Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Scriptes meg változós szövegek ennél rondábbak szoktak lenni, szerintem ebből kihoztad amit lehetett <#eljen>#eljen> Ami meg kiemelt, azzal semmi gond, figyelemfelhívásra pont jó (ezért is nincs különösebb bajom a Nagybetűs Írásmóddal, ha az tényleg a játékon belüli fontos képesség, vagy tulajdonság, és emiatt jól észrevehető).
Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
Most látom először, hogyan is működik teljes mértékben a fordítás, viszont nem igazán tetszik a dolog... Bár ugye a nyelvi fájl meg tele van szórva scriptekkel, azokból meg nehéz kitalálni, hogy mire akar utalni. Valamilyen gombra (egér vagy billentyű), betűszín vagy stílus módosításra.
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.05.10. 11:36:43
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Az áruházban van egy rakat kis játék, amik szórakoztatóak is a maguk módján, nem mellesleg még fordíthatóak is lennének - hisz egyszerű TXT fájlokban vannak a szövegek is.
Viszont hiába módosítod a fájlokat, nem engedi felülírni őket/rámásolni a már módosított szövegfájlt az eredeti angol fájlra (még rendszergazdaként sem). És az eredeti angol fájlok sem írásvédettek, csupán a Windows "védekezik".
Kár érte...
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.05.10. 10:17:10
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Amúgy Bacter-nak nincs valamilyen oldala? Adja itt ki sorban a jó kis P&C játékok fordítását, de arról, hogy készül, vagy, hogy elkészült, sose hallani, csak ha valaki véletlen ide beírja, hogy "srácok, ehhez is van ám már magyarítás".
http://www.adventuregames.hu
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.05.09. 20:27:48
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Ami pedig a hírekben szereplő letöltés blokkot érinti ott jelenleg csak a méretet és a leírást tesszük ki, de akkor a készítőket is ki fogjuk listázni. Illetve dolgozunk azon is hogy a fordítók képekkel is megjelenjenek.
Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.05.09. 15:48:38
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Példa: http://magyaritasok.hu/hirek/4430/bound-by-flame
Aktuális projektek: GreedFall - 70 % www.teomus.com
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Mert ez egy az egyben a Bacter féle magyarítás, ami anno ide is ki lett hírezve!
Azt hiszem erre írtam is, hogy ez baromi lassan fog kikerülni a Portálra, de hogy ilyen "lassan", azt még én sem gondoltam volna. <#idiota>#idiota>
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.05.09. 13:37:41
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Next PC upgrade: 2022
Mondom keresek egy végigjátszást és azon az útvonalon lemagyarítom hogy aki csak egyszer akarja végigolvasni nem keresgélve akár csak teszt jelleggel az már játszhasson vele. Erre valami nem kóser neki valami nem tetszhet mert hiába kattintok a new game-re nem "aktív" a gomb.
A 0-ról építhetem fel az egészet hol rontódhatott el. ÁÁÁÁ<#falbav>#falbav>
Next PC upgrade: 2022
Ergo nagyjából minden, amit látsz, spoiler lehet. Már az első epizód olyan történet (sokkoló eseményről) utóhatásaival indul, ami után mindenki kiköpte az innivalóját annak idején (természetesen aki nem olvasta a könyvet, csak a sorozatot nézte). Jobban jársz, ha inkább felhozod magad a sorozattal a játék előtt...
Annyira nem ismerem a játékot, de tudomásom szerint nem a fő karakterekkel játszol, hanem a GoT-világ egy olyan szereplőjével (szereplőivel), akik nem szerepelnek a tévésorozatban. Hasonló mondjuk a Walking Dead-féle Telltale játékra, nagyon szőrmentén van kapcsolódás ott is a tv-sorozathoz (egy mellékszereplő volt az első évadban, aki szerepel a sorozatban).
Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...
Hallottam, hogy elkészült a Game of Thrones Episode 1 magyarítása. A kérdésem az lenne, hogy én a sorozatból még csak az első évadot láttam. Ha most elkezdek játszani akkor sok mindent elspoilerez a sorozat további részeiből? Előbb inkább a sorozatot kellene folytatnom, és, ha igen, akkor kb. meddig? Hol kapcsolódik a sorozat és a játék?
Előre is köszönöm a válaszokat.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
<#hehe>#hehe>
* Scomcomputers the future of computing!*
Utoljára szerkesztette: drop, 2015.05.08. 18:22:46
Utoljára szerkesztette: NiGhTM4R3, 2015.05.08. 13:16:50
Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
Ezt, nézzétek át. A vidi alatt az egyik hsz-nél, máshová pakolták a szövegfájlokat. Ha, jól sejtem, valami régebbi lokalizációt tett be a játékba. A "fable porugues.rar" ezeket a fájlokat tartalmazza: GFxUI.ptb, Subtitles.ptb, WellingtonGame.ptb (ez 0bájt). Ezt, ide: Fable Anniversary\WellingtonGame\Localization pakolták.
A "lang.rar"-ban 16 mappa van, különböző nyelveké, zömmel, text.bbb/dep/ipbe/iple fájlokkal, Akad 2 *.cks is köztük. Ez, a régebbi játéknak a nyelvi fájljai vagy a mostani verzióé?
Más: Melyik, az a játék, amihez elvileg létezik egy szlovák honosító által készített magyarítás, de nincs fent sehol? Railroad vagy a Rollercoaster Tycoon 3? Ez, utóbbihoz van brazil fordítás.
Utoljára szerkesztette: kjhun, 2015.05.07. 16:26:44
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Spoiler (katt a megjelenítéshez)

A kínaiak közkézen forgó honosítása meg nem más (#45104), mint a saját hivatalos honosításukhoz kiadott patch (javítás) a betűtípusokhoz.
Röviden: úgy tűnik, nincs megoldás.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
"Against all the evil that Hell can conjure, all the wickedness that mankind can produce, we will send unto them... only You."
Otthon meg is nézem, mert nekem eddig nem volt meg a játék - a megjelenéskor ránéztem s Shift+Del.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Egymást kellene segíteni, és nem kisajátítani a programokat vagy üzletet csinálni belőlük.