58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • kultúrmocsok
    #47888


    Utoljára szerkesztette: kultúrmocsok, 2016.01.12. 20:10:05
  • akyyy
    #47887
  • NiGhTM4R3
    #47886
    Meg a kiadóknak a k. anyját mert angolul adják ki a játékaikat és ő csakazértse' tanul angolt
  • Amentos15
    #47885
    Tudom hülye voltam mer egész nap azzal foglalkoztam.
  • Andriska86
    #47884
    Azért az egybájtos "0x00000015" fájltípus megnyitása sem volt gyenge...
  • Amentos15
    #47883
    Egyébként már minden megvan csak a font fájlt nem sikerült modosítani de már az is megvan.
  • Amentos15
    #47882
    Sirtam a röhögéstől. XD
  • Andriska86
    #47881
    Informatikai tudás nélkül elég esélytelen belevágni.
    Küldtem egy leírást az SFX fájlok szerkesztéséhez, hátha segít.
  • Amentos15
    #47880
    Valaki tud segiteni a monstrum játékba?
  • torma1
    #47879
    Sziasztok. A Baldurs Gate 2 EE változatát nem fordítja senki? A sima BG2-nek van magyarítás, de nem jó az EE változathoz. Lassan 2 éve megjelent az EE változat.
  • grebber
    #47878
    Minden ember más és más. Én így érzem magam jól.

    Most se vártam el ,hogy más magyarítsa az Eleusis game-et. (Nem mellesleg 2 órás játék csupán persze csak akinek elsőre összeáll mit mivel kell kombinálni) Magyarítanám én magamnak csak ez nem a sima INTeket átírom azt kész féle UE :(
    Ennek a magyarítása mondhatni 40% még általam is értett rövidebb mondatok a maradék 60 %-a pár több oldalas könyv.
    És mivel ez csak ilyen csinál ezt csináld azt game gondolom ezekben a könyvekben lehet az hogy miről is szól a game...

    Engem nem érdekel az angol semmi és senki nem tudna rávenni ,hogy tanuljak.

    wesker: legpocsékabb..... lásd első sor...

    Utoljára szerkesztette: grebber, 2016.01.11. 15:32:33
  • wesker24
    #47877
    Grebber még akkor se tanulna meg angolul ha eljönne az apokalipszis és vége lenne a világnak, mert egyszerűen nem is akar megtanulni angolul mert annyira trehány.

    De bezzeg azt elvárja hogy a legpocsékabb játék is kapásból magyarul játszható legyen.

  • kultúrmocsok
    #47876
    neked az isten összes magyarítása sem lenne elég... ha ilyen hatalmas elvárásaid vannak magyarítások terén, hogy a leg ócskább játékot is most azonnal akarod magyarul (csak mert láttál róla egy videót), akkor jobban jársz, ha megtanulsz angolul
  • grebber
    #47875
    Eleusis játékra nem nézne rá valaki hozzáértő szemmel?
    UE3-as ,de a "ge**bb" fajtából és nem tudom mi tartalmazhatja a szövegeket.

    (A gameben kb 3 A4-es lapnyi szöveg van vagy annyi se (ezeket még én is értem) + ez megküldték könyvekkel amik hosszúak és már sok nekem :D)
  • Amentos15
    #47873
    :)
  • NiGhTM4R3
    #47872
    Vannak itt más bajok is :D
  • Amentos15
    #47871
    Még mindig azon bajlodok hogy meglenítse az ékezetett.
    Utoljára szerkesztette: Amentos15, 2016.01.10. 18:01:08
  • grebber
    #47870
    Sikerült a Monstrummal jutni valamire?

    #47871: És mikor lesz má készen?
    Utoljára szerkesztette: grebber, 2016.01.10. 18:03:07
  • Amentos15
    #47869
    Hello
    Ha a unity asset editor-ba a 0x00000015 típus fájlokat meg lehet nyitni?
  • MoRT2195
    #47868
    Szerintem teljesen mind1. Egy bőven elég, de 2 is megfér egymás mellett. :)
  • RED BULL F
    #47867
    Bakker azt mondta az övék tárgytalan, hogy Merillel mi is elkezdtük fordítani. Nem azért, hogy megsértsek bárkit is, de őszintén szólva jobb is ez így, nem?
  • MoRT2195
    #47866
    Na ez jó hír, és látom szogyenyi is segít neki, szóval tuti elfog készülni, illetve a minőség se lesz rossz. :)
  • Piko888
    #47865
    Hajrá srácok, fékész magyarítás nincs fent valahol Baker korábban elkezdte.
  • FartingSquirrel
    #47864
    Igen, belekezdett valaki, és szerintem még csinálja is, csak ő nem nagyon szokott hírezni - majd ha kész lesz, akkor kész lesz. Egyébként nem akarok hiú reményeket kelteni - tehát senki ne vegye biztosra -, de van rá esély, hogy több legyen egy sima magyarításnál... :)
  • IMYke2.0.0.0
    #47863
    Be fogom fejezni.
  • Csori96
    #47862
    A Hitman Absolution készül. - hitmanabsolution.pe.hu
  • G0thM4n
    #47861
    A Company of Heroes 2-ről, Hitman-Absolution-ról tudtok valamit, befogj(ák)a valaki fejezni?
    Valamint a Binary Domain remek,szórakoztató tps lövöldét valaki nem vállalná be? Anno a magyarítások fórumon volt 1 srác, aki kb. 1 évig fordította de ahogy jött, úgy el is tűnt.
    Imi-től kérdezném még,hogy az Alpha Protocol játékot, be fogod fejezni vagy már tárgytalan?
    Utoljára szerkesztette: G0thM4n, 2016.01.10. 11:53:38
  • grebber
    #47860
    Ennek max egy évre lebontva lenne értelme ,de hát az meg honnan tudnánk mit fogunk megvenni és menyiért.
  • IMYke2.0.0.0
    #47859
    Egyetértek.
    Amúgy én is a 10-esr böktem, mert nagyjából így jön ki a szezonális vásárlások átlaga, egy évre és abból hónapra levetítve.
  • MoRT2195
    #47858
    Én 10.000-esre nyomtam rá, de igazából elég hülye válaszok vannak. Pl 20.000ft után már az jön, hogy mindent megveszek!? WTF? Két új AAA játék nem jön ki 20.000-ből. Ha már 3-at veszek meg, akkor most mi a francra nyomjak? Meg szerintem senki nincs beprogramozva, teljesen változó, hogy mikor mennyit költök játékra, és szerintem ez mindenkinél így van.
  • IMYke2.0.0.0
    #47857
    Kapcsolódik a cikk a korábban itt elhangzottakhoz (honosítás vs. kiadók): Két év múlva eltűnhetnek a tört játékok

    Az ok, amiért beszúrtam: érdemes megnézni a nem reprezentatív felmérés eredményét "Mennyit áldozol játékokra havonta?"
  • SenorGrande
    #47856
    A The Talos Principle fordítását csinálja (még) valaki? Úgy emlékszem valaki belekezdett, de nem hallottam róla azóta semmit.

    Nem semmi a kereső, a játék címét beírva minden hozzászólást felhoz, amiben a "hivatalos" szó szerepel...
    Utoljára szerkesztette: SenorGrande, 2016.01.10. 04:20:30
  • grebber
    #47855
    Azért kérdezem ,mert szeretnék igen.
    Amihez nem lesz soha az a leges legutolsó lesz amiket végig fogok vinni.

    The Old City: Leviathan hoz jó lenne mert rengeteg a szöveg olyan mint az Ethan Carter csak még annyit se kell benne csinálni just séta + olvasás.
  • gibson9
    #47854
    Hmm a Satellite Reign-t nagyon várom :) jó munkát hozzá és készüljön el minél hamarabb :D Én előre is köszönöm a munkád :)

  • lostprophet
    #47853
    Te játszol is ezekkel, vagy csak mindegyikre rákérdezel, hogy lesz-e hozzá magyarítás? :D
  • grebber
    #47852
    Természetesen magától értetődő ,hogy soha nem lesz hozzá (mert ami engem érdekel 99% hogy nem lesz magyarítása)

    The Old City: Leviathan-t nem tervezi senki magyarítani?
  • grebber
    #47851
    Everybody’s Gone to the Rapture-t nem tervezi senki majd magyarítani?

    Sétaszimulátorokhoz mind van magyarítás ,ez se maradjon ki
  • MoRT2195
    #47850
    Ööö... te írtad: "Gyere el jövőre a találkozóra, és ott mondd a szemembe!"
    Ezért reagáltam, azt amit. Amúgy ezelőtt el sem gondolkodtam azon, hogy elmegyek a távolságnak köszönhetően.
  • Andriska86
    #47849
    Akkor tényleg kár elmenni egy közösségi eseményre, ha csak azért mész, hogy beolvass másoknak, akiket nem is ismersz.

    A PoE-t sajnálom, így alakult, utólag nem akarok pofátlankodni. Mindenesetre örülök, hogy másokban több az elhivatottság.

    Többször le lett már írva, hogy milyen fordításokban vettem részt, a CDP-nek fordítottam sokat.
    Ha van dobozos játékod, megnézheted a nevem a kézikönyvek hátuljában. Ott a Witcher 2, azon nyilván nem kezdők dolgoztak.
    Amúgy meg Braid, Call of Cthulhu, FEAR stb.
  • kultúrmocsok
    #47847
    ezt a "10 éves szakmai tapasztalat van a hátam mögött, és rengeteg fordított játék" dumát már hallottuk máskor is... mutasd, melyikek azok a minőségi fordítások amiket te készítettél? mutasd a fordítók listájában a neved
    ja, persze ezt már kérték tőled mások is, most jön majd a mély hallgatás, és szépen elfelejtődik a dolog
    aztán kezdheted a kamuhadjáratodat elölről valaki mással

    te kamugép :)