58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Amentos15 #47962 Én nem a forest játékot magyarosítom. -
#47961 A Forestnek az oroszok csináltak már fordítást, lehet őket kellene megzargatni.
Nekem anno a fejlesztők úgy bő egy másfél éve megígérték, hogy nemsokára (hehe) kihírezik, ha keresnek fordítókat. -
Amentos15 #47960 Kértem segitséget egy embertől és ő megmondta hogy hol van a font fájl.Aztán fogtam és ki exportáltam és most azon dolgozok hogy meg nyisam.
http://www.mediafire.com/download/6578p4deapwzp8h/rm_typerighter_medium.ttf
http://www.mediafire.com/download/b1xsy8nvfop1sqq/Font_Texture.tex
Valaki megpróbálhatná.
Utoljára szerkesztette: Amentos15, 2016.01.18. 15:23:47 -
#47959 Amentos15-öt kérdezd meg ő hogyan szedte ki a nyelvi fájlokat.
Ő magyarítja (legalábbis remélem halad vele) a Monstrum játékot ami szintén Unity engine-es. -
Madi92 #47958 Nem mintha sok szöveg lenne benne. :D
Amúgy meg is csinálnám, csak nem értek a szöveg kinyeréshez meg ilyesmikhez. -
#47957 Ezek az egyéni jó game-ek amikhez soha nem szokott magyarítás lenni -
G0thM4n #47956 The Forest fordítható? Egész jónak, egyéninek tűnik... -
#47955 Mondtam már, hogy menj a francba? :D:D
Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2016.01.18. 07:50:29 -
endorphinz #47954 A Stronghold: Crusader 2 az en.v fájlban tárolja a szöveget? mivel szerkeszthető a *.v fájl? Google a FileViewPro-t dobta ki de az regisztrálni akar, meg krixkraxokat mutat -
#47953 Lostprophet (Zenith game) dú számting -
FartingSquirrel #47952 :D A logójukban is "GTT" van :D -
G0thM4n #47951 Igen, a Consortium ami ingyenes ! Holnap reggel 10-ig. 4 gb-ot szed le,úgyhogy nem vészes. Dead Rising 3 még mindig piszok drága ... -
#47950 Consortium volt ingyenes. A Dead Riseng 3 nem igen lesz az még egy jó ideig ha lesz egyáltalán valaha ingyen:D
Más: Elvileg lesz Prey szinkron!!! -
#47949 Én csak valami apocalypse editiont találok ami nem ingyenes.
Vagy csak a Consortium-ra értetted, hogy ingyenes? :)
Utoljára szerkesztette: cikasz, 2016.01.17. 11:38:09 -
endorphinz #47948 Dragons Dogma DA magyarításra kevés az esély, ugye? (már ha fordítható egyáltalán)
Utoljára szerkesztette: endorphinz, 2016.01.17. 02:34:28 -
#47947 Szerintem most feladtad a leckét pár embernek.:) -
G0thM4n #47946 Az nagyon jó lenne! ... Így szokott lenni ... Sikeres a játék,biztos megvan az ok, amiért ingyé adják. Egyébként 3 részt terveznek.
Ja, nem elég csak a könyvtárhoz adni, le kell tölteni a játékot, így marad meg. Ezt így mindenkinek írtam ..
Utoljára szerkesztette: G0thM4n, 2016.01.16. 17:45:23 -
Steve Q #47945 Elég sok hosszú szöveg van benne, de fordíthatónak tűnik. Source motoros, elvégre. Kipróbálom holnap vagy holnapután, ahogy odajutok munka mellett.
Épp a karácsonyi leárazásban csaptam le rá, erre tessék... :D
Utoljára szerkesztette: Steve Q, 2016.01.16. 17:31:42 -
G0thM4n #47944 Dead Rising 3-hoz,valamint a Consortium-hoz - (ami most ingyenes a Steam-en, Hétfő reggel 10-ig. Ez idő alatt ha letöltitek végleg megmarad a könyvtárban.) várható-e magyarítás?
Utoljára szerkesztette: G0thM4n, 2016.01.16. 17:05:24 -
#47943 Magyarán a részt vevő egyének kereshetnének összefüggéseket az alábbi szavak között: mosdó, törölköző, farkas, pásztorfiú -
#47942 Személyeskedni tényleg nem kell, de azért neked sincs jogod okádéknak nevezni más munkáját csak azért mert neked nem tetszik. Akkor beszélhetnél kultúráról ha az írtad volna, hogy srácok nekem nagyon nem jön be ez a grafika stb. Azért mert egy játék nem roskadozik a grafikai effektektől attól még lehet hangulatos. Ennek fényében ha diplomatikusabb lettél volna, nem kaptál volna ennyi személyeskedést. Szerintem tanulj az esetből, a többiek meg próbáljanak nagyobb tiszteletet adni a másiknak akkor is ha nem értenek egyet a hozzászólással. -
hqx #47941 Ez meg a rabok leírásánál maradt nagyobbrészt angol. -
#47940 Elvileg Placitum67 írta, hogy ő javítja és 9000 sorból már 2289 kész. Kiegről nem tudok semmit arra rá kéne kérdezni a magyaritasok.infon -
#47939 Grebber koma:
A Unity fordítását akkor most ki(k) végzi(k)?
Full fordítást kapunk gondolom, beleértve a free Dead Kings-et is? -
hqx #47938 Nézd meg, aztán rájössz. Nekem nem lényeg, csak teszteltem, ha már lett benne magyar nyelv. De így kiadni...!
1.51-nél ez is hiányos volt, de most nem tudom milyen. Lehet, hogy majd ránézek.
Írni oda nem tudok, pedig be voltam jelentkezve. -
Anonymusxx #47937 Esetleg szedd le ezt, vagy írj neki hogy folytassa, ha tényleg nem lett olyan jó:
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=339747357 -
DonPedro22 #47936 Szeretném megtörni a csendet... Valaki tudna linkelni egy friss GTA V demó fordítást? lehetőleg ne tavaly augusztusit. Köszönöm -
hqx #47935 Nem tudom, hogy ki csinálta a hivatalos magyar fordítást a Prison Architect-hez, ami az update 2b frissítéssel jött, de borzasztó! Hiányos és félrefordítások vannak benne. Hogy lehet ezt így kiadni?! Érthetetlen... -
#47934 A magyi dolog dolog igaz rám, a többi nem. Siettem így rövidítettem... úgy is tudja mit értettem a magyi sz alatt :D
A többi amiket írt, már nem rám tartozik. Azt már véleményezni nem tudom :) -
#47932 Abba lehet hagyni! A továbbiakban minden (!) riposztot törlök, ami nem magyarítással kapcsolatos. -
#47929 Ne provokáljuk egymást semmiféle NEM kulturált beszélgetéshez vezető személyeskedéssel!
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2016.01.15. 11:55:28 -
#47928 Akkor tévedtem elnézést. Mégis olyna javítja aki fordította is (Placitum67) lehet azért halad a javítással gyorsan mert ő a translate-es csóka így tudja miket kell javítani Na jó elég volt a cseszegetésükből ,várom a magyarítást hogy végre játszhassak a játékkal ha már tavaly megjelenés előtt megvettem -
Amentos15 #47927 :) -
#47926 Mármint Google Translate Team? -
#47925 A Translate Team-től (gyurmi91, Placitum67, zotya0330) származik. -
#47924 Ezt szerintem nem nekem címezted. -
Anonymusxx #47923 Össze-vissza beszélsz, amúgy mi az a "magyival" ?
Egyszer azt írod hogy hivatalosan jelent meg magyarul, utána meg a RetroConsole fordította...
Amúgy kb egy pár másodperc alatt ki lehet keresni a gogleban hogy ki fordította a magyarítást, és rájöttél volna hogy nem ők voltak...
Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2016.01.15. 08:53:25 -
#47922 Jah. Bocs, azt hittem ez is hivatalosan magyarul jelent meg, mint a Black Flag vagy a Syndicate. Annyira nem követem az Ubisoft hazai kiadású cuccait.
De gondolom ez a Google Translate-t megszégyenítő fordítás a RetroConsole vagy miatököm nevű csapattól származik, akik még pénzt is kérnek a "munkáikért".
Komolyan nem bántásból, de akkor inkább hagyják angolul az egészet, az nem fáj annyira, mint ez.
De örülök, hogy nekiálltak ők is a Rise of the Tomb Raider fordításának, remélem a naplók fordításai ott is hasonló színvonalat fognak majd képviselni, mint ebben az AC Unity-hez készített valamiben.
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2016.01.15. 08:38:55 -
#47921 Te hibád ,hogy nem néztél utána. Kb a magyarítás fellövése utáni 10. percben már mentek az "anyázások" hogy ezt hogy miért kellett.
Én majd akkor töltöm le ha elkészült a magyarítás az Unityhez. A többi béta teszternek meg köszönjük -
#47920 Steam-en van olyan lehetőség, hogy a fájlok épségének ellenőrzése, vagy valami hasonló, az gyorsan végig megy, és ha valami változás van a fájlokban, akkor visszaállítja az alap fájlokra. Uplay-en nem tudom van-e ilyen lehetőség. Ha meg tört, akkor nincs miről beszélnünk.
Egyébként meg nem hiszem, hogy újra kéne rakni bármit is, felülírod az új magyarítással a régit, és kész.