segédfordítások vannak a hátam mögött, de akkor így fogok tenni, ha nem lesz meleg a fogadtatásom a 11 Bit Studios-nál. 😊

"I'm Commander Shepard and this is my favorite store on the Citadel" - Commander Shepard "There is no war, only the harvest." - Leviathan

lostprophet
#45305
Vannak kapcsolataim, csak nem náluk 😄
Nem tudom mennyi fordítás van eddig a hátad mögött (néha nekem is bőszen lobogtatnom kell a referenciáimat), de szerintem először oldd meg nem hivatalos fordításként.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#45304
pontosabban még van 25000 sor, és a fordítóim kezdenek kifulladni.. kellene egy kis vérfrissítés.. az ismert menedzserjátékról van szó..
#45303
Pontosabban? 😊

“When I'm good, I'm very good, but when I'm bad, I'm better. ” http://steamcommunity.com/id/cortykah/

#45302
Hali!
Focihoz kapcsolódó játékhoz keresek fordítókat!
#45301
Lehet az lesz, kösz a tippet! 😄

"I'm Commander Shepard and this is my favorite store on the Citadel" - Commander Shepard "There is no war, only the harvest." - Leviathan

#45300
lostprophet mintha említette volna, hogy vannak kapcsolatai... talán kérdezd meg, hátha 😊

“When I'm good, I'm very good, but when I'm bad, I'm better. ” http://steamcommunity.com/id/cortykah/

#45299
Akkor reménykedek hogy eljött a változás ideje. 😄

"I'm Commander Shepard and this is my favorite store on the Citadel" - Commander Shepard "There is no war, only the harvest." - Leviathan

IMYke2.0.0.0
#45298
STEAM Fórumon rögvest megjelentek a játékhoz a lokalizációs kérések a játék megjelenésének időszakában, és a készítők kategorikusan elutasították, hogy kiadjanak hozzá eszközt/forrást és engedélyt sem adtak rá.
Ha ez az elmúlt hónapokban megváltozott, akkor örömteli.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#45297
cortykah: lehet hogy erre szükség lesz, de még nem tudok biztosat mondani. 😊 Köszönöm a felajánlást! 😊 A szöveg fájlok megvannak, a Mafia Two által lefordított részekkel együtt, csak azt nem tudom hogy ezek aktuálisak-e még, vagy az Update-ek alatt ezek jórészt kicserélődtek, meglátjuk. Igazából ezenkívül még azért lenne szükségem egy (saját) eredeti kópiára, mert az folyton frissül az aktuális Update-re (míg tört verziót használva nehéz az aktuális Steam-es verzióval tartani a lépést) és így a magyarítás aktuális lehetne, a legfontosabb dolog pedig az hogy így az aktuálisan lefordított anyagot tudnám tesztelni a fordítással párhuzamosan, avagy a frissen begépelt részeket is szinte azonnal tudnám ingame ellenőrizni, ezért reménykedek abban hogy a fejlesztők adnak egy ingyen kópiát, meglátjuk hogy reagálnak.

IMYke2.0.0.0: 11 bit studios tényleg ilyen rosszul áll ehhez a dolgokhoz? Nekem elég rugalmas (jó arc) hozzáállású csapatnak tűnt (no, nem mintha sok kapcsolatom lett volna velük eddig), így reménykedek benne hogy kapok egy ingyen kópiát vagy/és beültetik majd a játékba kész fordításomat, de akkor nem számítsak tőlük sok jóra tőlük?
Utoljára szerkesztette: RiGoHUN, 2015.05.19. 20:18:33

"I'm Commander Shepard and this is my favorite store on the Citadel" - Commander Shepard "There is no war, only the harvest." - Leviathan

IMYke2.0.0.0
#45296
Ez jól hangzik <#eljen>
RiGoHUN-nak szüksége is lehet rájuk, hiszen a fordítást ő vállalta be.

A fejlesztők meg arról lettek híresek, hogy nem engedik//tték módosítani a játékot és a külső lokalizálásra sem adtak engedélyt.
Hogy ez mennyire változott a premier óta, már nem tudom.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#45295
Nekem van egy eredeti példányom belőle, ha kellenének a friss nyelvi fájlok.

“When I'm good, I'm very good, but when I'm bad, I'm better. ” http://steamcommunity.com/id/cortykah/

IMYke2.0.0.0
#45294
A "This War of Mine" esetében meglepne, ha pozitívan reagálnának a fejlesztők.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#45293
Köszönöm! 😊 Még nagyon az elején vagyok a dolognak, de majd (ha isten is úgy akarja) hallotok még rólam... csak még nem mostanában! 😄 Még egy eredeti példányt is be kell szereznem belőle gyorsan (nem szeretnék virágbolti verzióval fordítani), de mivel jelenleg nincs rá keret ezért írtam a fejlesztőknek hogy a fordítás miatt kellene (jó lenne a fordítást még a munka során tesztelni és nem csak utána), talán adnak egy ingyen kópiát, meg ha össze lehet hozni akkor miután végeztem vele nem a magyarítások portálra lesz fellőve, hanem a Steam-es, hivatalos verzióba lesz beépítve, de előbb legyek vele kész, meg reagáljanak a készítők az e-mail-re amit küldtem nekik, addig az hogy hogyan lesz publikálva a dolog csak másodlagos.

"I'm Commander Shepard and this is my favorite store on the Citadel" - Commander Shepard "There is no war, only the harvest." - Leviathan

#45292
Ez jó hir !!
Köszi a választ, kitartást hozzá. 😊
Isten áldja a hobbiforditókat 😊
#45291
Helló, én vettem át a dolgot, még semmit nem merek róla mondani, mivel csak most kezdtem bele (tegnap kaptam meg az eddig MafiaTwo által fordított anyagot), még rengeteg dolgom lesz vele, szóval csak annyit akarok mondani hogy nem kell temetni This War of Mine magyarítást, több hírre erről egy jó ideig senki ne számítson! De igyekszek egy minőségi fordítást kiadni majd a kezemből a This War of Mine képében. 😊

"I'm Commander Shepard and this is my favorite store on the Citadel" - Commander Shepard "There is no war, only the harvest." - Leviathan

wesker24
#45290
<#eljen><#law><#taps><#worship>
#45289
Ma vettem meg a Life is Strange játékot, erre pont ma jött ki hozzá a harmadik rész is, úgy érzem ez egy jel 😄

“When I'm good, I'm very good, but when I'm bad, I'm better. ” http://steamcommunity.com/id/cortykah/

#45288
csak akkor akartam szólni, ha már végigvittem a játékot..
#45287
Csak nem a Rise of nations? Azt megoldottam, csak egy pár sort kellett hozzáadni a magyarítás egyik fájlához és teljesen jó...
Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2015.05.18. 23:48:35
#45286
Ha Cromeot használsz, akkor ezzel a bővítménnyel menni fog. Kiválasztod Brazíliát és utána már hozzá tudod adni a dolgokat a kosárhoz.
TBTPumpa
#45285
Nem, azt már befejeztem rég. Ez egy RTS játék fordítása.
Tavaly már kiadásra került az új változathoz készült fordítás, viszont azóta javítások tömkelege érkezett hozzá, amik miatt teljesen újra kellett írni a fordítás jelentős részét - mivel némelyik fájl teljesen más felépítést kapott (pont az egyik 7000 sorból álló fájl).

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

#45284
Csak nem a DA:UE az? <#idiota>

"I've won every battle, but I'm losing this war."

TBTPumpa
#45283
Egy ideje már elkészültem az Ori and the Blind Forest nyersfordításával. Jelenleg (is) lektorálás alatt van az anyag, ez idő alatt a telepítőjét írom és elővettem egy korábbi magyarítást is. Emiatt néhányan már rinyáltak, de nem akartam bevállalni, mert irtózatos mennyiségű meló van vele. Ettől függetlenül a szabim alatt elővettem és el is készítettem az új verziót (és ezzel el is telt a teljes szabadságom). Végül is amennyi pénzt én kapok ezekért a fordításokért, igazán bevállalhatok egy ilyen volumenű fordítást is! <#idiota>

Ha minden jól alakul, akkor a hét második felében már elérhető is lesz! Az Ori még egy picit várat magára. Amíg olyan formában nem lesz, ahogy én szeretném, addig nem kerül kiadásra.
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.05.18. 21:26:09

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

#45282
Üdv mindenkinek!!

A This War of Mine cimű játékról tud valaki valamit?
Egy MafiaTwo néven regisztrált illető már elkezdte a forditását, de abba is hagyta.
Átvette valaki vagy nem lesz semmi belőle?

IMYke2.0.0.0
#45281
Nekem már megvan a Life is Strange Complete - még azelőtt vettem, hogy régiózárat kapott.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#45280
Nem értek hozzá 😞

“When I'm good, I'm very good, but when I'm bad, I'm better. ” http://steamcommunity.com/id/cortykah/

#45279
Proxy-val próbáld meg.

"Against all the evil that Hell can conjure, all the wickedness that mankind can produce, we will send unto them... only You."

#45278
link

Ha nem gond a link. Te tudsz itt vásárolni? Nekem nem enged.

“When I'm good, I'm very good, but when I'm bad, I'm better. ” http://steamcommunity.com/id/cortykah/

claydove
#45277
Rendben! 😊

Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu

IMYke2.0.0.0
#45276
http://napiarfolyam.hu/ - brazil reál - 89,43 Ft.
29,90 * 89,43 (+ a PP) = ~2800 Ft.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#45275
Azt a pénznemet mennyivel kell váltani forintra? g2n 4.400ft.

Közben megtaláltam, 2.700ft, kérlek javíts ki ha tévedek. Mikor vásárolnék azt írja, a régiódban nem elérhető. Ez zsákutca úgy tűnik 😊
Utoljára szerkesztette: cortykah, 2015.05.18. 19:56:32

“When I'm good, I'm very good, but when I'm bad, I'm better. ” http://steamcommunity.com/id/cortykah/

TBTPumpa
#45274
Azt hiszem Nuuvem-en lehet még mindig a legolcsóbban hozzájutni a teljes évadhoz.

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

#45273
Azokra is, de barátnőm is játszana vele egyből majd ahogy kijön egy új rész 😊 Majd meglesem g2a-n. Ha véletlen nem sikerülne megszereznem mielőtt kiköltözök Angliába és kijönne egy új rész, feltétlen írok neked!

“When I'm good, I'm very good, but when I'm bad, I'm better. ” http://steamcommunity.com/id/cortykah/

claydove
#45272
Amennnyiben a friss nyelvi fájlokra van szükséged, nekem van season pass-om.

Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu

#45271
A Magyarítások Portálra, (most néztem) már 1.5 hónapja felkerült az összes magyarítás ami megjelent a játékhoz, a szinkronnal együtt. A 3.-ik részé is fent van.