58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
chris0000 #47983 egész nagyot ugrottak,most a kingmakeresek a GTA5 fordítással.80%
várós... -
endorphinz #47982 Köszi.
*.v fájl szerkesztésére tudtok mondani valamit? lefordítanám a játékot.
-
#47981
Törölve - térjünk a tárgyra :) -
#47980
-
#47979
Végigmentek a helyiértékeken? :D -
#47978
+1000 -
#47977
+100 -
#47976
Hamarosan szerintem fordítható lesz, és tudok is valakit, aki kacérkodik a magyarításával. De persze az nem most lesz. -
VladimirD #47975 +1 -
#47974
tisztelt bíróság és tisztelt esküdtek... javaslom, hogy a közjó, az erkölcsi normák, és a fórum minőségének szinten tartása érdekében, váljunk meg sankalin polgártárstól
köszönöm, öné a szó bíróúr
Utoljára szerkesztette: kultúrmocsok, 2016.01.19. 06:32:49 -
KaOz #47973 osztom a véleményed... -
#47972
Woolfe magyarítás elkezdődött. Végre már valaki észbe kapott!
Most jöhetne az új tulaj a folytatás bejelentéssel....
Utoljára szerkesztette: grebber, 2016.01.18. 23:21:59 -
G0thM4n #47969 :S .. A Vanishing sem lényeg :D .. nem is értem egyébként, hogy miért kellett ez a Redux kiadás, vicc... alapból gyönyörű.
Grebber: Nem mondom meg
Utoljára szerkesztette: G0thM4n, 2016.01.18. 18:11:14 -
Amentos15 #47968 Valaki tud segiteni a fájlok szerkesztésében?
http://www.mediafire.com/download/0ke8aan7bfib3qd/Font_Texture.tex
http://www.mediafire.com/download/4s78oct246ayxc6/rm_typerighter_medium.ttf
Utoljára szerkesztette: Amentos15, 2016.01.18. 17:22:00 -
Llajti #47967 Forest nem túl komplikált, kis szótárazással vagy csak tapasztalással szerintem meg lehet érteni. Írtam amúgy nekik régebben, hogy megcsinálnám, de nekem nem is válaszoltak :\ -
#47966
Azt mondjuk kétlem ,hogy ennyire gőzerővel dolgoznak a köv. játékukon.
Nem hiszem ,hogy a redux hemzsegne a hibáktól és oltári patchbe kéne belerakni.
Mindegy 4x már végigvittem így szerencsére már nem érint.
(Mondjuk valaki leírhatná miről szól az Ethan Carter mert 4 végigjátszás után se jöttem rá)
-
#47965
A legutóbbi infóm november 6-ról van, de csak ennyit írtak: "We do not have a date yet, I will let you know once we decide on a timeframe. :)" -
#47964
"–The Vanishing of Ethan Carter Redux: szeptember 22-én írtak, hogy letesztelik, és szólnak vissza. Még nem szóltak. Most rájuk írtam még egyszer." -
G0thM4n #47963 Annyira nem lényeg a Forest .. mármint, hogy lesz hozzá vagy sem honosítás. Nem egy komplikált. :)
Lostprophet: A Vanishing Redux-hoz lesz hozzáigazított magyarítás? -
Amentos15 #47962 Én nem a forest játékot magyarosítom. -
#47961
A Forestnek az oroszok csináltak már fordítást, lehet őket kellene megzargatni.
Nekem anno a fejlesztők úgy bő egy másfél éve megígérték, hogy nemsokára (hehe) kihírezik, ha keresnek fordítókat. -
Amentos15 #47960 Kértem segitséget egy embertől és ő megmondta hogy hol van a font fájl.Aztán fogtam és ki exportáltam és most azon dolgozok hogy meg nyisam.
http://www.mediafire.com/download/6578p4deapwzp8h/rm_typerighter_medium.ttf
http://www.mediafire.com/download/b1xsy8nvfop1sqq/Font_Texture.tex
Valaki megpróbálhatná.
Utoljára szerkesztette: Amentos15, 2016.01.18. 15:23:47 -
#47959
Amentos15-öt kérdezd meg ő hogyan szedte ki a nyelvi fájlokat.
Ő magyarítja (legalábbis remélem halad vele) a Monstrum játékot ami szintén Unity engine-es. -
Madi92 #47958 Nem mintha sok szöveg lenne benne. :D
Amúgy meg is csinálnám, csak nem értek a szöveg kinyeréshez meg ilyesmikhez. -
#47957
Ezek az egyéni jó game-ek amikhez soha nem szokott magyarítás lenni -
G0thM4n #47956 The Forest fordítható? Egész jónak, egyéninek tűnik... -
#47955
Mondtam már, hogy menj a francba? :D:D 
Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2016.01.18. 07:50:29 -
endorphinz #47954 A Stronghold: Crusader 2 az en.v fájlban tárolja a szöveget? mivel szerkeszthető a *.v fájl? Google a FileViewPro-t dobta ki de az regisztrálni akar, meg krixkraxokat mutat -
#47953
Lostprophet (Zenith game) dú számting
-
FartingSquirrel #47952 :D A logójukban is "GTT" van :D -
G0thM4n #47951 Igen, a Consortium ami ingyenes ! Holnap reggel 10-ig. 4 gb-ot szed le,úgyhogy nem vészes. Dead Rising 3 még mindig piszok drága ... -
#47950
Consortium volt ingyenes. A Dead Riseng 3 nem igen lesz az még egy jó ideig ha lesz egyáltalán valaha ingyen:D
Más: Elvileg lesz Prey szinkron!!! -
#47949
Én csak valami apocalypse editiont találok ami nem ingyenes.
Vagy csak a Consortium-ra értetted, hogy ingyenes? :)
Utoljára szerkesztette: cikasz, 2016.01.17. 11:38:09 -
endorphinz #47948 Dragons Dogma DA magyarításra kevés az esély, ugye? (már ha fordítható egyáltalán)
Utoljára szerkesztette: endorphinz, 2016.01.17. 02:34:28 -
#47947
Szerintem most feladtad a leckét pár embernek.:) -
G0thM4n #47946 Az nagyon jó lenne!
... Így szokott lenni ... Sikeres a játék,biztos megvan az ok, amiért ingyé adják. Egyébként 3 részt terveznek.
Ja, nem elég csak a könyvtárhoz adni, le kell tölteni a játékot, így marad meg. Ezt így mindenkinek írtam ..
Utoljára szerkesztette: G0thM4n, 2016.01.16. 17:45:23 -
Steve Q #47945 Elég sok hosszú szöveg van benne, de fordíthatónak tűnik. Source motoros, elvégre. Kipróbálom holnap vagy holnapután, ahogy odajutok munka mellett.
Épp a karácsonyi leárazásban csaptam le rá, erre tessék... :D
Utoljára szerkesztette: Steve Q, 2016.01.16. 17:31:42 -
G0thM4n #47944 Dead Rising 3-hoz,valamint a Consortium-hoz - (ami most ingyenes a Steam-en, Hétfő reggel 10-ig. Ez idő alatt ha letöltitek végleg megmarad a könyvtárban.) várható-e magyarítás?
Utoljára szerkesztette: G0thM4n, 2016.01.16. 17:05:24 -
#47943
Magyarán a részt vevő egyének kereshetnének összefüggéseket az alábbi szavak között: mosdó, törölköző, farkas, pásztorfiú -
#47942
Személyeskedni tényleg nem kell, de azért neked sincs jogod okádéknak nevezni más munkáját csak azért mert neked nem tetszik. Akkor beszélhetnél kultúráról ha az írtad volna, hogy srácok nekem nagyon nem jön be ez a grafika stb. Azért mert egy játék nem roskadozik a grafikai effektektől attól még lehet hangulatos. Ennek fényében ha diplomatikusabb lettél volna, nem kaptál volna ennyi személyeskedést. Szerintem tanulj az esetből, a többiek meg próbáljanak nagyobb tiszteletet adni a másiknak akkor is ha nem értenek egyet a hozzászólással.