Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

Tanisz
#46026
Épp ez az, az embernek nem mindig magából kell kiindulnia. Ez is egy ilyen helyzet.

Te másként csinálod, xy is más megoldást választ ... stb.

Lehet soha nem lesz magyarítás az adott játékhoz, akkor ez van. Nincs mit tenni, max annyit hogy valaki újra belekezd.
Igen, jó volna, ha nem előlről kellene kezdeni, ez van, el kell fogadni, mint ahogy azt is, hogy Ő így döntött.

Neki ez egy megfelelő döntés, másnak nem.
Na bumm...ilyen az élet.

http://projekt.azigazikincs.hu/ http://tanisz.hu/

mooo
#46025
Mindig ugyanaz a 2-3 ember kelti a feszültséget.Waiting for banhammer <#nyes>
kultúrmocsok
#46024
neked mennyi közöd van a fordításhoz? mert te legalább annyira véded, mint amennyire én követelőzök
védeni valamit, amihez semmi közöd ezek szerint ugyanolyan primitívség, mint követelőzni

egyébként meg nem követelőztem, csak a hozzád hasonló nyomorultak az ilyen kérdést kapásból annak titulálják
pedig ehhez hasonló kérdések mindig lesznek, egészen addig, amíg kellő információval nem látja el a fordító a játékost
#46023
Az a primitív hozzáállás, hogy olyan dolog miatt követelőzöl és kérsz számon, amihez jóformán közöd nincs. Azt ne mond, hogy: "Jajj, mert nehogy ne lehessen már megkérdezni!" - mert Te nem azt csinálod. Ha mittudomén: Előre befizettél volna a fordításra X összeget, mert előfeltétel lenne annak a használatához (beszerzéséhez), abban az esetben megérteném a stílust, de így nem.

#46022
Még annyit fűznék hozzá, hogy kipróbáltam a régebben készített telepítőimet, és azok gond nélkül futnak. Újratelepítettem a programot, de az sem segített.

Esetleg tud valaki segíteni?
#46021
Nem mindenki. Én például a mindennapjaimban csak a számítógépen keresztül kerülök kapcsolatba az angol nyelvvel.
Utoljára szerkesztette: Angelmagyarítás, 2015.08.20. 21:37:18
kultúrmocsok
#46020
én magyar vagyok... tudok angolul, de jobban szeretem a magyar nyelvet
aki ezt nem képes felfogni, azzal nem tudok mit kezdeni
#46019
Ezt az általános windowsos hibaüzenetet írja ki, hogy a "A TSLRCM 1.8.4 honosítás program működése leállt." Meg hogy: "A program helyes működése hiba miatt megszakadt. A Windows bezárja a programot és értesíteni fogja Önt, ha megoldást talál a problémára!"
lostprophet
#46018
A hibaüzenetet nem közölted.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#46017
Üdv!

Ismét egy kis segítségre lenne szükségem, hátha most válaszol is valaki... 😊

A Kotor II-es honosítás frissítése most már teljesen kész, már csak a tesztelés van, meg a telepítő elkészítése. Ez utóbbival van gondom. Smart Install Maker-t használok, és a progi szépen össze is rakja a telepítőt. Csak amikor el akarom indítani a telepítőt, az azonnal összeomlik egy hibaüzenet kíséretében. Nem értem, hogy ez mitől van, hiszen korábban nem volt ilyen problémám.

Van valakinek bármi ötlete?
lostprophet
#46016
"attól, hogy tusz angolul, még nem angol nyelvű könyveket olvasol és nem angol nyelvű csatornákat nézel a tv -ben"
Ööö. de.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

kultúrmocsok
#46015
ez egy rém primitív hozzáállás... attól, hogy tusz angolul, még nem angol nyelvű könyveket olvasol és nem angol nyelvű csatornákat nézel a tv -ben... sőt többnyire magyarul beszélsz még azokkal is, akik egyébként rajtad kívül is tudnak angolul...

érted már, hogy miről beszélek?
#46014
Akkor ugyan mindegy, ha megtanulsz angolul és akkor nem kell naponta frissítgetned az oldalt, hogy kijött-e már a magyarítás. "15" év alatt mesteri szinten el lehet sajátítani bármely nyelvet.

grebber
#46013
Remélem a Deus Ex Invisible War magyarítása is elkészül!

Next PC upgrade: 2022

#46012
Én remélem hogy tényleg elkészül csak fura hogy ilyen sokáig tart a tesztelés.
Jó hír hogy a Deus ex: Human Revolution magyarítás 98%-ál tart.
http://www.ficsoport.hu/
SteveQ játék 40% fordította le.
Utoljára szerkesztette: experto11, 2015.08.20. 15:49:33
kultúrmocsok
#46011
ugyan már, én is tisztában vagyok vele, hogy sok szövegről van szó és azzal is, hogy létezik magánélet is
de mivel nem vagyok teljesen idióta, tisztában vagyok vele, hogy ha foglalkoznának a teszteléssel akkor már készen lenne
engem átverhetsz ezzel a dumával és mondhatod, hogy nincs rálátásom a dologra, de akkor is tudjuk mindketten, hogy senki nem keresgéli azokat a hibákat

ez mind csak duma
vagy lehet, hogy naponta csak 1 mondatot néztek át...

isten bocsá, hogy megmertem kérdezni, hogy mivgen azzal a magyarítással amit már fordítasz 10 éve és tesztelsz 5 éve TE aki fordító legendának számítasz

némileg presztizsveszteségnek érzem ezt a fajta hozzáállást
te is lassan a steveQ szintjére érsz, aki vérig volt sértve ha évente valaki megmerte kérdezni, hogy hala-e a fordítás mert mit képzel, nem elég, hogy ingyen van meg szabadidő meg önerő és magánélet blablablabla aztán kiderült, hogy évekig hozzá sem nyúlt a fordításhoz...
MoRT2195
#46010
Azért remélem vágjátok, hogy annak érdekében mindent megtett, hogy eltűnjön, írt "búcsúlevelet", törölte az email címét, oldalát nem tudjuk elérni, és semmi egyéb elérhetőséget nem tudunk hozzá, de ahhoz, hogy be copy+paste-olja a lefordított szöveget, már nem volt lelki ereje... védhetitek, és engem támadhattok, de az egész teljesen logikátlan.
#46009
Én is megértem L0ne-t hogy most nincs kedve kommunikálni az emberekkel. De az sem megoldás, hogy nem adja ki a csapat többi tagjának az eddig lektorált anyagot. Ha játékosok felé nem is, de feléjük felelősséggel tartozik volt projektvezetőként. Sajnos törölte az email címét is, így nem tudják elérni. Gondolom nem tudnak személyesen odamenni hozzá és megbeszélni vele a dolgokat.
Bele sem merek gondolni, hogy most mit élhet át. Remélem, ha majd jobban érzi magát, azért felveszi velük a kapcsolatot.
MoRT2195
#46008
Mit kéne írnia? Mást ő sem tudna írni, mint Imi, kész lesz amikor kész lesz, de ez főként igazán Imin múlik.
#46007
De attól még írhatna az aki segít a borderlands 2 tesztelésbe.
#46006
Küldtem üzenetet az egyik fordításoddal kapcsolatban.
#46005
Nem értelek titeket, ha sürgős játszatok vele angolul. Persze eleve hogyan lehet egy játék sürgős? Ez ilyen 5 éves szint, amikor nekiálltok hisztizni, hogy valamit azonnal kapjatok meg.

Úgy követelőztök és kértek számon, mintha fizetnétek érte.

Nekem jó lenne angolul is, de nem egyedül játszok majd vele, így várok míg kész lesz. Van más is amivel lehet játszani.

Ha meg valaki bizonyítani szeretne, hogy ennél gyorsabban is meg lehet oldani, akkor hajrá.
Utoljára szerkesztette: AVadember, 2015.08.20. 13:37:11
#46004
Hagyd csak. Egy ilyen, úgy sem bírja felfogni. Pláne nem azt, hogy ajándékért nem érdemes követelőzni, mer csak rosszabb lesz a helyzet. Na jó, persze ha mindenki megkapna mindent ingyen egész életében, elég csak csettinteni anyunak meg apunak, hát akkor persze, hogy fura, ha valami vagy valaki nem ugrik elsőre. Az már csak a hab a tortán, ha gyorsban ki lenne dobva tesztelés nélkül, akkor meg az lenne a baj, hogy bugos, nincs tesztelve. 😉

Így se jó, úgy se jó. 😄
#46003
Nyilván nincs rálátásod a témára, nemigen fordítottál magadban még csak hasonló kaliberű játékot sem. A dolgok nem csak úgy működnek, hogy lefordítjuk aztán uccu neki had menjen, még egy kisebb cím esetében sem (már ha nem cigány munkát akarsz kiadni a kezeid közül). Főleg nem egy olyan hatalmas játék esetében ,mint a Borderlands.

#46002
De már év elején 100% volt a magyarítás.Azért írtam hogy kb 8 hónapja.
Legalább kiadnál belőle egy 1 órás videót vagy demot belőle.
Vagy legalább az a haverod írhatna ide.Szerintem nem nagy kérés az.
Utoljára szerkesztette: experto11, 2015.08.20. 13:25:58
IMYke2.0.0.0
#46001
Ebben a témában utoljára: nem 8 hónapja tart folyamatosan a tesztelés - egyetlen projekt esetében sem tudsz ilyet sem követni, sem számon kérni, mert minden résztvevő mellette még éli a hétköznapi életét is. Tudom, ez meglepő infó volt.
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2015.08.20. 13:18:26

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#46000
Felőlem azt csinálsz, azt hiszel amit akarsz, nem izgat. Szerencsére, én tisztában vagyok a helyzettel, más meg nem érdekel.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#45999
Nem tudok olyan magyarításról aminek a tesztelése már több mint 8 hónapja tart.

Utoljára szerkesztette: experto11, 2015.08.20. 13:15:18
grebber
#45998
Abban 100%-ig biztos vagyok hogy ha kint lesz a magyarítás nem lesz 10 ember aki végigtolja ezt a fos unalmas szart amúgy.
Akkor inkább még 3x a Dead Islandot.Azokat legalább volt lelki erőm végigvinni egyedül is. Ezek meg elfáradtak a kanyarba az elején.

Szóval mindenki várja de kb senki nem játszik majd vele<#banplz>

Next PC upgrade: 2022

kultúrmocsok
#45997
csak próbálom reálisan látni ezt az egészet... ennyi idő alatt a komplett borderlands 2 -t végi lehet játszani 10 -szer egymás után, ha minden nap csak fél órát töltesz vele, akkor is sokadszorra értél volna már a végére...

egyszerű a "ha nem tetszik a tempó fordítsd le te blablabla" és hasonló dumával lekoptatni az ember, közben sértődött képet vágni, mintha egy közeli hozzátartozódat szidtanm volna, de mindketten tudjuk, hogy ez a duma ideig óráig hihető és megérthető, de ennyi idő után már te magad sem hiszed el, hogy még mindig csak tesztelitek a fordítást...

vagy te hazudsz, vagy ennyire bénák vagytok...

egy ős fordító szobra nehogymár ledőljön, nem mondunk olyat, hogy már hónapok óta hozzá sem nyúltunk a fordításhoz... sértené a büszkeséged

IMYke2.0.0.0
#45996
Bizonyára nem csináljuk, hanem helyette csak malmozunk. Na, hagyjuk már egymást lógva!

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

kultúrmocsok
#45995
keresitek egyáltalán azokat a hibákat?
IMYke2.0.0.0
#45994
Akkor van kész, amikor én/segítőm nem talál hibákat - ha nem tetszik a tempó, ne várj rám!
Fordíts te is, saját szabadidőd kárára, és meg tudod mi ez az egész!
Vagy játssz a sok ezer játék valamelyikével, amihez gyorsan kiadnak honosítást...
Ennyi.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

kultúrmocsok
#45993
neked mi a mentséged a borderlands 2 -nél?
amiért évek óta húzod a publikálás, holott kész a fordítás...
MoRT2195
#45992
Együtt éreznék vele, mondanám szüneteltesse egy kicsit a munkát, aztán ha jól van, akkor jöjjön vissza, de addig is adja át másnak a projektet. Gondolom nem esne nehezére rászánni 1 percet, minden héten 0-24 órán keresztül nem hiszem, hogy gyászolna. Én nekem is meghalt már hozzám közel álló személy, de az én életem ennek ellenére ment tovább. Ilyen az élet, élünk, halunk, el kell fogadni, és gyorsan tovább lépni egy ember halálán, mert az magunknak se lesz jó, ha hetekig, hónapokig, vagy akár évekig búslakodunk.
IMYke2.0.0.0
#45991
Végre valaki...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Tanisz
#45990
😊 Vannak gondok 😊

Van olyan, hogy empátia és együttérzés, vagy csak megértés.

Vegyük azt, hogy dolgozol egy nagy cégnél, kollégádnak, akivel szinte eddig csak emailben értekeztél, mert egy másik divizióban dolgozik esetleg, el van maradva a melójával, szabadságolások, ügyintézések miatt, mert meghalt egy szeretet hozzátartozója. Közli veled, hogy sehogy sem áll a projekt, esetleg bele sem kezdett, vagy amit csinalt nem átadható másnak, mert mert mondjuk katyvasz. Akkor Te csak rándítasz a váladon egyet és közlőd vele, hogy neked tök mindegy, de legyen kész a feladat, vagy adja át másnak amit eddig csinlát? 😊 Most azonnal, ne nyalogassa a sebeit, hanem koncentráljon a feladatára? 😊
Most a példa kedvéért vegyük azt, hogy nincs felettes, vagy épp Ti vagytok a vezetők.

Megtehetné azt is, hogy nem szól egy árva kukkot sem senkinek, felmond és minden feladat ott marad lógva. Akkor is az lenne, hogy de adja át a félkész feladatát 😊

Itt kb ez a helyzet, valahol minden fordító kolléga, igaz laza kapcsolatban, még ha nem is ismerik egymást személyesen.

Mindenki másként reagál a tragédiákra, valaki munkamániás lesz, elfoglalja magát, más nem lát nem hall, nem törődik semmivel mert faj neki. Más igyekszik az egyensúlyra...stb.

Egy kis megértés, vagy csak elfogadás kell csak 😊 Nem a folyamatos kritika és elégedetlenkedés 😊
Senki sem tökéletes.

Van az úgy hogy valamit előlről kell kezdeni, mert csak. Az ember szívja a fogát, de ez van. Van választás, csinálja, vagy nem csinálja.

http://projekt.azigazikincs.hu/ http://tanisz.hu/

#45989
Üdv!

Egy kis segítségre lenne szükségem. Elkészültem a Kotor II alapjáték, valamint a TSLRCM és az M4-78 modok magyarításának frissítésével, és most tesztelném a honosítást. Beszereztem egy Steames verziót a KotOR II-ből, merthogy jött hozzá ez a nagy frissítés. Került a menübe pár mondat új szöveg, amit egy sima TXT fájlban tárol. A szöveget át is írtam, a játékban meg is jelenik, de az "ő" betű helyett "Q" jelenik meg. Próbáltam, hogy átkódolom a fájlt, de az sem segített. Ha ANSI-ba kódoltam, semmilyen ékezetes betű nem jelent meg. Ha UTF-8-ba (akár BOM-mal, akár anélkül), akkor pedig a fenti probléma jelentkezett. Tud valaki erre megoldást?
mooo
#45988
Én úgy emlékszem,hogy fel kellett rakni az orosz patchet,aztán futtatni a magyarítás telepítőjét és ennyi.Nekem megvan régről egy rar amiben a cuccok vannak,abban sincs semmiféle maps mappa,de anélkül is teljesen magyar lett.
Utoljára szerkesztette: mooo, 2015.08.19. 19:44:01
genndy
#45987
Akit még érdekel: Mass Effect magyarításhoz infó:
Van ugye ez az oldal, ahonnan a ME1 magyarítása letölthető. Viszont rengetegen panaszkodnak, hogy a párbeszédek így nem lesznek magyarok. Utánabogarásztam kicsit, és a gond bizony az, hogy a srácok elfelejtették mellékelni a magyar Maps mappa tartalmát, amiben a párbeszédek szövegei is vannak (szerencsétlen módon összecsomagolva mindenféle textúrákkal). Lehet hogy a linkelt zip-ben benne lenne, de az meg nem elérhető már. Warezolni nem akarok, nem teszem föl sehová, de akinek kell az szerezzen be egy magyar változatot a játékból (megoldja), és a Mass Effect\BioGame\CookedPC\Maps tartalmát írja fölül, ahogy írják is az oldalon.

Kiegészítő infó: mivel a párbeszédek össze vannak csomagolva textúrákkal is, ezért textúramodok használatával a magyar szövegeknek is nagy valószínűséggel annyi (MEUITM-nél biztosan). Biztos lehetne szórakozni mergeléssel, de én ennyire nem merültem bele.

Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.

Evin
#45986
Már kint is van.
Hamarosan cserélem MP-n is, csak még foglalkoznom kell a konzolos kiadásokkal is.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

grebber
#45985
Szerintem még senki nem foglakozik vele. BF4-hez sem volt már

Next PC upgrade: 2022

#45984
sziaszto a battlefield hardlinének mikor lesz fent a magyarositása elöre köszi aválaszokat!
MoRT2195
#45983
Nem úgy értem, hogy rajtam nevetnél, vagy azon aki meghalt, hanem úgy, hogy számodra semleges hatással lenne egy hozzám közel álló személy halála, és mindenféle gond nélkül élnéd tovább a hétköznapjaid ugyan úgy nevetgélnél, stb. Remélem így érthető. 😊
mooo
#45982
<#worship>
Evin
#45981
Ma jön a javított változat.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#45980
Bármennyire is fura, én nem nevetnék ha hozzád közel álló ember halna meg. Csak remélem, hogy pillanatnyi elmezavarodban írtad ezeket.
#45979
Nálam is ilyen az Assassin's Creed Brotherhood v2.0 magyarítással. Van hiba böven már a menüben.
Felraktam v1.01.-es magyaritás azzal jó.
MoRT2195
#45978
"Az eredeti angol szövegállományt adta közre" - írd meg neki, hogy köszönjük szépen, nélküle most nem tudnánk mit csinálni.
ripp
#45977
Megtennéd, hogy a téveszméidet nem adod elő tényként?

Azért nem adta nekem, mert nem váltottam vele több emailt azután, hogy leírta mi történt és azt, hogy ne keressük. Az eredeti angol szövegállományt adta közre, ez volt az utolsó dolog. A fordított szövegek - fantasztikusan meglepő módon - a fordítóktól lettek összeszedve.